Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, portant des dispositions relatives à l'emploi dans le secteur bancaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de banken, houdende bepalingen inzake | Commission paritaire pour les banques, portant des dispositions |
werkgelegenheid in de banksector (1) | relatives à l'emploi dans le secteur bancaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de banken, houdende bepalingen inzake | Commission paritaire pour les banques, portant des dispositions |
werkgelegenheid in de banksector. | relatives à l'emploi dans le secteur bancaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 | Convention collective de travail du 2 juillet 2007 |
Bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector | Disposition relatives à l'emploi dans le secteur bancaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84243/CO/310) | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84243/CO/310) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. | compétence des Commission paritaire pour les banques. |
Deze overeenkomst wordt afgesloten ter uitvoering van artikel 2 van de | Elle est conclue en exécution de l'article 2 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 inzake | collective de travail du 2 juillet 2007 en matière d'emploi, de |
werkgelegenheid, vorming en loonbeleid voor 2007 en 2008. | formation et de politique salariale pour 2007 et 2008. |
HOOFDSTUK I. - Bepalingen van individuele aard | CHAPITRE Ier. - Dispositions à caractère individuel |
Art. 2.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan het principe van het |
Art. 2.§ 1er. Sans contrevenir au principe de l'autorité patronale et |
werkgeversgezag en ten einde, naar gelang van de economische | afin d'assurer, suivant les possibilités économiques des entreprises, |
mogelijkheden van de ondernemingen, de stabiliteit van de | la stabilité de la main-d'oeuvre, un licenciement éventuel s'effectue |
arbeidskrachten te verzekeren, geschiedt een eventueel ontslag met | |
inachtneming van de billijkheidsregels. | en respectant les règles d'équité. |
§ 2. Indien de werkgever overweegt om een werknemer die is | § 2. Si l'employeur envisage de licencier un travailleur occupé dans |
tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die | les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et qui n'est |
zich niet meer in de proefperiode bevindt, te ontslaan wegens | plus en période d'essai pour carence disciplinaire ou faute |
disciplinaire of professionele tekortkomingen, wordt deze werknemer | professionnelle, ce travailleur est invité à un entretien qui a lieu |
uitgenodigd op een onderhoud dat binnen de 8 kalenderdagen na de | dans les 8 jours calendrier qui suivent l'invitation. |
uitnodiging plaats heeft. | |
De werknemer wordt ervan op de hoogte gebracht dat hij zich op dit | Le travailleur est informé qu'il peut se faire assister lors de cet |
onderhoud mag laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde van zijn | entretien par le délégué syndical de son choix. Au cours de cet |
keuze. Tijdens dit onderhoud wordt de werknemer ingelicht over de | entretien, le travailleur est informé des raisons qui ont abouti à ce |
redenen die de werkgever ertoe hebben geleid een ontslag te overwegen. | que l'employeur envisage son licenciement. |
§ 3. Bij niet naleving van de procedure voorzien in § 2 door toedoen | § 3. En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2 imputable à |
van de werkgever, is deze verplicht, aan de ontslagen werknemers met | l'employeur, ce dernier est tenu de payer aux travailleurs licenciés |
een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met minstens een jaar | occupés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et |
anciënniteit, een forfaitaire vergoeding te betalen gelijk aan het | ayant une ancienneté d'au moins un an, une indemnité forfaitaire égale |
lopend loon van zes maanden, onverminderd de wet van 3 juli 1978 | au salaire courant de six mois, sans préjudice de la loi du 3 juillet |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 relative aux contrats de travail. |
Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de | Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités fixées aux |
artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere | articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsaf-gevaardigden, de vergoeding verschuldigd in | personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling | syndical ou d'un conseiller en prévention ou tout autre compensation |
die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan | ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas |
de betrokken werknemers zou worden toegekend. | d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. |
§ 4. De bepalingen van §§ 2 en 3 zijn niet van toepassing indien het | § 4. Les dispositions des §§ 2 et 3 ne sont pas d'application en cas |
