Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant la formation permanente des ouvriers et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, | collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en | transformatrice du bois, concernant la formation permanente des |
de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (1) | ouvriers et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, | travail du 5 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en | transformatrice du bois, concernant la formation permanente des |
de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. | ouvriers et les initiatives de formation en faveur des groupes à |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
risque. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007 | Convention collective de travail du 5 septembre 2007 |
Permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten | Formation permanente des ouvriers et initiatives de formation en |
voordele van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober | faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 |
2007 onder het nummer 84962/CO/126) | sous le numéro 84962/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
stoffering en de houtbewerking. | l'industrie transformatrice du bois. |
Zij wordt gesloten in uitvoering van de programmawet van 27 december | Elle est conclue en exécution de la loi-programme du 27 décembre 2006 |
2006, (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006), hoofdstuk VIII, | (Moniteur belge du 28 décembre 2006), chapitre VIII, section 1re, |
afdeling 1, betreffende inspanning ten voordele van personen die | relative aux efforts en faveur des groupes à risque. |
behoren tot risicogroepen. | |
HOOFDSTUK II. - Realisatie van de vormingsinspanningen | CHAPITRE II. - Réalisation des efforts en matière de formation |
Art. 2.Ten einde een antwoord te bieden aan de vereisten geformuleerd |
Art. 2.Afin de répondre aux exigences formulées par l'accord |
in het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 24 van de wet | interprofessionnel 2007-2008 et l'article 24 de la loi de la loi du 17 |
van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord | mai 2007 portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la |
voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007), | période 2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), les interlocuteurs |
verbinden de sociale gesprekspartners zich ertoe, tijdens de looptijd | sociaux s'engagent à au moins relever annuellement, au cours de la |
van deze overeenkomst in een jaarlijkse toename van de | |
participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 | présente convention, de 5 points de pourcentage le taux de |
procentpunten. | participation à la formation. |
Deze verbintenis wordt gerealiseerd via de volgende akties : | Cet engagement sera réalisé par les actions suivantes : |
- de uitwerking en de promotie van gegevensbanken die vraag en aanbod | - l'élaboration et la promotion de banques de données accordant offre |
beter op elkaar afstemmen, zoals bepaald in artikel 6; | et demande, comme défini à l'article 6; |
- de herziening van de vormingsprogramma's en de toegangsvoorwaarden | - la révision des programmes de formation et des conditions d'accès en |
tot deze opleidingsprogramma's voor kleine ondernemingen (- 20 | faveur des petites entreprises (- 20 travailleurs) comme défini à |
werknemers) zoals bepaald in artikel 8; | l'article 8; |
- het aanbod van opleiding tijdens en buiten de arbeidsuren, onder de | - l'offre des formations pendant et en dehors du temps de travail, |
voorwaarden zoals gesteld in artikelen 7 en 9. | dans les conditions comme définies aux l'articles 7 et 9. |
HOOFDSTUK III. - Doelgroepen | CHAPITRE III. - Groupes cibles |
Art. 3.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe voor de duur |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de cette |
van deze overeenkomst de inspanningen verder te zetten op het vlak van | convention, à persévérer dans les efforts consentis sur le plan de la |
de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven ter attentie van risicogroepen. Hierbij streven zij ernaar, te anticiperen op de noden van de ondernemingen inzake de evolutie van de arbeidsmarkt, van de technologie en van de arbeidsorganisatie. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor de werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisatie. Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : | formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de formation à l'intention des groupes à risque. Ce faisant ils s'efforcent d'anticiper les besoins des entreprises en matière d'évolution du marché du travail, des technologies nouvelles ou de l'organisation du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction des technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre doivent être précisés, font partie de cette catégorie : |
1. de deeltijds leerplichtigen; | 1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
2. de jonge werkzoekenden; | 2. les jeunes demandeurs d'emploi; |
3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. | 3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. |
De inspanningen inzake bevordering van de diversiteit van de | Les efforts de promotion de la diversité des travailleurs dans les |
werknemers in de ondernemingen worden verder gezet. | entreprises seront poursuivis. |
De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden | La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un |
geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiting, herstructurering of | licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou de la |
afslanking van de onderneming. | réduction de l'effectif de l'entreprise. |
Art. 4.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan de |
Art. 4.Le secteur continuera à collaborer au plan d'accompagnement |
tewerkstellingsmaatregelen voor langdurig werklozen in de mate dat er | des chômeurs de longue durée dans la mesure où ce plan implique pour |
voor deze doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan | ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. |
verbonden worden. | |
HOOFDSTUK IV. - Doelstellingen | CHAPITRE IV. - Objectifs |
Industrieel leerlingenwezen | Apprentissage industriel |
Art. 5.De sociale gesprekspartners bestendigen voor de duurtijd van |
Art. 5.Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage |
de collectieve arbeidsovereenkomst het industrieel leerlingenwezen. | industriel pendant la durée de la convention collective de travail. |
Voor de beroepen, georganiseerd in deze vorm, sluiten zij uit dat voor | Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent pour |
de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds | les jeunes à scolarité obligatoire partielle la conclusion d'un |
"leren/werken" zou worden gesloten. | contrat "emploi-formation". |
Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad | Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge |
van 29 mei 1998) als volgt : | du 29 mai 1998) comme suit : |
1° Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs | 1° Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la 3ème année de |
niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende | l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant laquelle |
dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald 3 maanden. | l'indemnité minimum doit être payée est de 3 mois. Cette période |
Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van 3 maanden die | coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans le |
in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling die | modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette |
na deze periode van 3 maanden in dienst blijft van de werkgever wordt | période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé |
geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4de maand de volledige | satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4ème mois |
leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar leeftijdscategorie | l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie |
overeenkomt. | d'âge. |
2° De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen zijn in | 2° Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 sont |
voege voor alle leerovereenkomsten die na 1 september 1999 werden | en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus après le 1er |
gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. | septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de 15 à 18 ans. |
3° Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de | 3° L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de |
werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : | plus de 18 ans, qui : |
- ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor | - soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour |
hij/zij een opleiding wenst te volgen; | laquelle il/elle désire suivre une formation; |
- ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan | - soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au |
de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere | secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre |
of aanvullende functie. | fonction ou une fonction complémentaire. |
De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum | La durée de la formation sera de six mois au minimum et de |
vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en | vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage |
de vooropleiding van de werkzoekende. | et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. |
De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast, wordt door | L'indemnité d'apprentissage applicable à ce groupe cible est fixée par |
het paritair comité bepaald. | la commission paritaire. |
Zowel de duur van de opleiding als het bedrag van de leervergoeding zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de geboden opleiding een redelijk alternatief moet bieden ter attentie van de werkloosheid. 4° Ten einde meer jongeren te bereiken die in aanmerking kunnen komen voor een industriële leerovereenkomst, zullen de leerprogramma's in modules worden aangeboden. Het met vrucht beëindigen van een module kan worden beloond met attestering door het "Opleidingscentrum hout" (OCH). 5° Voor de doelgroep bedoeld in dit artikel zullen de sociale gesprekspartners samenwerkingsakkoorden sluiten met de opleidingscentra die volledig achter deze vorm van opleiding staan en zich houden aan de voorwaarden en leerprogramma's erkend door het paritair leercomité. Het "Opleidingscentrum hout" zal jaarlijks een rondetafel organiseren met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de inspanningen. De medewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de | Tant la durée de la formation que le montant de l'indemnité d'apprentissage seront fixés compte tenu du fait que la formation offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. 4° Afin d'atteindre davantage de jeunes pouvant entrer en ligne de compte pour un contrat d'apprentissage industriel, les programmes de formation seront présentés en modules. Chaque module ayant été terminé avec fruit peut être récompensé d'une attestation délivrée par le "Centre de formation bois" (CFB). 5° Pour le groupe cible visé dans cet article, les interlocuteurs sociaux concluront des accords de collaboration avec les centres de formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par le comité paritaire d'apprentissage. Le "Centre de formation bois" organisera annuellement une table ronde avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres |
centra voor deeltijds onderwijs. | d'enseignement à temps partiel. |
Bevordering van de tewerkstelling | Amélioration de l'emploi |
in de hout en meubelindustrie | dans l'industrie du bois et de l'ameublement |
Art. 6.§ 1. Stages |
Art. 6.§ 1er. Stages |
Het OCH zal in de loop van deze collectieve arbeidsovereenkomst een | Au cours de cette convention collective de travail, le CFB développera |
databank van vraag en aanbod ontwikkelen, opstarten en promoten. | une banque de données en matière de stages en entreprise, la rendra |
opérationnelle et en fera la promotion. | |
§ 2. Het OCH zal bijkomende acties ontwikkelen om jongeren aan te | § 2. Le CFB développera des actions supplémentaires afin d'attirer |
trekken, te kiezen voor een houtopleiding en dit, op alle mogelijke | plus de jeunes vers l'enseignement du bois et cela, à tous les niveaux |
niveau's (cfr. Kids2). | (cfr. Kids2). |
§ 3. het OCH zal de verschillende toeleidingsdatabanken activeren met | § 3. Le CFB activera les différentes banques de données d'offres |
een bijzondere aandacht voor de curricula vitae van de | d'emplois, portant une attention particulière aux curriculum vitae des |
arbeiders(sters) in outplacement. | ouvriers(ières) en reclassement professionnel. |
Aanwerving en opleiding | Embauche et formation |
Art. 7.Alle werknemers die worden aangeworven worden opgeleid voor de |
Art. 7.Tous les travailleurs qui sont engagés doivent avoir la |
possibilité d'être formés à la fonction pour laquelle ils sont | |
functie waarin ze worden aangeworven, hetzij via IBO, hetzij via | engagés, soit via FPI, soit via formation sur le lieu du travail. |
opleiding op de arbeidsplaats. Deze doelgroep zal afzonderlijk vermeld worden in het opleidingsplan van de onderneming. De veiligheidsinitiatie maakt deel uit van deze opleiding. De opleidingsperiode zal over ten minste zes maanden en ten hoogste vierentwintig maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene noch voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. De opleidingsperiode zal over ten minste zes en ten hoogste twaalf maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. | Ce groupe cible sera mentionné séparément dans le plan de formation de l'entreprise. L'initiation à la sécurité fait partie de cette formation. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni de connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la pratique. |
Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven | Pendant la période de formation, l'ouvrier/ouvrière nouvellement |
arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe | engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à |
hij/zij wordt opgeleid. | laquelle il/elle est formé(e). |
Dit, onder de voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de | Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité |
mogelijkheid wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming | de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation |
aan te vullen met een opleiding uit de door het "Opleidingscentrum | proposée dans les programmes du "Centre de formation bois". |
hout" geboden programma's. | |
Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd | Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité |
aan het paritair leercomité. | paritaire d'apprentissage. |
Opleidingsinspanningen | Efforts en matière de formation |
Art. 8.Het "Opleidingscentrum hout" zal de ondernemingen begeleiden |
Art. 8.Le "Centre de formation bois" accompagnera les entreprises |
om te komen tot een gestructureerd opleidingsplan. | dans la composition d'un plan de formation structuré. |
Ten einde de in het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | Afin d'atteindre les objectifs fixés par le plan d'action belge pour |
bepaalde doelstellingen te verwezenlijken, begeleidt zij de | l'emploi, elle accompagnera les entreprises dans l'enregistrement |
ondernemingen ook, de geleverde inspanningen op gepaste wijze te | adéquat des efforts consentis et met à leur disposition "l'instrument |
registreren en stelt hen hiervoor het door de sociale gesprekspartners | d'arpentage" développé par les interlocuteurs sociaux par convention |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2007 | collective de travail du 13 décembre 2007. |
overeengekomen "meetinstrument" ter beschikking. | |
Een bijzondere begeleidingsinspanning zal worden geleverd ter attentie | Un effort de formation particulier sera fourni à l'attention des |
van de ondernemingen die minder dan 20 arbeiders tewerkstellen. Het | entreprises occupant moins de 20 ouvriers. Le CFB veillera à ce que |
OCH zal erop toezien dat de onderneming binnen de twee maanden na de | l'entreprise reçoive une proposition concrète de timing endéans les |
indiening van haar plan, een concreet voorstel van timing ontvangt. | deux mois suivant l'introduction de son plan. |
De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie zal | Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale sera |
conform de hem toegewezen wettelijke bevoegdheden, betrokken worden | associé au plan de formation de l'entreprise, conformément aux |
bij het door de onderneming opgestelde opleidingsplan. | compétences qui lui sont légalement conférées. |
De onderneming die in uitvoering van artikel 51 (wet van 3 juli 1978 | L'entreprise qui, en exécution de l'article 51 (loi du 3 juillet 1978 |
op de arbeidsovereenkomsten) met betrekking tot de tijdelijke | sur les contrats de travail) concernant le chômage temporaire pour |
werkloosheid om economische reden reeds eerder een afwijking kreeg | raison économique, a déjà obtenu précédemment une dérogation de la |
vanwege het beperkt paritair comité zal, om deze afwijking een tweede | commission paritaire restreinte devra, pour obtenir une seconde fois |
maal te kunnen krijgen, een opleidingsplan moeten voorleggen en uitvoeren. | cette dérogation, présenter et mettre en oeuvre un plan de formation. |
Opleidingen op initiatief van de werknemer | Formations à l'initiative du travailleur |
Art. 9.§ 1. Tijdens de werkuren |
Art. 9.§ 1er. Pendant les heures de travail |
Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen | Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en |
plaatsgrijpen, moet er tussen werkgever en werknemer een gesprek | dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le |
mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het | travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être |
betaald educatief verlof. | suivies dans le cadre du congé éducation payé. |
§ 2. Buiten de werkuren | § 2. En dehors des heures de travail |
De werknemer die buiten de werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met betaald educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en dat de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor : ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uur waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, | Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative, suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut choisir, soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur, limitée au montant en vigueur pour le congé éducation payé. Les heures en question ne sont pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu |
is beperkt tot 16 uur per schooljaar. | est limité à 16 heures par année scolaire. |
Onderwijs | Enseignement |
Art. 10.De rol van het onderwijs (zowel voltijds, als deeltijds) zal |
Art. 10.Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps |
kritisch worden onderzocht. De studie van de beroeps- en | partiel) sera examiné de façon critique. L'étude des profils |
opleidingsprofielen zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht van | professionnels et des profils de formation sera activée et communiquée |
de verschillende opleidingsverstrekkers. Projectmatige aanpak moet | aux divers organisateurs de formation. L'approche via des projets |
leiden tot meetbare resultaten. | devra mener à des résultats quantifiables. |
De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort worden | La structure modulaire de l'enseignement professionnel continuera à |
gepromoot. | être promue. |
Het "Opleidingscentrum hout" (OCH) | Le "Centre de formation bois" (CFB) |
Art. 11.Het "Opleidingscentrum hout" zal de gestelde doelstellingen |
Art. 11.Le "Centre de formation bois" réalisera les buts fixés dans |
projectmatig aanvatten ten einde de werkmethode te ontwikkelen en de positieve of negatieve resultaten te benutten ter herhaling van dergelijke projecten. Het "Opleidingscentrum hout" zal het sectoraal overeengekomen meetinstrument promoten in de ondernemingen. Zij zal ervoor zorgen dat de bestaande opleidingsstelsels worden afgesteld op de opleidingsplannen van de ondernemingen en dat zij onverwijld voor hen worden opengesteld. Hierbij zal zij absolute prioriteit verlenen voor de personen die zich inschreven in het sectoraal outplacement of die werden ontslagen in het raam van een herstructurering. Evaluatie Art. 12.Alle acties van het OCH zullen gedurende deze collectieve arbeidsovereenkomst worden geëvalueerd naar hun effectief resultaat. |
les projets afin de développer un outil de travail. Les résultats de ces projets, qu'ils soient positifs ou négatifs, serviront de base pour la réalisation de nouveaux projets. Le "Centre de formation bois" est chargé de la promotion de l'instrument d'arpentage sectoriel. Il veillera à ce que l'offre de formations soit accordée aux plans de formation des entreprises et que les formations soient incessamment ouvertes à ces entreprises. A cet effet, il sera accordé priorité absolue aux personnes inscrites dans un reclassement professionnel du secteur ou victimes d'une restructuration. Evaluation Art. 12.Les actions menées par le CFB seront, au cours de la présente convention collective de travail, évaluées sur leurs résultats effectifs. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 13.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
Art. 13.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de | l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des |
opleiding en tewerkstelling van de in artikel 3 omschreven | initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à |
doelgroepen. | l'article 3. |
Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 | Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. |
pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct. | des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. |
Art. 14.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
Art. 14.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
federale en regionale initiatieven ter bevordering van de | initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de |
tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of | chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou |
inschakelingsparcours van toepassing is. Onder voorbehoud dat dit | un parcours d'insertion. Sous la réserve que ce plan d'accompagnement |
begeleidingsplan wordt voortgezet in voorwaarden die voor de sector | soit poursuivi dans des conditions acceptables pour le secteur de |
stoffering en houtbewerking haalbaar zijn, zal voor deze effectieve | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, un effort |
medewerking een bijkomende financiële inspanning van 0,05 pct., | financier supplémentaire de 0,05 p.c., calculé sur les salaires bruts |
berekend op de brutolonen aan 108 pct. worden voorbehouden. | à 108 p.c., sera réservé à cette collaboration effective. |
Art. 15.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door |
Art. 15.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
toedoen van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de | le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking", overeenkomstig zijn statuten. | transformatrice du bois", conformément à ses statuts. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. Deze | durée déterminée, du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. La |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 16 mei 2007. | présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 16 mai 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |