Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1997 betreffende het beheer van het nummeringsplan en het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot vaststelling van de termijnen en de algemene principes van toepassing op de commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de nadere regels voor publicatie van het referentie-interconnectieaanbod en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in de interconnectieovereenkomst | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1997 relatif à la gestion du plan de numérotation et l'arrêté royal du 20 avril 1999 fixant les délais et principes généraux applicables aux négociations commerciales menées en vue de conclure des accords d'interconnexion et les modalités de publication de l'offre d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à régler dans la convention d'interconnexion |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
19 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 19 MARS 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre |
besluit van 10 december 1997 betreffende het beheer van het | 1997 relatif à la gestion du plan de numérotation et l'arrêté royal du |
nummeringsplan en het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot vaststelling van de termijnen en de algemene principes van toepassing op de commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de nadere regels voor publicatie van het referentie-interconnectieaanbod en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in de interconnectieovereenkomst VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het onderhavige koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het U ter ondertekening voor te leggen, heeft tot doel het koninklijk besluit | 20 avril 1999 fixant les délais et principes généraux applicables aux négociations commerciales menées en vue de conclure des accords d'interconnexion et les modalités de publication de l'offre d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à régler dans la convention d'interconnexion RAPPORT AU ROI Sire, Le présent arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre |
van 10 december 1997 betreffende het beheer van het nummeringsplan te | signature a pour but de modifier l'arrêté royal du 10 décembre 1997 |
relatif à la gestion du plan de numérotation ainsi que l'arrêté royal | |
wijzigen, alsook het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot | du 20 avril 1999 fixant les délais et principes généraux applicables |
vaststelling van de termijnen en de algemene principes van toepassing | aux négociations commerciales menées en vue de conclure des accords |
op de commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om | d'interconnexion et les modalités de publication de l'offre |
interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de | d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à régler dans |
nadere regels voor publicatie van het referentie-interconnectieaanbod | |
en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in | |
de interconnectieovereenkomst, en dit met het oog op de omzetting van | la convention d'interconnexion, en vue d'assurer la transposition des |
de artikelen 9.3 en 14.1 van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van | articles 9.3 et 14.1 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du |
het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | Parlement européen et du Conseil relative à l'interconnexion dans le |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | secteur des télécommunications en vue d'assurer un service universel |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | et l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture |
van Open Network Provision (ONP). | d'un réseau ouvert (ONP). |
De Europese Commissie heeft tegen België een inbreukprocedure gestart | La Commission européenne a introduit contre la Belgique une procédure |
wegens de onnauwkeurige, zelfs onvolledige omzetting van die | d'infraction pour transposition imprécise, voire incomplète de ces |
bepalingen van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997. | dispositions de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997. |
Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft op 19 | La Cour de Justice des Communautés européennes a rendu, le 19 |
september 2002 een arrest gewezen waarbij België veroordeeld werd voor | septembre 2002, un arrêt condamnant la Belgique pour absence de |
het niet omzetten van sommige bepalingen van de bedoelde richtlijn, namelijk artikel 9.3 alsook artikel 14.1 samen gelezen met artikel 12.4. Artikel 9.3 van de richtlijn in kwestie bepaalt dat de nationale regelgevende instanties inzake telecommunicatie te allen tijde op eigen initiatief mogen optreden, en zij zulks dienen te doen indien een partij daarom verzoekt, teneinde aan te geven welke onderwerpen in een interconnectieovereenkomst dienen te worden opgenomen of specifieke voorwaarden vast te stellen waaraan door een of meer partijen bij een dergelijke overeenkomst moet worden voldaan. Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen is echter van | transposition de certaines dispositions de la directive visée, à savoir les articles 9.3 et 14.1 en relation avec l'article 12.4. L'article 9.3 de la directive en question prévoit que les autorités réglementaires nationales en matière de télécommunications peuvent intervenir à tout moment de leur propre initiative, et interviennent à la demande d'une partie, afin de définir les questions qui doivent être couvertes par un accord d'interconnexion, ou de fixer les conditions spécifiques que doivent respecter une ou plusieurs parties à un tel accord. La Cour de Justice des Communautés européennes estime que cette |