ontslag gebeurt om dringende reden zoals bedoeld in artikel 35 van de | de licenciement pour motif grave au sens de l'article 35 de la loi du |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Zij zijn ook niet van toepassing in de bedrijven waar reeds dergelijke | Elle ne sont pas davantage d'application dans les entreprises où des |
procedures bestaan, en die gelijkwaardig zijn aan de bepalingen van §§ 2 en 3. | procédures équivalentes à celles prévues aux §§ 2 et 3 existent déjà. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen van collectieve aard | CHAPITRE II. - Disposition à caractère collectif |
Sectie I. - Paritaire werkgroep voor de tewerkstelling | Section Ire. - Groupe de travail paritaire pour l'emploi |
Art. 3.Binnen het Paritair Comité voor de banken wordt een paritaire |
Art. 3.Au sein de la Commission paritaire pour les banques est créé |
werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector, in het kort | un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire, |
"werkgroep tewerkstelling", opgericht. | en abrégé "groupe de travail emploi". |
De leden van de werkgroep tewerkstelling worden aangeduid door het | Les membres du groupe de travail emploi sont désignés par la |
paritair comité. | commission paritaire. |
De werkgroep tewerkstelling brengt verslag uit aan het paritair | Le groupe de travail emploi rapporte à la commission paritaire. |
comité. Art. 4.§ 1. De informatie die krachtens de artikelen 5, 8, 10, 11 en |
Art. 4.§ 1er. L'information qui doit être fournie au groupe de |
12 hieronder aan de werkgroep tewerkstelling verstrekt moet worden, | travail emploi à la suite des articles 5, 8, 10, 11 et 12 ci-après, |
wordt meegedeeld aan de voorzitter van het paritair comité en tegelijk | est communiquée au président de la commission paritaire et au même |
aan de woordvoerders van de vakbondsorganisaties en aan de Belgische | moment aux porte-paroles des organisations syndicales et à |
Vereniging van Banken. | l'Association belge des banques. |
De werkgroep kan worden samengeroepen door de voorzitter op verzoek | Le groupe de travail peut être convoqué par le président à la demande |
van de meest gerede partij. | de la partie la plus diligente. |
§ 2. In de door de artikelen 8, 10, 11 en 12 behandelde hypothesen kan | § 2. Dans les hypothèses reprises aux articles 8, 10, 11 et 12, le |
de werkgroep tewerkstelling aan het paritair comité alle maatregelen | groupe de travail emploi peut proposer toutes mesures à la commission |
voorstellen met het oog op het beveiligen van de tewerkstelling van | paritaire en vue de sauvegarder l'emploi des travailleurs menacés de |
met afdanking bedreigde werknemers. | licenciement. |
De werkgroep tewerkstelling zal er meer bepaald over waken dat aan | Le groupe de travail emploi veillera notamment à ce que leur soit |
deze werknemers een reclasseringsmogelijkheid in de sector of een | offerte une possibilité de reclassement dans le secteur ou une |
voorrang bij aanwerving of wederaanwerving wordt verleend. | priorité d'embauche ou de réembauche. |
De werkgroep tewerkstelling kan verder : | Le groupe de travail emploi peut par ailleurs : |
- herscholingsmogelijkheden suggereren; | - suggérer des possibilités de recyclage; |
- andere initiatieven aanmoedigen tot wederaanpassing van | - encourager d'autres initiatives en vue d'une réadaptation des moins |
mindervaliden. | valides. |
Een paritaire werkgroep wordt belast met de opvolging van de | Un groupe de travail technique est chargé du suivi des possibilités de |
reclasseringsmogelijkheden. | reclassement. |
Art. 5.De werkgroep tewerkstelling beschikt jaarlijks over en |
Art. 5.Le groupe de travail emploi dispose annuellement d'une |
geglobaliseerde informatie ten einde de evolutie van de tewerkstelling | information globale permettant d'évaluer l'évolution de l'emploi dans |
in de sector te evalueren. | le secteur. |
Art. 6.De werkgroep tewerkstelling heeft tot opdracht om het even |
Art. 6.Le groupe de travail emploi est chargé de procéder à toutes |
welke studie of analyse omtrent de toestand van de tewerkstelling, dit | études et analyses concernant la situation de l'emploi dans ses |
zowel wat betreft de kwalitatieve als de kwantitatieve aspecten, en de | aspects tant qualitatifs que quantitatifs et les modifications de |
wijzigingen aan deze toestand uit te werken. | cette situation. |
Zijn werkzaamheden zullen tevens betrekking hebben op de wijzigingen | Ses travaux porteront également sur les modifications intervenues dans |
in de activiteiten van de banksector en de eventuele gevolgen hiervan | l'activité du secteur bancaire et sur les conséquences que celles-ci |
op de tewerkstelling. | pourraient avoir sur l'emploi. |
In het kader van haar opdrachten zal de werkgroep eveneens bijzondere | Dans le cadre de ses travaux, le groupe de travail aura également une |
aandacht hebben voor de aspecten van plaatselijke werkgelegenheid in | attention particulière pour les aspects de l'emploi local dans le |
de banksector. | secteur bancaire. |
Sectie II. - Ontslag om economische redenen | Section II. - Licenciement d'ordre économique |
Art. 7.§ 1. Bij het ontslag dat aan bijzondere economische |
Art. 7.§ 1er. Dans les licenciements qui sont le fait de |
