Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/03/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination de la classification et les conditions de travail et de rémunérations y liées
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007, gesloten collective de travail du 4 juin 2007, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures
werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan pour la promotion de l'emploi, la détermination de la classification
verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden (1) et les conditions de travail et de rémunérations y liées (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins
en de schoonheidszorgen; de beauté;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007, gesloten travail du 4 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant
schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination de la
werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan classification et les conditions de travail et de rémunérations y
verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden. liées.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007 Convention collective de travail du 4 juin 2007
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de Mesures pour la promotion de l'emploi, détermination de la
classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden classification et conditions de travail et de rémunérations y liées
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro
83845/CO/314) 83845/CO/314)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot aux travailleurs et aux employeurs des entreprises relevant de la
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de
schoonheidszorgen. beauté.
Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, arbeidsters en bedienden. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers, ouvrières et employé(e)s.
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

uitvoering van hoofdstuk IV, titel III van de wet van 26 juli 1996 en exécution du chapitre IV, titre III de la loi du 26 juillet 1996 et de
van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkorden in précises relatives aux accords pour l'emploi en application des
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn
uitvoeringsbesluiten, en ook in toepassing van het interprofessioneel compétitivité et de ses arrêtés d'exécution, ainsi qu'en application
akkoord van 2 februari 2007. de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsduurvermindering CHAPITRE III. - Réduction de la durée de travail

Art. 3.Vanaf 1 juli 2002 is voor alle werknemers uit de sector de 38

Art. 3.A partir du 1er juillet 2002, la semaine de travail de 38

uren werkweek ingevoerd. heures est instaurée pour tous les travailleurs du secteur.
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet CHAPITRE IV. - Crédit-temps

Art. 4.Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake wordt het recht

Art. 4.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le

op tijdskrediet zoals vastgesteld in de collectieve droit au crédit-temps tel que fixé dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, prestations de travail à mi-temps, modifiée par la convention
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst n° 77ter van 10 juli collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, est reconnu pour
2002, erkend voor de in artikel 1 genoemde werknemers. les travailleurs visés par l'article 1er.
De regeling wordt uitgebreid zonder beperking van percentages. Het Le règlement est étendu sans limitation de pourcentages. Le droit de
recht voltijds tijdskrediet op te nemen, wordt in de sector verhoogd prendre du crédit-temps à temps plein est augmenté dans le secteur
van één jaar tot de maximumduur van 5 jaar. d'un an à une durée maximale de 5 ans.

Art. 5.Er wordt ingegaan op de verzoeken in alle ondernemingen,

Art. 5.Il est accédé aux demandes dans toutes les entreprises,

inbegrepen de ondernemingen met minder dan 10 werknemers. inclusivement les entreprises occupant moins de 10 travailleurs.

Art. 6.Het recht op gebruik van het tijdskrediet gaat gepaard met de

Art. 6.Le droit à l'usage du crédit-temps va de pair avec

verbintenis van de werknemers dat hij zich niet als zelfstandige in l'engagement du travailleur qu'il ne s'établira pas comme indépendant
dezelfde sector zal vestigen gedurende de periode van het gebruik ervan. dans le même secteur pendant la période d'usage de ce droit.
HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen CHAPITRE V.- Emploi et formation des groupes à risque

Art. 7.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli

Art. 7.§ 1er. En application de l'article 7, § 2, de la loi du 26

1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
preventieve vrijwaring van de concurrentiekracht wordt de bijdrage van
de werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor préventive de la compétitivité, la cotisation des employeurs au fonds
2007 en 2008 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutoloonmassa. de sécurité d'existence du secteur pour 2007 et 2008 est fixée à 0,10
p.c. de la masse salariale brute.
§ 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te § 2. Une cotisation supplémentaire visant à créer des emplois est
bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 2007 en in 2008. fixée à 0,05 p.c. en 2007 et en 2008.

Art. 8.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die

Art. 8.Les mesures en faveur des groupes à risque sont celles qui ont

welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve été fixées par la commission paritaire dans la convention collective
arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 betreffende de tewerkstelling en de travail du 25 mars 1991 relative à l'emploi et la formation des
de vorming van risicogroepen, algemeen verbindend bij koninklijk groupes à risque, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1992,
besluit van 7 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1992. Moniteur belge du 9 juillet 1992.

