Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/03/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking; l'industrie transformatrice du bois;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, travail du 5 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar. transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
transformatrice du bois
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007 Convention collective de travail du 5 septembre 2007
Brugpensioen op 58 jaar Prépension à 58 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro
85582/CO/126) 85582/CO/126)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking. transformatrice du bois.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le

raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national
Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de
1975), van het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992)
Staatsblad van 11 december 1992) en de wet houdende het generatiepact et de la loi contenant le pacte entre les générations du 23 décembre
van 23 december 2005 (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), met 2005 (Moniteur belge du 30 décembre 2005), et ses arrêtés d'exécution.
haar uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les

arbeiders/arbeidsters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden,
voor zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en ouvriers/ouvrières liés par un contrat de travail pour autant qu'ils
voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent
4 en 5. aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5.
HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden

Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales

Periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2007 Période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2007
Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders(sters) die in Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers(ières) licencié(e)s au
deze periode worden ontslagen, de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt cours de cette période, ayant atteint l'âge de 58 ans et répondant aux
en voldoen aan de algemene loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het koninklijk besluit van 7 december 1992. conditions d'ancienneté, telles que stipulées à l'arrêté royal du 7 décembre 1992.
Periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008 Période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008
Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders(sters) : Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers(ières) :
- die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; - qui ont atteint l'âge de 58 ans;
- wier brugpensioen ingaat in voormelde periode ongeacht de datum - dont la prépension prend cours pendant la période sous rubrique,
waarop ze werden ontslagen en sans prendre en considération la date du licenciement et
- die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het - qui répondent aux conditions prescrites par le pacte des
generatiepact. générations.

Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde

Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire.

§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension,
de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition
loopbaanversie te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een loopbaan de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir
te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever die prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la
hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette
leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum twintig preuve, il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins 20 ans
jaar in de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever die dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la
hem/haar ontslaat. licencie.
De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. La carrière est calculée de date à date.
§ 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une
slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du
herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois,
houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la
de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus.
Deze werknemer kan om voormelde reden niet voldoen aan de vereiste, Cet ouvrier ne peut, pour cette raison, répondre à la condition
het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die ontslaat. Toch d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant
zal hij het brugpensioen kunnen genieten indien hij het bewijs levert droit à la prépension à condition de fournir la preuve d'une
van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector. ancienneté de vingt ans dans le secteur.
HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Allocation complémentaire

Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation

bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette
bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. allocation complémentaire est payée mensuellement.
Zij wordt door de werkgever doorbetaald wanneer de arbeider(ster) het Elle continue à être payée par l'employeur en cas de reprise d'une
activité professionnelle par le prépensionné, soit comme salarié
werk hervat, hetzij als loontrekkende bij een andere werkgever, hetzij auprès d'un autre employeur, soit comme travailleur indépendant à
als zelfstandige in hoofdberoep. titre principal.

Art. 7.De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van

Art. 7.L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.)

het verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het de la différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel
nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de net de référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur
aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider. l'allocation complémentaire sont à charge du travailleur.
De aanvullende vergoeding voor brugpensioen van de arbeiders die vanaf L'allocation complémentaire de prépension des ouvriers qui, à partir
hun vijftigste verjaardag gebruik maakten van de mogelijkheid om hun de l'âge de 50 ans, ont diminué leur carrière en application des
loopbaan te verminderen in uitvoering van de collectieve conventions collectives de travail n° 77bis et ter conclues par le
arbeidsovereenkomsten 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad, wordt Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur salaire
berekend op basis van hun brutorefertemaandloon, omgerekend naar een mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein.
voltijdse betrekking.
Het netto-refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. travail accordé aux travailleurs à bas salaire.

Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is

Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7,

gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation
consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met
10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la
2007 inzake de loons- en arbeidsvoorwaarden, tot wijziging van de convention collective de travail du 16 mai 2007, modifiant la
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 (koninklijk besluit convention collective de travail du 27 avril 2005, (arrêté royal du 1er
van 1 september 2006, Belgisch Staatsblad van 6 oktober 2006). septembre 2006, Moniteur belge du 6 octobre 2006).

Art. 9.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de

Art. 9.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié

arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation
arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui concerne les
bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixées
betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. aux articles 4 et 5.

Art. 10.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn

Art. 10.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de la prépension

arbeider ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig
uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une
voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992
termijn in dit koninklijk besluit bepaald. et dans les délais fixés par cet arrêté royal.
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast
voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7
die beantwoordt aan één der criteria vernoemd in het koninklijk décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond
besluit van 7 december 1992, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 à l'un des critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié
maart 2006, met betrekking tot de definiëring van bedrijven in par arrêté royal du 9 mars 2006, définissant les entreprises en
moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend is door de difficulté ou en restructuration et qui est reconnue comme telle par
Minister van Werk, kan van vervanging worden vrijgesteld. le Ministre de l'Emploi, peut être dispensée de l'obligation de
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid remplacer. CHAPITRE IV. - Validité

Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2007 en ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2009. le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2009.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve Cette convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007. collective de travail du 16 mai 2007.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008.
2008. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^