omstandigheden is te wijten, wordt een orde van voorrang voorzien met | circonstances économiques particulières, un ordre de priorité est |
inachtneming van de bevoegdheid, de verdienste, de specialisatie, de | prévu qui tient compte de la compétence, du mérite, de la |
leeftijd, de anciënniteit en de gezinslast. | spécialisation, de l'âge, de l'ancienneté et des charges de famille. |
§ 2. Een dergelijk voorgenomen ontslag wordt vooraf ter kennis van de | § 2. Un projet de licenciement de ce genre est porté, préalablement, à |
syndicale afvaardiging gebracht. | la connaissance de la délégation syndicale. |
§ 3. Evenzo wordt, bij wederindienstneming, de voorrang aan de | § 3. De même, en cas de nouvelle embauche, la priorité est accordée |
ontslagen werknemers verleend in omgekeerde volgorde als bij het | aux licenciés, dans un ordre semblable mais inverse à celui qui est |
ontslag. | prévu pour le licenciement. |
Sectie III. - Collectief ontslag | Section III. - Licenciement collectif |
Art. 8.§ 1. Onder "collectief ontslag" moet men het ontslag verstaat |
Art. 8.§ 1er. Par "licenciement collectif", il faut entendre : le |
: dat 10 pct. van het personeelsbestand aanbelangt over een periode | licenciement qui concerne 10 p.c. de l'effectif sur une période de |
van twee maanden. | deux mois. |
§ 2. In geval van collectief ontslag zal de bank de werkgroep | § 2. En cas de licenciement collectif, la banque en informe le groupe |
tewerkstelling inlichten op hetzelfde ogenblik dat zij de hiervoor | de travail emploi au même moment où elle doit en informer les |
bevoegde wettelijke instanties moet inlichten. | organismes officiels compétents en la matière. |
§ 3. In geval van collectief ontslag zonder inachtneming van de | § 3. En cas de licenciement collectif ne respectant pas la procédure |
procedure voorzien in vorige paragraaf, is de werkgever verplicht, aan | prévue au paragraphe précédent, l'employeur est obligé de payer aux |
de werknemers met contracten van onbepaalde duur een forfaitaire | travailleurs sous contrat à durée indéterminée, une indemnité |
vergoeding te betalen gelijk aan het lopend loon van zes maande voor | forfaitaire équivalente à six mois de salaire pour les travailleurs |
de werknemers met een anciënniteit tussen één en vijf jaar en een | ayant une ancienneté comprise entre un et cinq ans et une indemnité |
forfaitaire vergoeding gelijk aan het lopend loon van negen maanden | forfaitaire équivalente à neuf mois de salaire pour les travailleurs |
voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan vijf jaar, | ayant une ancienneté de plus de cinq ans, et ce sans préjudice de la |
onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de | Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités prévues aux |
artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere | articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprises et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'embellissement des lieux de travail ainsi que pour les candidats |
kandidaat-personeelsaf-gevaardigden of met de vergoeding die is | délégués du personnel ou avec les indemnités prévues en cas de |
verschuldigd in geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde. | licenciement d'un délégué syndical. |
§ 4. In geval van collectief ontslag worden eveneens voorafgaandelijk | § 4. En cas de licenciement collectif, des négociations préalables |
onderhandelingen gevoerd waarbij de sociale partners gepaste | seront également menées au cours desquelles les partenaires sociaux |
oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen zullen trachten uit te | rechercheront des solutions appropriées et des modalités sociales |
werken om de tewerkstelling van de betrokken werknemers zoveel | d'accompagnement. Celles-ci préserveront dans toute la mesure du |
mogelijk te vrijwaren en/of heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. | possible l'emploi des travailleurs concernés et/ou augmenteront leurs |
Bij gebrek aan akkoord over de oplossingen die de op dat niveau | chances de réorientation. |
betrokken partijen respectievelijk beogen, wordt het probleem | A défaut d'accord sur les solutions envisagées respectivement par les |
voorgelegd aan het paritair comité, dat binnen een termijn van | parties concernées à ce niveau, le problème sera soumis à la |
hoogstens twee maanden alle middelen zal uitputten waarover het | commission paritaire qui épuisera dans un délai maximal de deux mois |
beschikt. | tous les moyens mis à sa disposition. |
Art. 9.De banken verbinden zich ertoe de toepassing van de |
Art. 9.Les banques s'engagent à ne pas contourner l'application de la |
reglementering inzake collectief ontslag niet de omzeilen. | réglementation en matière de licenciement collectif. |
Indien de vakbondsorganisaties zouden vaststellen dat dit toch het | Si les organisations syndicales devaient constater que tel est le cas, |
geval is, kunnen zij de voorzitter van het Paritair Comité voor de | elles peuvent demander au président de la Commission paritaire pour |