Art. 9.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd

Art. 9.La définition des groupes à risque est celle qui a été fixée

vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen. par la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales.
HOOFDSTUK VI. - Vorming CHAPITRE VI. - Formation

Art. 10.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22

Art. 10.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre

december 2000, zal vanaf 1 januari 2001 de sector voor onbepaalde duur 2000, le secteur fournira un effort particulier pour une durée
een bijzondere inspanning leveren dienstig voor het organiseren van indéterminée afin d'organiser une formation permanente à partir du 1er
een permanente vorming. Een bijdrage gelijk aan 1,5 pct. per jaar van janvier 2001. Une cotisation égale à 1,5 p.c. par an des salaires
de brutolonen zal door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden bruts sera perçue par l'Office national de sécurité sociale qui
geïnd die zal terugstorten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la coiffure et des
het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen" die zal instaan voor de soins de beauté" qui assurera la répartition de cette cotisation dans
verdeling van deze bijdrage in die mate dat 0,5 pct. (één derde) ter la mesure où 0,5 p.c. (un tiers) est mis à disposition pour des
beschikking wordt gesteld voor initiatieven uitgaande van de
werknemersvertegenwoordigende organisaties en 1 pct. (twee derden) initiatives émanant d'organisations représentant les travailleurs et 1
voor initiatieven die door de sociale partners worden voorgesteld. p.c. (deux tiers) pour des initiatives proposées par les partenaires

Art. 11.De werknemers hebben recht op minstens 16 uur professionele

sociaux.

Art. 11.Les travailleurs ont droit à au moins 16 heures de formation

en/of technische vorming per kalenderjaar. professionnelle et/ou technique par année calendrier.
Deze vorming kan zowel binnen als buiten de onderneming plaats vinden, Cette formation peut aussi bien avoir lieu au sein ou en dehors de
op voorwaarde dat voornoemde vorming geaccrediteerd is binnen het l'entreprise, à condition que la formation précitée soit accréditée au
systeem van voortgezette sectorale vorming. Deze vorming zal ook sein du système de formation sectorielle. Cette formation sera
binnen de afgesproken sectorale regelgeving onderhevig zijn aan également soumise à un contrôle dans le cadre de la réglementation
controle. conclue au niveau sectoriel.

Art. 12.Het paritair comité geeft mandaat aan het fonds voor

Art. 12.La commission paritaire donne mandat au fonds de sécurité

bestaanszekerheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en d'existence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de
de schoonheidszorgen zijn toevertrouwde vormingsopdracht verder te ontwikkelen. beauté pour développer sa mission en matière de formation.
HOOFDSTUK VII. - Loonschalen CHAPITRE VII. - Barèmes

Art. 13.Classificatieschema.

Art. 13.Schéma de classification.

I.a. Ingroeibanen : I.a. Emplois-tremplin :
Personeel met onvolledige opleiding. Personnel ayant une formation incomplète.
I.b. Ingroeibanen : I.b. Emplois-tremplin :
Personeel met onvolledige opleiding na zes maand anciënniteit, of Personnel ayant une formation incomplète après six mois d'ancienneté,
personeel zonder opleiding vanaf 22 jaar. ou personnel sans formation à partir de 22 ans.
II. Taken uitgevoerd onder toezicht II. Tâches effectuées sous surveillance
III. Taken uitgevoerd zonder toezicht III. Tâches effectuées sans surveillance.
Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het Les éventuels problèmes d'application seront soumis à la commission
paritair comité. paritaire.
IV. Operationeel leidinggevende functies : IV. Fonctions de direction opérationnelles :
leidinggevende functies op de werkvloer. fonctions de direction sur le lieu de travail.
V. Functioneel leidinggevende functies : V. Fonctions de direction fonctionnelles :
leidinggevende functies met beslissingsrecht. fonctions de direction avec droit de décision.

Art. 14.Vanaf 1 april 2007 wordt een verhoging toegepast op de

Art. 14.A partir du 1er avril 2007 une augmentation de 0,1518 EUR

sera appliquée sur les salaires horaires réels et une augmentation de
werkelijk uurlonen gelijk aan 0,1518 EUR en een verhoging van 25 EUR 25 EUR sera appliquée sur les salaires mensuels réels.
wordt toegepast op de werkelijke maandlonen.
Vanaf 1 juli 2008 wordt een verhoging toegepast op de werkelijk A partir du 1er juillet 2008 une augmentation de 0,1518 EUR sera
uurlonen gelijk aan 0,1518 EUR en een verhoging van 25 EUR wordt appliquée sur les salaires horaires réels et une augmentation de 25
toegepast op de werkelijke maandlonen. EUR sera appliquée sur les salaires mensuels réels.
Loonschalen van toepassing vanaf 1 januari 2007 (spilindex : 103,85), Barèmes d'application à partir du 1er janvier 2007 (indice-pivot :
waarop de verhoging moet toegepast worden. 103,85), sur lesquels doit porter l'augmentation.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 15.De minimumlonen aan 100 pct. zoals vastgesteld in artikel 14,

Art. 15.Les salaires minimums à 100 p.c. tels que fixés à l'article

worden op 1 januari 2007 gekoppeld aan het spilindexcijfer 103,85 voor 14, sont liés au 1er janvier 2007 à l'indice-pivot 103,85 pour une
een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur. durée de travail hebdomadaire de 38 heures.
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année

Art. 16.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder

Art. 16.Aux travailleurs il est octroyé une prime de fin d'année sous

de volgende voorwaarden : les conditions suivantes :
De referteperiode loopt telkens vanaf 1 juli tot 30 juni. La période de référence s'étend chaque fois du 1er juillet au 30 juin.
§ 1. Arbeiders § 1er. Ouvriers
De eindejaarspremie wordt toegekend aan de arbeiders en arbeidsters La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers et ouvrières qui,
die tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of pendant la période de référence, comptent au moins 32 jours prestés ou
gelijkgestelde dagen tellen die in aanmerking komen voor de assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la
onderwerping aan de sociale zekerheid. sécurité sociale.
Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la cotisation
werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. patronale à l'Office national de sécurité sociale.
De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Les cotisations seront perçues par l'Office national de sécurité
Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". coiffure et des soins de beauté".
De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux
aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds
sociaal fonds bepaald. social sectoriel.
§ 2. Bedienden § 2. Employés

Art. 17.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die

Art. 17.La prime de fin d'année est octroyée aux employés qui,

tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of gelijkgestelde pendant la période de référence comptent au moins 32 jours prestés ou
dagen tellen die in aanmerking komen voor de onderwerping aan de assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la
sociale zekerheid. sécurité sociale.

Art. 18.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de

Art. 18.Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la

werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale.
De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Les cotisations seront perçues par l'Office national de sécurité
Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". coiffure et des soins de beauté".
De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux
aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds
sociaal fonds bepaald. social sectoriel.
HOOFDSTUK IX. - Afwijking 38 uren week CHAPITRE IX. - Dérogation semaine de 38 heures

Art. 19.De bedrijven die wensen af te wijken van de toepassing van de

Art. 19.Les entreprises souhaitant déroger à l'application de la

38 uren werkweek kunnen dit enkel mits het afsluiten van een semaine de travail de 38 heures peuvent uniquement le faire moyennant
collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau, mits neerlegging la conclusion d'une convention collective de travail au niveau de
bij de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen en ter l'entreprise, moyennant dépôt à la Direction générale Relations
kennisstelling van het paritair comité. Deze collectieve collectives de travail et à la connaissance de la commission
arbeidsovereenkomst dient door minstens één van de sociale partners paritaire. Il faut que cette convention collective de travail soit
van werknemerszijde zetelend in het Paritair Comité voor het consignée au moins par un des partenaires sociaux du côté des
kappersbedrijf en de schoonheidszorgen te zijn mede ondertekend. travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire de la
coiffure et des soins de beauté.
HOOFDSTUK X. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten CHAPITRE X. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport

Art. 20.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale

Art. 20.En ce qui concerne le transport organisé par la Société

Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort NMBS) wordt de nationale des chemins de fer belges (SNCB en abrégé), l'intervention
tegemoetkoming van de onderneming in de kosten van het gebruikte de l'entreprise dans les frais du titre de transport utilisé est
vervoerbewijs berekend op basis van 75 pct. van het abonnement calculée sur la base de 75 p.c. de l'abonnement de la Société
Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen ingevolge uitgifte van nationale des chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour
abonnementen voor werklieden en bedienden. ouvriers et employés.

Art. 21.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel

Art. 21.Lorsque le travailleur fait appel à un autre moyen de

dan de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen of gebruik transport que la Société nationale des chemins de fer belges ou
maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de tegemoetkoming van de utilise plusieurs moyens de transport, l'intervention de l'entreprise
onderneming, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, eveneens berekend
op basis van 75 pct. van het abonnement Nationale Maatschappij der est également calculée, peu importe le transport utilisé, à 75 p.c. de
Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte van abonnementen voor l'abonnement de la Société nationale des chemins de fer belges par
werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers dat overeenkomt l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour le nombre de
met de afstand tussen de verblijfplaats van de werknemer en de kilomètres correspondant à la distance entre le domicile du
onderneming. travailleur et l'entreprise.

Art. 22.Voor de toepassing van artikel 21 wordt de berekening van de

Art. 22.Pour l'application de l'article 21, le calcul de la distance

afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke onderneming om est déterminé de commun accord au sein de chaque entreprise afin de
rekening te houden met de geografische bijzonderheden. tenir compte des particularités géographiques.

Art. 23.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer

Art. 23.Lorsque le travailleur utilise les transports publics et que

en de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage le prix du transport est un prix à l'unité, l'intervention des
van de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op entreprises, indépendamment de la distance, est fixée forfaitairement
75 pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer. à 75 p.c. du prix réel payé par le travailleur.

Art. 24.Fietsvergoeding : Voor de personeelsleden die het

Art. 24.Indemnité vélo : Pour les ouvriers effectuant le trajet en

woon-werkverkeer per fiets afleggen zal de werkgever een
fietsvergoeding betalen gelijk aan 0,10 EUR per kilometer met een vélo, l'employeur devra payer une indemnité vélo égale à 0,10 EUR par
maximum van 10 km/dag (enkele rit) of 20 km/dag (heen en terug). kilomètre avec un maximum de 10 km/jour (trajet aller) ou 20 km/jour
(trajet aller et retour).

Art. 25.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in

Art. 25.Les situations plus favorables qui existaient déjà auparavant

bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de dans certaines entreprises sont maintenues dans leur forme actuelle
betrokken werknemers. pour les travailleurs concernés.

Art. 26.Betalingsmodaliteiten van de tussenkomst : de tegemoetkoming

Art. 26.Les modalités de paiement de l'intervention : l'intervention

van de onderneming wordt slechts toegekend voor de dagen van de l'entreprise n'est octroyée que pour les jours de présence au
aanwezigheid op het werk. travail.
Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de Si le travailleur est porteur d'un abonnement, il peut également
tegemoetkoming genieten voor de afwezigheiddagen voor zover deze dagen bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour autant que
vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il
terugbetaling ervan niet kan bekomen. ne puisse pas obtenir le remboursement de ceux-ci.

Art. 27.De directie van de onderneming kan overgaan tot de

Art. 27.La direction de l'entreprise peut procéder aux vérifications

verificaties die zij noodzakelijk acht om haar tegemoetkoming te qu'elle estime nécessaires pour justifier son intervention et peut
rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die obtenir du travailleur tous les documents qui sont utiles à cette fin.
hiervoor nuttig zijn.

Art. 28.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens

Art. 28.L'intervention des entreprises est liquidée au moins une fois

per maand vereffend. par mois.
HOOFDSTUK XI. - Werkkledij CHAPITRE XI. - Vêtements de travail

Art. 29.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het

Art. 29.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de

onderhoud van de werkkledij na te leven. fourniture et d'entretien des vêtements de travail.
Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission
paritair comité. paritaire.
HOOFDSTUK XII. - Klein materiaal CHAPITRE XII. - Petit matériel

Art. 30.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het

Art. 30.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de

onderhoud van het klein materiaal na te leven. fourniture et d'entretien du petit matériel.
Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission
paritair comité. paritaire.
HOOFDSTUK XIII. - Carenzdag CHAPITRE XIII. - Jour de carence

Art. 31.De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders

Art. 31.Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers pour

wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à la
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, niet betaald loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, non payé par
door de werkgever, wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen l'employeur, lorsque la durée de l'incapacité de travail n'atteint pas
veertien dagen bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepaling : quatorze jours, donne lieu à la disposition suivante :
Vanaf 1 april 2005 zal aan de arbeiders die minstens 5 jaar
anciënniteit tellen in de sector 1 carenzdag per lopend kalenderjaar A partir du 1er avril 2005, 1 jour de carence par année calendrier
sera payé par l'employeur aux ouvriers comptant au moins 5 ans
door hun werkgever worden betaald. d'ancienneté dans le secteur.
Vanaf 1 april 2007, wordt de carenzdag definitief afgeschaft voor de A partir du 1er avril 2007, le jour de carence est définitivement
werknemers met tenminste 3 jaar anciënniteit binnen de onderneming. supprimé pour les travailleurs comptant au moins 3 années d'ancienneté
dans l'entreprise.
HOOFDSTUK XIV. - Brugpensioen CHAPITRE XIV. - Prépension

Art. 32.De aanvullende vergoeding brugpensioen zal doorbetaald worden

Art. 32.L'indemnité complémentaire de prépension continuera à être

payée en cas de reprise du travail et ce conformément aux dispositions
in geval van werkhervatting conform de wettelijke beschikkingen prises en la matière dans le cadre de l'accord interprofessionnel
terzake in het interprofessioneel akkoord 2007-2008. 2007-2008.
HOOFDSTUK XV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de CHAPITRE XV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 33.De minimumlonen zoals bepaald in artikel 14, alsook de

Art. 33.Les salaires minimums tels que fixés à l'article 14, ainsi

werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van que les salaires réellement payés sont liés à l'indice des prix à la
de consumptieprijzen, iedere maand vastgesteld door het Federale consommation, fixé chaque mois par le Service public fédéral Economie
Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. et publié au Moniteur belge.

Art. 34.De minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen worden

Art. 34.Les salaires minimums et les salaires réellement payés sont

verhoogd of verlaagd met 2 pct. telkens de spilindex bereikt is, augmentés ou abaissés de 2 p.c. chaque fois que l'indice-pivot est
hetzij bij stijging of bij daling. atteint, soit en cas de hausse ou en cas de baisse.
Bij stijging worden de minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen En cas de hausse, les salaires minimums et les salaires réellement
verhoogd met 2 pct.. Bij daling worden de minimumlonen en de werkelijk payés sont augmentés de 2 p.c.. En cas de baisse, les salaires
minimums et les salaires réellement payés qui étaient d'application
uitbetaalde lonen die van toepassing waren bij de overeenkomstige dans le cadre de l'indice-pivot inférieur correspondant seront de
lagere spilindex terug van kracht. nouveau d'application.

Art. 35.De verhogingen en verlagingen van de lonen tengevolge van de

Art. 35.Les augmentations et les diminutions des salaires à la suite

schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen treden in des fluctuations de l'indice des prix à la consommation entrent en
werking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin het vigueur le premier jour du mois suivant le mois pendant lequel
indexcijfer de verhoging of verlaging van de lonen teweegbrengt. l'indice entraîne l'augmentation ou la diminution des salaires.
De nieuwe spilindexcijfers die een stijging of een daling veroorzaken Les nouveaux chiffres d'indice-pivot qui déclenchent une hausse ou une
zijn : baisse sont :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 36.Op de aangepaste lonen dienen de afrondingen te gebeuren op

Art. 36.Sur les salaires adaptés, les arrondis se feront sur la base

basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgelegde normen voor het des normes fixées par le Conseil national du travail pour
afronden van lonen en wedden na de invoering van de euro. l'arrondissement de salaires et traitements après l'introduction de l'euro.
HOOFDSTUK XVI. - Aanpassen arbeidstijden onderhoudspersoneel CHAPITRE XVI. - Modification du temps de travail pour le personnel

Art. 37.Onder "onderhoudspersoneel" wordt verstaan : zij die instaan

d'entretien

Art. 37.On entend par "personnel d'entretien" : les personnes qui ont

voor het onderhoud van machines en materiaal en/of het schoonmaken van pour fonction d'entretenir les machines et le matériel et/ou le
de bedrijfslokalen. nettoyage des locaux d'entreprise.

Art. 38.Tewerkstellingsperiode. Op normale weekdagen tussen 6 uur en

Art. 38.Période de travail. Les jours de semaine normaux de 6 heures

20 uur. Op zon- en feestdagen tussen 7 uur en 10 uur. à 20 heures. Les dimanches et jours fériés de 7 heures à 10 heures.
HOOFDSTUK XVII. - Syndicale premie CHAPITRE XVII. - Prime syndicale

Art. 39.Vanaf de betaling 2007 wordt het bedrag van syndicale premie

Art. 39.A partir du paiement 2007, le montant de la prime syndicale

gebracht op 20,00 EUR per kwartaal. De premie zal worden uitbetaald sera porté à 20,00 EUR par trimestre. Cette prime sera payée en même
samen met de eindejaarspremie en gelijklopen met de referteperiode van temps que la prime de fin d'année pour une période de référence
de eindejaarspremie. identique.

Art. 40.De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor

Art. 40.Les cotisations seront perçues par l'Office national de

Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". de la coiffure et des soins de beauté".
Aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt opdracht gegeven een L'Office national de sécurité sociale sera chargé d'encaisser une
werkgeversbijdrage vastgelegd op 0,60 pct. van de brutoloonmassa te cotisation patronale de 0,60 p.c. de la masse salariale brute.
innen. De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux
van de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds
sociaal fonds bepaald. social sectoriel.
HOOFDSTUK XVIII. - Kwalificatiepremie CHAPITRE XVIII. - Prime de qualification

Art. 41.Vanaf 1 oktober 2003 wordt een kwalificatiepremie toegekend.

Art. 41.A partir du 1er octobre 2003 une prime de qualification sera reconnue.

De werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 oktober 2003 vastgesteld op 1,5 La cotisation patronale est fixée à partir du 1er octobre 2003 à 1,50
pct. op de brutoloonmassa. De bijdragen zullen worden geïnd door de p.c. de la masse salariale brute. Les cotisations seront perçues par
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het l'Office national de sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de
"Fonds voor bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de sécurité d'existence de la coiffure et des soins de beauté".
schoonheidszorgen".
De volledige kwalificatiepremie wordt vanaf 1 juli 2005 van 1/4 van de La prime de qualification complète est portée de 1/4 à 1/3 de la prime
bruto-eindejaarspremie gebracht op 1/3 van deze premie. De de fin d'année brute à partir du 1er juillet 2005. La prime de
gedeeltelijke premie blijft op 1/6 van de bruto-eindejaarspremie qualification partielle est maintenue à 1/6 de la prime de fin d'année
behouden. brute.
Het verwerven van een kwalificatiepremie zal telkens gelden voor twee L'acquisition d'une prime de qualification comptera pour deux années
opeenvolgende jaren en zal samen met de eindejaarspremie worden de suite et sera payée en même temps que la prime de fin d'année aux
uitgekeerd aan de werknemers tewerkgesteld onder de classificatie 2, ouvriers embauchés sous la classification 2, 3, 4 et 5 et est étendue
3, 4 en 5 en uitgebreid tot de classificatie Ib vanaf 1 juli 2005. à la classification Ib à partir du 1er juillet 2005.
HOOFDSTUK XIX. - Bemiddelingscommissie CHAPITRE XIX. - Commission de médiation

Art. 42.Een bemiddelingscommissie wordt binnen het Paritair Comité

Art. 42.Une commission de médiation sera créée au sein de la

voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen opgericht. Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté.
De samenstelling en het reglement hiervan zullen door een specifieke La composition et le règlement de celle-ci seront réglés par une
collectieve arbeidsovereenkomst geregeld worden. convention collective de travail spécifique.
HOOFDSTUK XX. - Toepassing IPA 2007-2008 CHAPITRE XX. - Application de l'AIP 2007-2008

Art. 43.De sociale partners van de sector kappers, fitness en

Art. 43.Les partenaires sociaux du secteur de la coiffure, du fitness

schoonheidszorgen komen overeen dat indien een arbeider na afloop van et des soins de beauté conviennent que, si un travailleur, après
om het even welke type opeenvolgende contracten van bepaalde duur of l'échéance de tout type de contrats successifs à durée déterminée ou
vervangingscontracten, voor dezelfde functie wordt aangenomen met een de remplacement, est engagé dans le cadre d'un contrat de travail à
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur er geen nieuwe proefperiode durée indéterminée pour la même fonction, il ne sera pas convenu de
zal worden overeengekomen en dat de reeds opgebouwde anciënniteit in nouvelle période d'essai et l'ancienneté déjà acquise dans le cadre
het kader van de overeenkomsten van bepaalde duur behouden blijft. des contrats à durée déterminée est maintenue.

Art. 44.Met het oog op een efficiënte aanpak van

Art. 44.En vue d'une approche efficace du problème des faux

schijnzelfstandigheid in de sector kappers, fitness en
schoonheidscentra, en in het kader van de nieuwe wettelijke bepalingen indépendants dans certains secteurs, et dans le cadre des nouvelles
met betrekking tot de aard van de arbeidsrelaties, bevelen de sociale dispositions légales relatives à la nature des relations de travail,
partners van de sector kappers, fitness en schoonheidscentra aan om les partenaires sociaux du secteur de la coiffure, du fitness et des
hierover overleg te voeren met het oog op het ontwikkelen van soins de beauté se concerteront à ce sujet afin d'élaborer des
specifieke criteria voor de beoordeling van het al dan niet bestaan critères spécifiques permettant de déterminer l'existence ou non d'un
van een gezagsband. lien d'autorité.

Art. 45.De sociale partners van de sector kappers, fitness en

Art. 45.Les partenaires sociaux du secteur de la coiffure, du fitness

schoonheidscentra zullen de loonclassificaties toetsen aan de et des soins de beauté évalueront la classification salariale en
verplichting tot genderneutraliteit en in voorkomend geval de nodige fonction de l'obligation de neutralité de genre et y apporteront, le
correcties aanbrengen. cas échéant, les corrections nécessaires.
HOOFDSTUK XXI. - Oprichting werkgroepen CHAPITRE XXI. - Constitution de groupes de travail

Art. 46.De sociale partners komen overeen om volgende werkgroepen op

Art. 46.Les partenaires sociaux conviennent de constituer des groupes

te richten die de volgende ontwerpen zullen handelen : de travail qui traiteront des sujets suivants :
- vereenvoudiging van de bepalingen met betrekking tot overuren (deze - la simplification des dispositions relatives aux heures
werkgroep zal conclusies aan het paritair comité vóór 1 oktober 2007 supplémentaires (ce groupe de travail présentera ses conclusions à la
voorstellen); commission paritaire au plus tard le 1er octobre 2007);
- uitwerking en oprichting van een sociaal en kwaliteitslabel (deze - l'élaboration et la mise en place d'un label social et de qualité
werkgroep zal conclusies aan het paritair comité vóór 31 december 2007 (ce groupe de travail présentera ses conclusions à la commission
voorstellen); paritaire au plus tard le 31 décembre 2007);
- het gebruik van chemische en cosmetische producten (deze werkgroep - l'utilisation de produits chimiques et cosmétiques (ce groupe de
zal een voorstel van intentieverklaring aan het paritair comité vóór travail présentera une proposition de déclaration d'intention à la
30 juni 2007 voorleggen); commission paritaire au plus tard le 30 juin 2007);
- onderzoek over de mogelijkheid tot invoering van een tweede - l'étude de la possibilité d'introduire un 2ème pilier de pension
pensioenpijler in de sector (deze werkgroep zal conclusies aan het dans le secteur (ce groupe de travail présentera ses conclusions à la
paritair comité vóór 1 oktober 2008 voorstellen). commission paritaire au plus tard le 1er octobre 2008).
HOOFDSTUK XXII. - Geldigheid en bijzondere beschikking CHAPITRE XXII. - Validité et disposition particulière

Art. 47.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve

Art. 47.La présente convention collective de travail abroge les

arbeidsovereenkomsten van 25 april 2005 en 15 mei 2006 op, geregistreerd onder nr. 74707/CO/314 en 80135/CO/314.

Art. 48.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en kan door een van de partijen met drie maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2008. De Minister van Werk,

conventions collectives de travail du 25 avril 2005 et du 15 mai 2006, enregistrées sous les n° 74707/CO/314 et 80135/CO/314.

Art. 48.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à partir du 1er janvier 2007 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis est adressé au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté par une lettre recommandée à la poste. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi,

J. PIETTE J. PIETTE
^