oordeel dat die bepaling maar onvolledig in Belgisch recht is omgezet | disposition n'a cependant été transposée qu'incomplètement en droit |
door artikel 109ter, § 5, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | belge par l'article 109ter, § 5 de la loi du 21 mars 1991 portant |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en door het | réforme de certaines entreprises publiques économiques et par son |
uitvoeringsbesluit ervan van 20 april 1999 tot vaststelling van de | arrêté d'exécution du 20 avril 1999 fixant les délais et principes |
termijnen en de algemene principes van toepassing op de commerciële | généraux applicables aux négociations commerciales menées en vue de |
onderhandelingen die worden gevoerd om interconnectieovereenkomsten te | |
sluiten en tot vaststelling van de nadere regels voor publicatie van | conclure des accords d'interconnexion et les modalités de publication |
het referentie-interconnectieaanbod en tot vaststelling van de | de l'offre d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à |
voorwaarden die geregeld moeten worden in de | |
interconnectieovereenkomst. Een koninklijk besluit tot omzetting van | régler dans la convention d'interconnexion. Un arrêté royal |
de artikelen 7.5 en 9.3 van Richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van | transposant les articles 7.5 et 9.3 de la directive 97/33/CE du 30 |
het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | juin 1997 du Parlement européen et du Conseil relative à |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en vue |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | d'assurer un service universel et l'interopérabilité par l'application |
van Open Network Provision (ONP) wordt U terzelfder tijd ter | des principes de fourniture d'un réseau ouvert (ONP) est simultanément |
ondertekening voorgelegd om het voormelde artikel 109ter, § 5, te | soumis à Votre signature pour modifier l'article 109ter, § 5 précité. |
wijzigen. Het onderhavige besluit vult dat besluit aan door de nodige aanpassingen aan te brengen in het koninklijk besluit van het voormelde koninklijk besluit van 20 april 1999. Artikel 14.1 van de voornoemde richtlijn bepaalt dat bepaalde informatie bedoeld in andere bepalingen van die richtlijn, op een geschikte wijze gepubliceerd moet worden zodat de betrokken partijen gemakkelijke toegang tot die informatie hebben. Tot die informatie behoren de essentiële elementen van de nationale nummeringsplannen, alsook alle latere toevoegingen of wijzigingen (onder voorbehoud van de beperkingen die door de nationale veiligheid zijn opgelegd). | Le présent arrêté le complète en apportant les adaptations nécessaires à l'arrêté royal du 20 avril 1999 précité. L'article 14.1 de la directive précitée prévoit, quant à lui, que certaines informations visées dans d'autres dispositions de cette directive doivent être publiées de façon appropriée afin que les parties intéressées y aient facilement accès. Parmi ces informations se trouvent les éléments essentiels des plans nationaux de numérotation ainsi que toutes les adjonctions ou modifications ultérieures qui leur sont apportées (sous réserve des restrictions imposées par la sécurité nationale). |
Artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 10 december 1997 | L'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 10 décembre 1997 relatif à la |
betreffende het beheer van het nummeringsplan bepaalt dat het | |
Instituut belast is met de vaststelling, de toevoeging en de eventuele | gestion du plan de numérotation prévoit que l'Institut est chargé de |
wijziging van de nummeringsplannen en dat die elementen openbaar zijn | la constatation, l'ajout et l'éventuelle modification des plans de |
en verkrijgbaar bij het Instituut op eenvoudige aanvraag. Het | numérotation et que ces éléments sont publics et disponibles auprès de |
Instituut verwijst overigens naar deze elementen in het Belgisch | l'Institut sur simple demande. L'Institut fait par ailleurs référence |
Staatsblad . | à ces éléments au Moniteur belge . |
Het Hof is van oordeel dat die bepaling niet volstaat om artikel 14.1 | La Cour estime que cette disposition ne suffit pas à transposer |
van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 correct om te zetten wat de | correctement l'article 14.1 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 |
publicatie van informatie inzake de nummeringsplannen betreft. De Belgische regelgeving dient dus te worden gewijzigd door een | en ce qui concerne la publication des informations relatives aux plans de numérotation. |
formulering in te voegen die nauwer aansluit bij diegene die gebruikt | Il y a donc lieu de modifier la réglementation belge en y insérant une |
is in artikel 14.1 van de richtlijn. | formule plus proche de celle utilisée par l'article 14.1 de la |
Het advies van de Raad van State werd gevolgd. | directive. L'avis du Conseil d'Etat a été suivi. |
Artikelsgewijze commentaar | Commentaire des articles |
Artikel 1 beoogt de omzetting van het derde lid van artikel 9.3 van | L'article 1er a pour objet de transposer l'alinéa 3 de l'article 9.3 |
richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het Europees Parlement en de | de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement européen et du |
Raad inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, wat betreft de | Conseil relative à l'interconnexion dans le secteur des |
waarborging van de universele dienst en van de interoperabiliteit door | télécommunications en vue d'assurer un service universel et |
toepassing van de beginselen van Open Network Provision (ONP). | l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture d'un |
réseau ouvert (ONP). | |
Het stelt de nationale regelgevende instantie, in casu het Belgisch | Il permet à l'autorité réglementaire nationale belge, en l'occurrence |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, in staat om einddata | à l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, de |
vast te stellen voor de afronding van de | fixer des échéances pour l'achèvement des négociations |
interconnectieonderhandelingen. | d'interconnexion. |
Artikel 2 bepaalt dat wanneer binnen de toebedeelde termijn geen | L'article 2 prévoit que si aucun accord n'est conclu dans le délai |
overeenkomst is gesloten, de partijen gezamenlijk of afzonderlijk de | imparti, les parties peuvent, ensemble ou séparément, demander |
tussenkomst mogen vragen van de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, | l'intervention de la Chambre pour l'Interconnexion, les lignes louées, |
bijzondere toegang, ontbundelde toegang tot het aansluitnet en gedeeld | l'accès spécial, l'accès dégroupé à la boucle locale et les |
gebruik, volgens de procedures die vastgesteld zijn in de artikelen 9 | utilisations partagées, selon les procédures fixées aux articles 9 et |
en 12 van het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot vaststelling | 12 de l'arrêté royal du 20 avril 1999 fixant les délais et principes |
van de termijnen en de algemene principes van toepassing op de | généraux applicables aux négociations commerciales menées en vue de |
commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om | |
interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de | conclure des accords d'interconnexion et les modalités de publication |
nadere regels voor publicatie van het referentie-interconnectieaanbod | |
en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in | de l'offre d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à |
de interconnectieovereenkomst. | régler dans la convention d'interconnexion. |
De artikelen 3 tot en met 6 zijn erop gericht om de Belgische | Les articles 3 à 6 visent à permettre effectivement à l'autorité |
nationale regelgevende instantie, in casu de Kamer voor | réglementaire nationale belge, en l'occurrence la Chambre pour |
Interconnectie, huurlijnen, bijzondere toegang, ontbundelde toegang | l'Interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial, le dégroupage de |
tot het aansluitnet en gedeeld gebruik, de mogelijkheid te bieden om | l'accès à la boucle locale et les utilisations partagées, de fixer à |
te allen tijde op verzoek van de partijen de specifieke voorwaarden | tout moment, sur demande des parties, les conditions spécifiques que |
vast te stellen waaraan één of meer partijen bij een | doivent respecter une ou plusieurs parties à un accord |
interconnectieovereenkomst moeten voldoen. | d'interconnexion. |
Daartoe heeft men de termijnen afgeschaft waarin de partijen de vrije | A cette fin, on a supprimé les délais pendant lesquels la volonté des |
wil hadden, zonder dat die de zaak bij de Kamer aanhangig kunnen | parties avait libre cours, sans que ces dernières puissent saisir la |
maken. | Chambre. |
Artikel 7 beoogt een verbetering van de wetgevingstechnische kwaliteit | L'article 7 vise à améliorer la qualité légistique de l'article 2 de |
van artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 december 1997 | l'arrêté royal du 10 décembre 1997 relatif à la gestion du plan de |
betreffende het beheer van het nummeringsplan door de eerste paragraaf | numérotation en supprimant son paragraphe premier qui, dans sa |
ervan te schrappen. Het eerste deel van die paragraaf vormt immers een | première partie, fait double emploi avec l'article 105bis de la loi du |
overlapping met artikel 105bis van de wet van 21 maart 1991 | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | économiques et dans sa seconde partie contient des dispositions |
en het tweede deel bevat onduidelijke, overbodige bepalingen zonder | obscures, superflues et sans contenu normatif, méritant par conséquent |
regelgevende inhoud, waardoor die beter kunnen worden geschrapt, zoals | d'être omises, ainsi que le relevait le Conseil d'Etat dans un avis |
de Raad van State in zijn voorgaande advies (1) heeft opgemerkt. | précédent (1) |
Artikel 8 heeft tot doel artikel 2, § 2, van het voormelde koninklijk | L'article 8 a pour objet de modifier l'article 2, § 2, de l'arrêté |
besluit van 10 december 1997 te wijzigen. | royal du 10 décembre 1997 précité. |
Het Belgisch Staatsblad maakt melding van het opstellen van | |
nummeringsplannen, alsook van de wijzigingen van de essentiële | Le Moniteur belge fait mention de l'établissement des plans de |
elementen ervan die door het Instituut worden aangebracht. Bovendien | numérotation, ainsi que des modifications de leurs éléments essentiels |
worden die geactualiseerde essentiële elementen gepubliceerd op de | que l'Institut leur apporte. En outre, ces éléments essentiels mis à |
website van het Instituut, op het adres www.bipt.be, zoals elke in het | jour sont publiés sur le site internet de l'Institut, à l'adresse |
Belgisch Staatsblad gepubliceerde vermelding aan herinnert. | www.ibpt.be, ainsi que le rappelle chaque mention publiée au Moniteur |
Artikelen 9 tot en met 10 behoeven geen commentaar. Wij hebben de eer | belge . Les articles 9 à 10 ne nécessitent pas de commentaire. Nous avons |
te zijn, | l'honeur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | Le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Telecommunicatie | Le Ministre des Télécommunications |
Voor de Minister van Telecommunicatie, afwezig : | Pour le Ministre des Télécommunications, absent : |
De Minister van Justitie, Marc Verwilghen | Le Ministre de la Justice, Marc Verwilghen |
R. DAEMS | R. DAEMS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Koninklijk besluit van 10 december 1997 betreffende het beheer van | (1) Arrêté royal du 10 décembre 1997 relatif à la gestion du plan de |
het nummeringsplan, advies van de Raad van State, B.S., 30.12.1997, | numérotation, avis du Conseil d'Etat, Moniteur belge , 30.12.1997, p. |
blz. 35175. | 35175. |
ADVIES 34.556/4 | AVIS 34.556/4 |
VAN DE AFDELING WETGEVING | DE LA SECTION DE LEGISLATION |
VAN DE RAAD VAN STATE | DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 12 december | par le Ministre des Télécommunications, le 12 décembre 2002, d'une |
2002 door de Minister van Telecommunicatie, verzocht hem, binnen een | |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | |
ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk | demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un |
besluit van 10 december 1997 betreffende het beheer van het | projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1997 |
nummeringsplan en het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot | relatif à la gestion du plan de numérotation et l'arrêté royal du 20 |
vaststelling van de termijnen en de algemene principes van toepassing | avril 1999 fixant les délais et principes généraux applicables aux |
op de commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om | négociations commerciales menées en vue de conclure des accords |
interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de | d'interconnexion et les modalités de publication de l'offre |
nadere regels voor publicatie van het referentie-interconnectieaanbod | |
en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in | d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à régler dans |
de interconnectieovereenkomst », heeft op 16 december 2002 het | la convention d'interconnexion », a donné le 16 décembre 2002 l'avis |
volgende advies gegeven : | suivant : |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
opgegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt deze motivering, zoals ze in de brief | En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre |
met de adviesaanvraag opgenomen is, als volgt : | de demande d'avis, est la suivante : |
« (...) gemotiveerd door dringende noodzakelijkheid die voortvloeit | « (...) gemotiveerd door dringende noodzakelijkheid die voortvloeit |
uit het feit dat het arrest van het Hof van Justitie van de Europese | uit het feit dat het arrest van het Hof van Justitie van de Europese |
Gemeenschappen C-221/01 van 19 september 2002 (Europese Commissie v. | Gemeenschappen C-221/01 van 19 september 2002 (Europese Commissie v. |
Belgische Staat) dringende aanpassingen van de Belgische regelgeving | Belgische Staat) dringende aanpassingen van de Belgische regelgeving |
vereist, (...) ». | vereist, (...) ». |
De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt zich, overeenkomstig | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
State, tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
steller van de handeling, alsook van de vraag of aan de voorgeschreven | ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. |
vormvereisten is voldaan. | |
Het aldus onderzochte voorontwerp geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. | L'avant-projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. |
Voorafgaande opmerking | Observation préliminaire |
In zijn arrest van 19 september 2002 heeft het Hof van Justitie van de | Dans son arrêt le 19 septembre 2002, la Cour de Justice des |
Europese Gemeenschappen het volgende gesteld : | Communautés européennes a déclaré : |
« Door niet alle wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen vast te | « En ne prenant pas toutes les dispositions législatives, |
stellen die nodig zijn om te voldoen aan de artikelen 7, lid 5, en 9, | réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer aux |
lid 3, van richtlijn 97/33/EG van het Europees Parlement en de Raad | articles 7, paragraphe 5, et 9, paragraphe 3, de la directive 97/33/CE |
van 30 juni 1997 inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, wat | du Parlement européen et du Conseil, du 30 juin 1997, relative à |
betreft de waarborging van de universele dienst en van de | l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en vue |
interoperabiliteit door toepassing van de beginselen van Open Network | d'assurer un service universel et l'interopérabilité par l'application |
Provision (ONP), alsmede aan artikel 14, lid 1, van die richtlijn, in | des principes de fourniture d'un réseau ouvert (ONP), ainsi que 14, |
samenhang met artikel 12, lid 4, ervan, is het Koninkrijk België de | paragraphe 1, de celle-ci, en relation avec son article 12, paragraphe |
krachtens die richtlijn op hem rustende verplichtingen niet nagekomen. | 4, le Royaume de Belgique a manqué aux obligations qui lui incombent |
» . | en vertu de cette directive. » . |
Het ontworpen besluit strekt ertoe het Belgische recht in | L'arrêté en projet a pour objet de mettre le droit belge en conformité |
overeenstemming te brengen met de artikelen 9, lid 3, en 14, lid 1, | avec les articles 9, § 3, et 14, § 1er, de la directive 97/33/CE, |
van de voormelde richtlijn 97/33/EG. | précitée. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 109ter, § 5, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, bepaalt het volgende : « De interconnectie maakt het voorwerp uit van een overeenkomst tussen de betrokken partijen. Daarin worden de technische en financiële voorwaarden van de interconnectie vastgelegd. De Koning stelt op advies van het Instituut de voorwaarden vast die op zijn minst moeten worden geregeld in een interconnectieovereenkomst. De interconnectieovereenkomst wordt in haar geheel overgezonden aan het Instituut. Indien zulks absoluut noodzakelijk is om de gelijkheid van de mededingingsvoorwaarden of de interoperabiliteit te garanderen, mag het Instituut vragen de reeds gesloten overeenkomsten te wijzigen. Daartoe stelt het Instituut de termijn vast na afloop waarvan de partijen hun overeenkomst moeten hebben aangepast om de door het Instituut gevraagde wijziging aan te brengen. De nieuwe overeenkomst wordt ter goedkeuring aan het Instituut voorgelegd. Bij het uitblijven van een akkoord tussen de partijen of indien de overeenkomst niet wordt goedgekeurd, legt het Instituut de wijzigingen op die het absoluut noodzakelijk acht. » Bij deze bepaling worden de bevoegdheden duidelijk verdeeld tussen de | L'article 109ter, § 5, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, dispose : « L'interconnexion fait l'objet d'une convention entre les parties concernées. Celle-ci détermine les conditions techniques et financières de l'interconnexion. Le Roi arrête, sur avis de l'Institut, les conditions qui doivent au minimum être réglées dans une convention d'interconnexion. La convention d'interconnexion est communiquée à l'Institut dans son intégralité. Si cela est indispensable pour garantir l'égalité des conditions de concurrence ou l'interopérabilité, l'Institut peut demander la modification des conventions déjà conclues. A cette fin, l'Institut fixe le délai à l'issue duquel les parties doivent avoir modifié leur convention en vue d'apporter la modification demandée par l'Institut. La nouvelle convention est communiquée pour approbation à l'Institut. A défaut d'un accord entre les parties ou en cas de non-approbation de la convention, l'Institut impose les modifications qu'il juge indispensables. » Cette disposition répartit clairement les compétences, entre le Roi, |
Koning, die a priori de voorwaarden moet vaststellen waaraan een | qui doit fixer a priori les conditions que doit remplir une convention |
interconnectieovereenkomst dient te voldoen, en het Instituut, dat a | d'interconnexion, et l'Institut, qui peut intervenir a posteriori, |
posteriori kan optreden, om een overeenkomst te laten wijzigen. | pour faire modifier une convention. |
Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft in zijn | La Cour de Justice des Communautés européennes a jugé, dans son arrêt |
arrest van 19 september 2002 geoordeeld dat het Belgische recht niet | du 19 septembre 2002, que la législation belge n'était pas conforme à |
conform artikel 9, lid 3, van de voormelde richtlijn 97/33/EG is, | l'article 9, paragraphe 3, de la directive 97/33/CE, précitée, parce |
omdat die wetgeving « de nationale regelgevende instanties (niet | qu'elle n'habilitait pas « les autorités réglementaires nationales |
machtigt) (...) te allen tijde (...) op te treden in de | (...) à intervenir à tout moment dans les négociations qui conduisent |
onderhandelingen inzake interconnectieovereenkomsten » tussen | à un accord d'interconnexion » entre les organismes de |
telecommunicatieorganisaties. | télécommunications. |
Artikel 1 van het onderhavige ontwerp, dat ertoe strekt het Instituut | |
te machtigen « te allen tijde op eigen initiatief tussenbeide (te) | L'article 1er du présent projet qui entend habiliter l'Institut à « |
komen » of « op verzoek van een partij... om de specifieke voorwaarden | intervenir à tout moment de sa propre initiative » ou « à la demande |
vast te stellen die één of meer partijen bij een | d'une partie afin de fixer les conditions spécifiques que doivent |
interconnectieovereenkomst moeten respecteren », is weliswaar conform | respecter une ou plusieurs parties à un accord d'interconnexion », |
het arrest van het Hof, maar niet conform het voornoemde artikel | s'il est conforme à l'arrêt de la Cour, ne l'est cependant pas à |
109ter, § 5. | l'article 109ter, § 5, précité. |
Ingeval het Instituut optreedt op verzoek van een partij, is het | En outre, dans l'hypothèse où l'intervention se fait à la demande |
bovendien twijfelachtig of deze bepaling wel verenigbaar is met | d'une partie, il est douteux que cette disposition soit compatible |
artikel 79ter van dezelfde wet, dat aan de Kamer voor Interconnectie, | avec l'article 79ter de la même loi qui confie à la Chambre pour |
huurlijnen, bijzondere toegang, ontbundelde toegang tot het | l'interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial, l'accès dégroupé |
aansluitnet en gedeeld gebruik, de bevoegdheid toekent om geschillen | à la boucle locale et les utilisations partagées, la compétence de |
inzake interconnectie te beslechten met een administratieve | régler, par une décision administrative, les litiges en matière |
beslissing. | d'interconnexion. |
Bijgevolg dient de bepaling van artikel 1 van het ontwerp te worden | Par conséquent, la disposition de l'article 1er du projet doit |
uitgelegd als een wijziging van de bepalingen van de voornoemde wet | s'analyser comme une modification des dispositions de la loi du 21 |
van 21 maart 1991 en dient ze dus in die wet te worden ingevoegd. | mars 1991 précitée et doit donc être insérée dans celle-ci. |
In zoverre een zodanige wijziging tot doel heeft de verplichtingen na | Dans la mesure où une telle modification a pour finalité d'assurer les |
te komen die voortvloeien uit de van kracht zijnde richtlijnen van de | obligations découlant des directives en vigueur dans l'Union |
Europese Unie, kan ze haar rechtsgrond alleen aan artikel 122 van de genoemde wet ontlenen en dient de uitoefening van deze bevoegdheid, door de Koning, te worden bekrachtigd bij wet binnen vijftien maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad , overeenkomstig paragraaf 3 van het voornoemde artikel 122. Over het besluit dat op basis van dit artikel vastgesteld wordt, dient in de Ministerraad overleg te worden gepleegd. Artikel 2. De nadere regels voor de publicatie van de gegevens die het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie moet verstrekken, zijn van reglementaire aard. Het ontworpen besluit mag dus niet aan het Instituut de bevoegdheid overdragen om die nadere regels vast te stellen. Overigens lijkt uit het voormelde arrest van het Hof te volgen dat de bewuste nadere regels van publicatie kunnen bestaan in de verwijzing naar een website. Zoals de gemachtigde ambtenaar beaamd heeft, is het |
européenne, elle ne peut trouver son fondement légal que dans l'article 122 de la loi précitée et l'exercice de cette habilitation par le Roi doit faire l'objet d'une confirmation législative dans les quinze mois qui suivent la publication au Moniteur belge , conformément au paragraphe 3 de l'article 122 précité. L'arrêté pris sur la base de cet article doit être délibéré en Conseil des ministres. Article 2 Les modalités de publication des informations que doit fournir l'Institut belge des services postaux et des télécommunications ont un caractère réglementaire. L'arrêté en projet ne peut donc déléguer à l'Institut le pouvoir de les arrêter. Au demeurant il paraît résulter de l'arrêt de la Cour précité que les modalités de publication en question peuvent être le renvoi à un site Internet. Mieux vaudrait dès lors prévoir directement dans le présent |
derhalve beter rechtstreeks in het onderhavige ontwerp te bepalen dat | projet, ainsi qu'en a convenu le fonctionnaire délégué, que les |
de hoofdelementen van het nummeringsplan gepubliceerd worden op de | éléments principaux du plan de numérotation sont publiés sur le site |
website van het Belgisch Instituut voor Postdiensten en | Internet de l'Institut belge des services postaux et des |
Telecommunicatie, en de domeinnaam van deze site op te geven. | télécommunications, et indiquer le nom de domaine de ce site. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
De heren : | MM. : |
P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; | P. Liénardy, et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. A.-F. Bolly, referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A.-F. Bolly, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
19 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 19 MARS 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre |
besluit van 10 december 1997 betreffende het beheer van het | 1997 relatif à la gestion du plan de numérotation et l'arrêté royal du |
nummeringsplan en het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot | 20 avril 1999 fixant les délais et principes généraux applicables aux |
vaststelling van de termijnen en de algemene principes van toepassing | négociations commerciales menées en vue de conclure des accords |
op de commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om | d'interconnexion et les modalités de publication de l'offre |
interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de | d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à régler dans |
nadere regels voor publicatie van het referentieinterconnectieaanbod | |
en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in | |
de interconnectieovereenkomst | la convention d'interconnexion |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 105bis en 109ter; | publiques économiques, notamment les articles 105bis et 109ter; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1997 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1997 relatif à la gestion du plan de |
beheer van het nummeringsplan; | numérotation; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 20 avril 1999 fixant les délais et principes |
de termijnen en de algemene principes van toepassing op de commerciële | généraux applicables aux négociations commerciales menées en vue de |
onderhandelingen die worden gevoerd om interconnectieovereenkomsten te | |
sluiten en tot vaststelling van de nadere regels voor publicatie van | conclure des accords d'interconnexion et les modalités de publication |
het referentie-interconnectieaanbod en tot vaststelling van de | de l'offre d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à |
voorwaarden die geregeld moeten worden in de | régler dans la convention d'interconnexion; |
interconnectieovereenkomst; | |
Gelet op de artikelen 9.3 en 14.1 van richtlijn 97/33/EG van 30 juni | Vu les articles 9.3 et 14.1 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 |
1997 van het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | du Parlement européen et du Conseil relative à l'interconnexion dans |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | le secteur des télécommunications en vue d'assurer un service |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | universel et l'interopérabilité par l'application des principes de |
van Open Network Provision (ONP); | fourniture d'un réseau ouvert (ONP); |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie; | télécommunications; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 octobre 2002; |
oktober 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 5 december 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que le présent arrêté vise |
omstandigheid dat dit besluit enkel de omzetting in Belgisch recht | uniquement à transposer en droit belge un certain nombre de |
beoogt van een aantal bepalingen van richtlijn 97/33/EG van 30 juni | dispositions de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement |
1997 van het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | européen et du Conseil relative à l'interconnexion dans le secteur des |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | télécommunications en vue d'assurer un service universel et |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture d'un |
van Open Network Provision (ONP); dat die richtlijn in Belgisch recht | réseau ouvert (ONP); que cette directive aurait dû être transposée en |
had moeten omgezet zijn op 31 december 1997 en dat de Europese | droit belge en date du 31 décembre 1997 et que la Commission |
Commissie tegen België een inbreukprocedure heeft gestart wegens | européenne a lancé contre la Belgique une procédure d'infraction en |
onvolledige omzetting; | raison d'une transposition incomplète; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op advies nr. L. 34.556/4 van de Raad van State gegeven op 16 | Vu l'avis n° L. 34.556/4 du Conseil d'Etat donné le 16 décembre 2002, |
december 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de | en application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State over artikel 8; | sur le Conseil d'Etat sur l'article 8; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid wat de artikelen 1 tot 7 en 9 | Vu l'urgence en ce qui concerne les articles 1er à 7 et 9 à 10; |
tot 10 betreft; | Considérant que la Commission européenne a mis la Belgique en demeure |
Overwegende dat de Europese Commissie op 18 december 2002 België heeft | le 18 décembre 2002 de prendre les mesures nécessaires pour se |
aangemaand om de nodige maatregelen te treffen om zich te schikken | |
naar het arrest van het Hof van Justitie van 19 september 2002; | conformer à l'arrêt de la Cour de Justice du 19 septembre 2002; |
Overwegende dat het onderhavige besluit de omzetting beoogt van de | Considérant que le présent arrêté vise à transposer les articles 9.3 |
artikelen 9.3 en 14.1 van Richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het | et 14.1 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement et du |
Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | Conseil relative à l'interconnexion dans le secteur des |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | télécommunications en vue d'assurer un service universel et |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture d'un |
van Open Network Provision (ONP); | réseau ouvert (ONP); |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen met betrekking tot | CHAPITRE 1er. - Dispositions modificatives et abrogatoires de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot vaststelling van de | royal du 20 avril 1999 fixant les délais et principes généraux |
termijnen en de algemene principes van toepassing op de commerciële | applicables aux négociations commerciales menées en vue de conclure |
onderhandelingen die worden gevoerd om interconnectieovereenkomsten te | |
sluiten en tot vaststelling van de nadere regels voor publicatie van | des accords d'interconnexion et les modalités de publication de |
het referentie-interconnectieaanbod en tot vaststelling van de | l'offre d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à |
voorwaarden die geregeld moeten worden in de | régler dans la convention d'interconnexion |
interconnectieovereenkomst | |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 20 april 1999 tot |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 20 avril 1999 fixant les |
vaststelling van de termijnen en de algemene principes van toepassing | délais et principes généraux applicables aux négociations commerciales |
op de commerciële onderhandelingen die worden gevoerd om | menées en vue de conclure des accords d'interconnexion et les |
interconnectieovereenkomsten te sluiten en tot vaststelling van de | modalités de publication de l'offre d'interconnexion de référence, et |
nadere regels voor publicatie van het referentie-interconnectieaanbod | fixant les conditions à régler dans la convention d'interconnexion est |
en tot vaststelling van de voorwaarden die geregeld moeten worden in | |
de interconnectieovereenkomst wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 7.Het Instituut mag te allen tijde een termijn vaststellen |
« Art. 7.L'Institut peut à tout moment fixer un délai pour |
voor de afronding van de interconnectieonderhandelingen. » | l'achèvement des négociations d'interconnexion. » |
Art. 2.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.Indien de partijen na verloop van de in het vorige artikel |
« Art. 8.Si à l'expiration du délai fixé à l'article précédent, les |
beschreven termijn geen akkoord hebben bereikt, kunnen ze, gezamenlijk | parties ne sont pas parvenues à un accord, elles peuvent, ensemble ou |
of op eigen initiatief, de Kamer om tussenkomst verzoeken. » | séparément, demander l'intervention de la Chambre. » |
Art. 3.In hetzelfde besluit worden opgeheven : |
Art. 3.Sont abrogés, dans le même arrêté : |
1° artikel 9, § 1, 7° tot 8°; | 1° l'article 9, § 1er, 7° et 8°; |
2° de artikelen 10 tot 11. | 2° les articles 10 et 11. |
Art. 4.In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit vervallen de woorden |
Art. 4.A l'article 9, § 1er du même arrêté, les mots « prévue à |
« in artikel 8 bedoelde ». | l'article 8 » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 13, eerste lid, van hetzelfde besluit vervallen de |
Art. 5.A l'article 13, alinéa 1er du même arrêté, les mots « délais |
woorden « termijnen en » en « De maximale duur van de termijnen, | et » et « Cependant, la dureé maximale des délais mentionnés à |
vermeld in artikel 10, § § 2 en 3 wordt voor de heronderhandelingen | l'article 10, § § 2 et 3 est limitée à trois mois pour la |
evenwel beperkt tot drie maanden. ». | renégociation. » sont supprimés. |
Art. 6.In artikel 13, tweede lid, van hetzelfde besluit vervallen de |
Art. 6.A l'article 13, alinéa 2 du même arrêté, les mots « 7 » et « |
woorden « 7 » en « 11 ». | 11 » sont supprimés. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen met betrekking tot | CHAPITRE II. - Dispositions modificatives et abrogatoires de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 10 december 1997 betreffende het beheer van | royal du 10 décembre 1997 relatif à la gestion du plan de numérotation |
het nummeringsplan | |
Art. 7.Artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 10 december |
Art. 7.L'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 10 décembre 1997 |
1997 betreffende het beheer van het nummeringsplan wordt opgeheven. | relatif à la gestion du plan de numérotation est abrogé. |
Art. 8.Artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 10 december |
Art. 8.L'article 2, § 2 de l'arrêté royal du 10 décembre 1997 relatif |
1997 betreffende het beheer van het nummeringsplan wordt vervangen als | à la gestion du plan de numérotation est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« § 2. Bij het opstellen van de nummeringsplannen, en bij de | « § 2. Lors de l'établissement des plans de numérotation ainsi que des |
wijzigingen van de essentiële elementen ervan door het Instituut, | modifications de leurs éléments essentiels que l'Institut leur |
wordt daarvan melding gemaakt in het Belgisch Staatsblad . | apporte, mention en est faite au Moniteur belge . |
Die vermelding verwijst bovendien naar die geactualiseerde essentiële | Cette mention renvoie en outre à ces éléments essentiels actualisés |
elementen, die het Instituut op zijn website, op het adres www.bipt.be | que l'Institut publie sur son site internet, à l'adresse www.ibpt.be. |
publiceert. In het belang van de nationale veiligheid wordt de | Dans l'intérêt de la sécurité nationale, la capacité de numérotation |
nummeringscapaciteit die voor politionele en defensiedoeleinden is | destinée à des fins policières ou de défense n'est pas rendue |
bestemd, niet openbaar gemaakt. » | publique. » |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Telecommunicatie is belast met de |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Télécommunications dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
Voor de Minister van Telecommunicatie, afwezig : | Pour le Ministre des Télécommunications, absent : |
de Minister van Justitie, Marc Verwilghen | le Ministre de la Justice, Marc Verwilghen |
R. DAEMS | R. DAEMS |