banken verzoeken de werkgroep tewerkstelling zo snel mogelijk samen te | les banques de convoquer le groupe de travail emploi dans les plus |
roepen. | brefs délais. |
Sectie IV. - Andere herstructureringsmaatregelen | Section IV. - Autres mesures de restructuration |
Art. 10.Indien een bank besluit een bepaalde soort bedrijvigheid stop |
Art. 10.Lorsqu'une banque décide de cesser un type d'activité ou de |
te zetten of een gedeelte of gans haar agentschappennet op te heffen, | supprimer tout ou partie de son réseau d'agences, elle en avise le |
brengt zij de werkgroep tewerkstelling op de hoogte. | groupe de travail emploi. |
Daarenboven zal de werkgroep tewerkstelling ingelicht worden over | En outre, le groupe de travail emploi sera informé de toute |
iedere fundamentele herstructurering in de bank die een weerslag kan | restructuration fondamentale dans l'entreprise susceptible d'avoir des |
hebben op het niveau van de tewerkstelling. | répercussions sur le niveau de l'emploi. |
Art. 11.Indien, in het raam van artikel 10, de bank overgaat tot |
Art. 11.Si, dans le cadre de l'article 10, la banque procède au |
overplaatsing van een aantal werknemers naar een andere onderneming, | transfert d'un certain nombre de personnes dans une autre entreprise, |
met het gevolg dat afdankingen kunnen plaatshebben, en indien deze | avec la conséquence que des licenciements peuvent intervenir, et que |
overplaatsingen op bezwaren stuiten vanwege de werknemers dan licht de | ces transferts se heurtent à des objections de la part des |
onderneming de werkgroep tewerkstelling daarover in. | travailleurs, l'entreprise en informe le groupe de travail emploi. |
Art. 12.§ 1. In geval van fusie, splitsing, opslorping of overname |
Art. 12.§ 1er. En cas de fusion, scission, absorption, rachat d'une |
van een andere bank of een type van activiteiten, brengt elke bank | autre banque ou d'un type d'activités, chaque banque (occupant avant |
(die voor of na de feiten minstens 50 werknemers tewerkstelt) | ou après les faits au moins 50 travailleurs) informe immédiatement le |
onmiddellijk de werkgroep tewerkstelling op de hoogte : | groupe de travail emploi : |
- van de omstandigheden, die aanleiding hebben gegeven tot de fusie, | - des circonstances qui ont mené à la fusion, à l'absorption ou au |
de opslorping of de overname van een type van activiteiten; | rachat d'un type d'activités; |
- van de economische en financiële streefdoelen; | - des objectifs économiques et financiers; |
- van de gevolgen op het vlak van de werkgelegenheid; | - des conséquences au niveau de l'emploi; |
- van de mogelijke gevolgen inzake de arbeidsvoorwaarden en -modaliteiten. In de hypothese van voorgaande alinea zal de bank dezelfde informatie verstrekken aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, aan de vakbondsafvaardiging. De bank zal, in de mate van het mogelijke, verdere ontslagen vermijden door opleiding en bijscholing aan te moedigen, teneinde overplaatsingen mogelijk te maken. In dit kader verbinden de sociale partners zich ertoe om samen naar eventuele oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen te zoeken in het kader van een overleg binnen het betrokken bedrijf. De oplossingen en de begeleidingsmaatregelen die overwogen worden, kunnen bijvoorbeeld bestaan uit : | - des conséquences possibles en matière de conditions et de modalités de travail. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa précédent, la banque donnera également les mêmes informations au conseil d'entreprise, ou à défaut à la délégation syndicale. La banque évitera, dans toute la mesure du possible les licenciements en encourageant la formation et le recyclage afin de permettre les mutations. Dans ce cadre, les partenaires sociaux s'engagent à rechercher ensemble les solutions éventuelles et les modalités sociales d'accompagnement dans le cadre d'une concertation au niveau de l'entreprise concernée. Les solutions et mesures d'accompagnement envisageables peuvent notamment consister en : |
- een aanwervingsstop van nieuw personeel gedurende 6 maanden voor de | - un arrêt du recrutement de personnel nouveau pendant 6 mois pour les |
functies die geraakt worden door de beperkingsmaatregelen in de | fonctions touchées par les mesures de restrictions dans les services |
betrokken diensten; | concernés; |
- een beperking van de aanwervingen voor de niet-geraakte diensten, | - une limitation du recrutement pour les services non touchés, en |
door de natuurlijke vertrekken te compenseren door overplaatsingen van | compensant les départs naturels par des mutations d'un service à |
een dienst naar een andere; | l'autre; |
- de invoering van herklasseringsplannen in de onderneming begeleid | - la mise en place de plans de reclassement au sein de l'entreprise |
van opleidings- en omscholingsplannen die het personeel met de | accompagnés de plans de formation et de recyclage permettant au |
vereiste vaardigheden toelaten om van een dienst naar een andere over | personnel disposant des aptitudes requises de passer d'un service à |
te stappen; | l'autre; |
- de onderhandeling van een mechanisme van vervroegde vertrekken; | - la négociation d'un mécanisme de départs anticipés; |
- het in aanmerking nemen van de mogelijkheden tot behoud van lokale | - la prise en considération des possibilités de maintien de l'emploi |
tewerkstelling. | local. |
§ 2. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de | § 2. Afin de fournir toutes les informations nécessaires et de |
mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, splitsing, opslorping of overname worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de fusie, splitsing, opslorping of overname; ontslag dat steeds betekend kan worden tijdens deze termijn. De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de dag dat de informatie zal gegeven worden aan de ondernemingsraad, bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging, bij gebreke daaraan het personeel. Hij zal kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk geval de termijn van negentig kalenderdagen. | permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra permettre une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat ne sera licencié. Tout ceci ne pourra porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous la réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat; un tel licenciement peut toujours être signifié durant cette période. Cette période aura une durée de nonante jours calendrier et commencera le jour où les informations seront communiquées au conseil d'entreprise, à défaut à la délégation syndicale, à défaut aux membres du personnel. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation syndicale. Dans les entreprises sans délégation syndicale, la période de nonante jours doit être respectée. |
§ 3. Elk ontslag dat door de werkgever tijdens de genoemde termijn van | § 3. Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de ces |
negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de | nonante jours calendrier, sans respecter les dispositions prévues au |
bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken | paragraphe précédent, donnera droit aux travailleurs concernés occupés |
personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met | dans les liens d'un contrat à durée indéterminée, ainsi qu'ayant une |
minstens een jaar anciënniteit het recht op betaling door de werkgever | ancienneté d'au moins un an, à recevoir un dédommagement forfaitaire |
van een forfaitaire schadevergoeding. | de la part de l'employeur. |
Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan het lopend loon van zes | Cette indemnité forfaitaire est égale au salaire courant de six mois |
maanden voor de werknemers met een anciënniteit tussen één en vijf | pour les travailleurs ayant une ancienneté comprise entre un et cinq |
jaar en een forfaitaire vergoeding gelijk aan het lopend loon van | ans et une indemnité forfaitaire équivalente à neuf mois de salaire |
negen maanden voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan | pour les travailleurs ayant une ancienneté de plus de cinq ans, sans |
vijf jaar, onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de | préjudice de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de | Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités visées aux |
artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere | articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en inde comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsaf-gevaardigden, de vergoeding verschuldigd in | personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling | syndical ou d'un conseiller en prévention ou toute autre compensation |
die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan | ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas |
de betrokken werknemers zou worden toegekend. | d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et dispositions finales |
Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 juli 2007. | vigueur le 1er juillet 2007. |
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door een | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie | l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. |
maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire |
voor de banken bij een ter post aangetekende brief. | pour les banques par lettre recommandée à la poste. |
§ 2. Op 1 juli 2007 worden opgeheven : | § 2. Au 1er juillet 2007, sont abrogées : |
- de sectie VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | - la section VII de la convention collective de travail du 17 février |
februari 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden | 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération (articles 66 |
(artikelen 66 tot 69); | à 69); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 tot oprichting | - la convention collective de travail du 19 mars 2002 relative à la |
van een paritaire werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector. | création d'un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2008. | secteur bancaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |