Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007, gesloten | collective de travail du 21 mai 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de | Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du |
arbeidsduur (1) | travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; |
pannenbakkerijen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007, gesloten | travail du 21 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de | Sous-commission paritaire des tuileries, relative à la durée du |
arbeidsduur. | travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen | Sous-commission paritaire des tuileries |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007 | Convention collective de travail du 21 mai 2007 |
Durée du travail | |
Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84225/CO/113.04) |
nummer 84225/CO/113.04) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en de arbeidsters van de | aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises qui |
ondernemingen die vallen onder het Paritair Subcomité voor de | relèvent de la Sous-commission paritaire des tuileries, notamment SA |
pannenbakkerijen namelijk NV Wienerberger (Divisie Pottelberg - | Wienerberger (Division Pottelberg - Division Tuiles en terre cuite - |
Divisie Kleidakpannen - Divisie Tuileries du Hainaut) en NV Koraton. | Division Tuileries du Hainaut) et SA Koraton. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De arbeidsduur wordt verminderd door toekenning van één dag |
Art. 2.La durée du travail est réduite par l'octroi d'un jour de |
compensatieverlof aan elke arbeider die minstens vier weken | congé compensatoire à chaque ouvrier qui a au moins quatre semaines |
anciënniteit heeft in het lopende werkjaar. | d'ancienneté durant l'année de travail en cours. |
Deze dag wordt genomen zoals overeengekomen in de ondernemingsraad. | Ce jour est pris de la manière convenue lors du conseil d'entreprise. |
De toegekende bijkomende compensatiedag wordt, op het ogenblik dat hij | La journée compensatoire complémentaire octroyée est payée par |
genomen wordt, door de werkgever betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd | l'employeur au moment où elle est prise à 7,6 heures multipliées par |
met het uurloon zoals vermeld in hoofdstuk II, artikel 2, van de | le salaire horaire tel que mentionné au chapitre II, article 2, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007 betreffende de | convention collective de travail du 21 mai 2007 concernant les |
arbeidsvoorwaarden in de pannenbakkerijen, verhoogd met de van | conditions de travail dans les tuileries, majoré des suppléments en vigueur. |
toepassing zijnde toeslagen. | Pour les personnes qui travaillent à temps partiel, le paiement se |
Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte uren per week. | fait au prorata du nombre d'heures prestées par semaine. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail abroge la |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005 betreffende hetzelfde aard op, | convention collective de travail du 27 juin 2005 relative au même |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juni 2006, | objet, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juin 2006, publiée au |
in het Belgisch Staatsblad verschenen op 13 september 2006. | Moniteur belge du 13 septembre 2006. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van 6 maanden per | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois adressé par |
aangetekende brief aan de post, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste, au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. | paritaire des tuileries. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |