← Terug naar "Koninklijk besluit tot omzetting van de artikelen 7.5 en 9.3 van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen van Open Network Provision "
Koninklijk besluit tot omzetting van de artikelen 7.5 en 9.3 van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen van Open Network Provision | Arrêté royal transposant les articles 7.5 et 9.3 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement européen et du Conseil relative à l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en vue d'assurer un service universel et l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture d'un réseau ouvert |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
19 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot omzetting van de artikelen 7.5 | 19 MARS 2003. - Arrêté royal transposant les articles 7.5 et 9.3 de la |
en 9.3 van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het Europees | directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement européen et du Conseil |
Parlement en de Raad inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, | relative à l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en |
wat betreft de waarborging van de universele dienst en van de | vue d'assurer un service universel et l'interopérabilité par |
interoperabiliteit door toepassing van de beginselen van Open Network | l'application des principes de fourniture d'un réseau ouvert (ONP) |
Provision (ONP) | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit waarvan ik de eer heb het U ter ondertekening voor te | L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a pour but |
leggen, heeft tot doel artikel 109ter , §§ 4 en 5, van de wet van 21 | de modifier l'article 109ter , §§ 4 et 5, de la loi du 21 mars 1991 |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, afin |
overheidsbedrijven te wijzigen, met het oog op de volledige omzetting | d'assurer la transposition complète des articles 7.5 et 9.3 de la |
van de artikelen 7.5 en 9.3 van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 | directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement éuropéen et du Conseil |
van het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | relative à l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | vue d'assurer un service universel et l'interopérabilité par |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | l'application des principes de fourniture d'un réseau ouvert (ONP). |
van Open Network Provision (ONP). | |
De Europese Commissie heeft tegen België een inbreukprocedure gestart | La Commission européenne a introduit contre la Belgique une procédure |
wegens de onnauwkeurige, zelfs onvolledige omzetting van die | d'infraction pour transposition imprécise, voire incomplète de ces |
bepalingen van richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997. Het Hof van | dispositions de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997. La Cour de |
Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft op 19 september 2002 een | Justice des Communautés européennes a rendu, le 19 septembre 2002, un |
arrest gewezen waarbij België veroordeeld werd voor het niet omzetten | arrêt condamnant la Belgique pour absence de transposition de |
van sommige bepalingen van de bedoelde richtlijn, waaronder de | certaines dispositions de la directive visée, dont les articles 7.5 et |
artikelen 7.5 en 9.3. | 9.3. |
Artikel 7.5 van de betreffende richtlijn bepaalt onder andere dat het | L'article 7.5 de la directive en question prévoit notamment que le |
systeem voor de toerekening van de kosten aan interconnectie | système de comptabilisation des coûts dans le domaine de |
gecontroleerd wordt door de nationale regelgevende instantie of een | l'interconnexion est vérifié par les autorités réglementaires |
ander lichaam dat onafhankelijk is van de telecommunicatieorganisatie | nationales ou un autre organisme indépendant de l'organisme de |
en door de nationale regelgevende instantie wordt goedgekeurd. Dat | télécommunications et approuvé par les autorités réglementaires |
artikel voorziet ook in de jaarlijkse publicatie van een | nationales. Il prévoit également la publication annuelle d'une |
overeenstemmingsverklaring. Die bepaling is echter nog niet in | attestation de conformité. Cette disposition n'a cependant pas encore |
Belgisch recht omgezet. Het onderhavige besluit heeft tot doel die | été transposée en droit belge. Le présent arrêté vise à l'inscrire |
bepaling op te nemen in artikel 109ter , § 4, van de wet van 21 maart | dans l'article 109ter , § 4, de la loi du 21 mars 1991 qu'il modifie |
1991 dat dienovereenkomstig wordt gewijzigd. | en conséquence. |
Artikel 9.3 van dezelfde richtlijn bepaalt dat de nationale | L'article 9.3 de la même directive prévoit que les autorités |
regelgevende instanties inzake telecommunicatie te allen tijde op | |
eigen initiatief mogen optreden, en zij zulks dienen te doen indien | réglementaires nationales en matière de télécommunications peuvent |
een partij daarom verzoekt, teneinde aan te geven welke onderwerpen in | intervenir à tout moment de leur propre initiative, et interviennent à |
een interconnectieovereenkomst dienen te worden opgenomen of | la demande d'une partie, afin de définir les questions qui doivent |
specifieke voorwaarden vast te stellen waaraan door een of meer | être couvertes par un accord d'interconnexion, ou de fixer les |
partijen bij een dergelijke overeenkomst moet worden voldaan. Artikel | conditions spécifiques que doivent respecter une ou plusieurs parties |
109ter , § 5, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming | à un tel accord. L'article 109ter , § 5, de la loi du 21 mars 1991 |
van sommige economische overheidsbedrijven heeft met name tot doel | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques a |
artikel 9.3 van de richtlijn om te zetten. Een aspect van die laatste | notamment pour objet de transposer l'article 9.3 de la directive. Un |
bepaling dat betrekking heeft op de nationale regelgevende instantie | aspect de cette dernière disposition, qui concerne l'intervention de |
die te allen tijde op eigen initiatief tussenbeide kan komen in de | l'autorité réglementaire nationale à tout moment de sa propre |
interconnectieonderhandelingen, is echter niet uitdrukkelijk vermeld | initiative dans les négociations d'interconnexion, n'a cependant pas |
in het voormelde artikel 109ter . | été expressément mentionné dans l'article 109ter susvisé. |
Het onderhavige besluit heeft tot doel artikel 109ter , § 5, van de | Le présent arrêté a pour objet de modifier l'article 109ter , § 5, de |
wet van 21 maart 1991 te wijzigen om het principe van de tussenkomst | la loi du 21 mars 1991 pour y introduire ce principe d'intervention de |
van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie op | l'Institut belge des services postaux et des télécommunications |
eigen initiatief en te allen tijde in de onderhandelingen inzake | d'initiative et à tout moment des négociations des accords |
interconnectieovereenkomsten in te voeren. Dit kan evenwel maar ten | |
volle worden bereikt door de nodige aanpassingen aan te brengen in het | d'interconnexion. Cet objectif ne sera pourtant pleinement atteint |
koninklijk besluit van 20 april 1999 tot vaststelling van de termijnen | qu'en apportant les adaptations nécessaires à l'arrêté royal du 20 |
en de algemene principes van toepassing op de commerciële | avril 1999 fixant les délais et principes généraux applicables aux |
onderhandelingen die worden gevoerd om interconnectieovereenkomsten te | |
sluiten en tot vaststelling van de nadere regels voor publicatie van | négociations commerciales menées en vue de conclure des accords |
het referentie-interconnectieaanbod en tot vaststelling van de | d'interconnexion et les modalités de publication de l'offre |
voorwaarden die geregeld moeten worden in de | d'interconnexion de référence, et fixant les conditions à régler dans |
interconnectieovereenkomst. Een desbetreffend besluit wordt U | la convention d'interconnexion. Un arrêté allant dans ce sens est |
terzelfer tijd ter ondertekening voorgelegd. | simultanément soumis à Votre signature. |
Artikelsgewijze commentaar | Commentaire des articles |
Artikel 1 heeft tot doel artikel 109ter , § 4, van de wet van 21 maart | L'article 1er vise à compléter l'article 109ter , § 4, de la loi du 21 |
1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven aan te vullen, door het Instituut de bevoegdheid te verlenen om het toegepaste kostenberekeningssysteem te controleren. Onder kostenberekeningssysteem wordt verstaan de structuur die de categorieën beschrijft waarin de kosten moeten worden ondergebracht, alsook de boekhoudkundige regels die worden toegepast om de kosten te bepalen die aan interconnectie worden toegerekend. Het Instituut kan ook zich daartoe laten bijstaan door een erkende bedrijfsrevisor die onafhankelijk is van de telecommunicatie-organisatie. Die bedrijfsrevisor wordt door het Instituut aangeduid onder de revisoren en verenigingen van revisoren die erkend zijn door de Commissie voor het Bank- en Financiewezen, | mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques en habilitant l'Institut à vérifier le système de comptabilisation des coûts utilisé. Par système de comptabilisation des coûts, on entend la structure décrivant les catégories dans lesquelles doivent être regroupées les coûts ainsi que les règles comptables appliquées pour déterminer les coûts affectés à l'interconnexion. L'Institut peut également être assisté par un réviseur d'entreprise agréé qui est indépendant de l'organisme de télécommunications. Ce réviseur d'entreprise est désigné par l'Institut parmi les réviseurs et sociétés de réviseurs agréés par la Commission bancaire et |
overeenkomstig artikel 52 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut | financière, conformément à l'article 52 de la loi du 22 mars 1993 |
van en het toezicht op de kredietinstelllingen. Zijn honorarium komt | relative au statut et au contrôle des établissements de crédit. Ses |
ten laste van het Instituut. Hij heeft enkel tot taak verslag uit te | honoraires sont pris en charge par l'Institut. Il est seulement chargé |
brengen aan het Instituut en geeft zelf geen | de faire rapport à l'Institut et ne délivre pas lui-même d'attestation |
overeenstemmingsverklaring af. | de conformité. |
De overeenstemmingsverklaring van het kostenberekeningssysteem wordt | L'attestation de conformité du système de comptabilisation des coûts |
elk jaar door het Instituut gepubliceerd. | est publiée annuellement par l'Institut. |
Artikel 2 van het onderhavige besluit heeft tot doel artikel 109ter , | L'article 2 du présent arrêté a pour objet de modifier l'article |
§ 5, van de voornoemde wet. Het is er specifiek op gericht zich te | 109ter , § 5, de la loi susvisée. Il vise plus particulièrement à se |
schikken naar punt 33 van het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 19 september 2002, door voor het BIPT het recht op interventie a priori in de interconnectieonderhandelingen in te voeren, dat zich onderscheidt van het recht om reeds gesloten interconnectieovereenkomsten te wijzigen, hetgeen het Instituut al mag doen. Op eigen initiatief mag het Instituut in elk stadium van de onderhandelingen over een interconnectieovereenkomst de partijen ertoe verplichten de door de Koning vastgestelde minimumvoorwaarden na te leven, de regeling van aanvullende onderwerpen opleggen of specifieke voorwaarden voorstellen. De voorwaarden die door het Instituut worden gesteld, mogen onder meer betrekking hebben op de voorwaarden waarmee wordt beoogd daadwerkelijke mededinging te bevorderen, op technische voorwaarden, op tarieven, op leverings- en gebruiksvoorwaarden, op voorwaarden | conformer au point 33 de l'arrêt de la Cour de Justice des Communautés européennes du 19 septembre 2002 en introduisant au profit de l'IBPT un droit d'intervention a priori dans les négociations d'interconnexion distinct du droit de modifier des accords d'interconnexion déjà conclus dont il dispose déjà. De sa propre initiative et à tout moment de la négociation d'un accord d'interconnexion, l'Institut peut imposer aux parties le respect des conditions minimales fixées par le Roi, imposer le règlement de questions complémentaires ou encore fixer des conditions spécifiques. Les conditions fixées par l'Institut peuvent notamment comprendre les conditions destinées à garantir une concurrence effective, des conditions techniques, des conditions de tarification, de fourniture |
betreffende de overeenstemming met relevante normen en/of op het | et d'utilisation, des conditions de conformité aux exigences |
behoud van de eind-tot-eindkwaliteit van de dienst. | essentielles et/ou de maintien de la qualité de bout en bout du |
Artikel 3 bepaalt dat het besluit in werking treed zodra het | service. L'article 3 prévoit l'entrée en vigueur de l'arrêté dès sa |
bekendgemaakt wordt. Die uitzondering is gerechtvaardigd door de | publication. Cette exception se justifie par la nécessité de se |
noodzaak om zich onmiddellijk te schikken naar het arrest van het Hof | conformer immédiatement à l'arrêt de la Cour de Justice des |
van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 19 september 2002 en | Communautés européennes du 19 septembre 2002 et à la mise en demeure |
naar de aanmaning vanwege de Europese Commissie ten aanzien van België | faite à la Belgique par la Commission européenne de prendre les |
om de nodige maatregelen te treffen. | mesures nécessaires. |
Artikel 4 behoeft geen commentaar. | L'article 4 ne nécessite pas de commentaire. |
Er werd rekening gehouden met het advies van de Raad van State. | Il est tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | Le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
ADVIES 34.984/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 34.984/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 26 februari | par le Ministre des Télécommunications, le 26 février 2003, d'une |
2003 door de Minister van Telecommunicatie, verzocht hem, binnen een | |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un |
ontwerp van koninklijk besluit « tot omzetting van de artikelen 7.5 en | projet d'arrêté royal « transposant les articles 7.5 et 9.3 de la |
9.3 van Richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het Europees Parlement | directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement européen et du Conseil |
en de Raad inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, wat | relative à l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en |
betreft de waarborging van de universele dienst en van de | vue d'assurer un service universel et l'interopérabilité par |
interoperabiliteit door toepassing van de beginselen van Open Network | l'application des principes de fourniture d'un réseau ouvert (ONP) », |
Provision (ONP) », heeft op 3 maart 2003 het volgende advies gegeven : | a donné le 3 mars 2003 l'avis suivant : |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt de motivering, zoals die in de brief | En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre |
met de adviesaanvraag voorkomt, als volgt : | de demande d'avis, est la suivante : |
« (...) gemotiveerd door dringende noodzakelijkheid die voortvloeit | « (...) gemotiveerd door dringende noodzakelijkheid die voortvloeit |
uit het feit dat het arrest van het Hof van Justitie van de Europese | uit het feit dat het arrest van het Hof van Justitie van de Europese |
Gemeenschappen C-221/01 van 19 september 2002 (Europese Commissie v. | Gemeenschappen C-221/01 van 19 september 2002 (Europese Commissie v. |
Belgische Staat) dringende aanpassingen van de Belgische regelgeving | Belgische Staat) dringende aanpassingen van de Belgische regelgeving |
vereist, (...). » | vereist, (...). » |
Met toepassing van artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
wetten op de Raad van State, beperkt de Raad van State, afdeling | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
Wetgeving, zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de | |
bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. | ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. |
Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende | Le projet ainsi examiné appelle l'observation ci-après. |
opmerking. | Article 1er |
Artikel 1 Artikel 7, lid 5, van richtlijn 97/33/EG van het Europees Parlement en | L'article 7, paragraphe 5, de la directive 97/33/CE du Parlement |
de Raad van 30 juni 1997 inzake interconnectie op | européen et du Conseil du 30 juin 1997 relative à l'interconnexion |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | dans le secteur des télécommunications en vue d'assurer un service |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | universel et l'interopérabilité par l'application des principes de |
van Open Network Provision (ONP), tot de omzetting waarvan het ontwerp | fourniture d'un réseau ouvert que le projet tend à transposer prévoit |
strekt, bepaalt dat « de overeenstemming met het kostenberekeningssysteem dient (te worden gecontroleerd) door de | que « le respect du système de comptabilisation des coûts est vérifié |
nationale regelgevende instantie of een ander bevoegd lichaam, dat | par les autorités réglementaires nationales ou un autre organisme |
onafhankelijk is van de telecommunicatieorganisatie en door de | compétent indépendant de l'organisme de télécommunication et approuvé |
nationale regelgevende instantie is erkend. Elk jaar dient een | par les autorités réglementaires nationales. Une attestation de |
overeenstemmingsverklaring te worden gepubliceerd. » | conformité est publiée annuellement ». |
Die richtlijn wordt opgeheven met ingang van 25 juli 2003 (1). Op die | Cette directive est abrogée à la date du 25 juillet 2003 (1). A cette |
date devront être d'application les dispositions nationales | |
datum moeten de nationale bepalingen tot omzetting van richtlijn | transposant la directive 2002/19/CE du Parlement européen et du |
2002/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 | Conseil du 7 mars 2002 relative à l'accès aux réseaux de |
inzake de toegang tot en interconnectie van | |
elektronische-communicatienetwerken en bijbehorende faciliteiten | communications électroniques et aux ressources associées, ainsi qu'à |
(Toegangsrichtlijn) van toepassing zijn. | leur interconnexion (directive-accès). |
Artikel 13, lid 4, van die richtlijn bepaalt dat « een gekwalificeerde | L'article 13, paragraphe 4, de cette directive prévoit que « le |
onafhankelijke instantie (toeziet) op de inachtneming van het | respect du système de comptabilisation des coûts est vérifié par un |
kosten-toerekeningssysteem. Ieder jaar wordt een verklaring | organisme compétent indépendant. Une attestation de conformité est |
betreffende de inachtneming van het systeem gepubliceerd ». | publiée annuellement ». |
Tenzij bepaald wordt dat het ontwerp alleen zal gelden zolang | Sauf à prévoir que le projet a une durée limitée à la période pour |
richtlijn 97/33/EG nog van kracht is, dienen de ontworpen bepalingen | laquelle la directive 97/33/CE est encore en vigueur, les dispositions |
overeen te stemmen met de bepalingen van beide richtlijnen. | en projet doivent être conformes aux dispositions des deux directives. |
In richtlijn 97/33/EG wordt aan de lidstaten de keuze gelaten tussen | La directive 97/33/CE laisse le choix aux Etats membres entre une |
een controle door de nationale regelgevende instantie zelf en een | vérification par l'autorité réglementaire nationale elle-même, ou une |
controle door een « bevoegd lichaam, dat onafhankelijk is van de | vérification par un « organisme compétent indépendant de l'organisme |
telecommunicatieorganisatie en door de nationale regelgevende | de télécommunications et approuvée par l'autorité réglementaire |
instantie is erkend ». | nationale ». |
Hoewel de bewoordingen van het voormelde artikel 13, lid 4, van de | Bien que le texte de l'article 13, paragraphe 4, précité, de la |
toegangsrichtlijn die keuzemogelijkheid niet uitdrukken, blijkt uit de | directive-accès ne soit pas également rédigé de manière alternative, |
21e considerans dat de nationale regelgevende instantie « zelf een jaarlijkse controle (mag) uitvoeren om te garanderen dat het kostentoerekeningssysteem wordt nageleefd als zij daartoe over het nodige gekwalificeerde personeel beschikt, of ... de controle (kan) laten uitvoeren door een andere gekwalificeerde instantie die onafhankelijk is van de betrokken exploitant ». Doordat in het ontwerp wordt bepaald dat het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie bevoegd is om het kostenberekeningssysteem te controleren », lijkt het ontwerp dan ook te voldoen aan de vereisten van beide richtlijnen. Artikel 1 van het ontwerp bepaalt dat het Instituut « zich daartoe (kan) laten bijstaan door een erkende bedrijfsrevisor die | il ressort du 21e considérant que l'autorité réglementaire nationale « peut entreprendre elle-même un audit annuel pour s'assurer du respect de ce système de comptabilisation des coûts, à condition de disposer du personnel compétent nécessaire, ou elle peut imposer que cet audit soit effectué par un autre organisme compétent indépendant de l'opérateur concerné. » En prévoyant que l'Institut belge des services postaux et des télécommunications est habilité à vérifier le système de comptabilisation des coûts, le projet paraît donc satisfaire aux exigences des deux directives. L'article 1er du projet prévoit que l'Institut « peut être assisté par un réviseur d'entreprises agréé qui est indépendant de l'organisme de |
onafhankelijk is van de telecommunicatie-organisatie ». Uit deze | télécommunications ». Il résulte de cette disposition que le réviseur |
bepaling volgt dat de bedrijfsrevisor, die zich moet uitspreken over | d'entreprise, qui doit se prononcer sur la « conformité du système de |
de « overeenstemming van het kostenberekeningssysteem », er alleen mee | comptabilisation des coûts », sera seulement chargé de faire rapport à |
belast zal zijn verslag uit te brengen bij het Instituut en zelf geen | |
overeenstemmingsverklaringen zal afgeven, dat hij zal worden | |
aangesteld door het Instituut en niet door de gecontroleerde | l'Institut et ne délivrera pas lui-même des attestations de |
organisatie en dat zijn honorarium ten laste van het Instituut zal | conformité, qu'il sera désigné par l'Institut et non par l'organisme |
komen. Die preciseringen, die blijkbaar in de lijn van de keuze van de | contrôlé et que ses honoraires seront à charge de l'Institut. Ces |
steller van het ontwerp liggen, zouden het best in het Verslag aan de | précisions qui paraissent s'inscrire dans le choix de l'auteur du |
Koning worden opgenomen. | projet, gagneraient à figurer dans le Rapport au Roi. |
De vraag rijst evenwel of de erkenning waarvan in het ontwerp sprake | La question se pose toutefois de savoir si l'agrément prévu par le |
is, de erkenning is die bedoeld wordt in artikel 52 van de wet van 22 | projet est celui qui est visé par l'article 52 de la loi du 22 mars |
maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, dan wel of die erkenning speciaal zal moeten | 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit ou |
worden aangevraagd bij het Instituut. Die precisering moet in de tekst | s'il devra être sollicité spécialement auprès de l'Institut. Cette |
worden opgenomen. | précision doit se trouver dans le texte. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; | MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door de heer R. Wimmer, | Bureau de coordination a été rédigée par M. R. Wimmer, référendaire |
adjunct-referendaris. | adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
(1) Artikelen 26 en 28 van richtlijn 2002/21/EG van het Europees | (1) Articles 26 et 28 de la directive 2002/21/CE du Parlement européen |
Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk | et du Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre réglementaire commun |
regelgevingskader voor elektronische- communicatienetwerken en | pour les réseaux et services de communications électroniques |
-diensten (Kaderrichtlijn). | (directive « cadre »). |
19 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot omzetting van de artikelen 7.5 | 19 MARS 2003. - Arrêté royal transposant les articles 7.5 et 9.3 de la |
en 9.3 van Richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het Europees | directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement européen et du Conseil |
Parlement en de Raad inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, | relative à l'interconnexion dans le secteur des télécommunications en |
wat betreft de waarborging van de universele dienst en van de | vue d'assurer un service universel et l'interopérabilité par |
interoperabiliteit door toepassing van de beginselen van Open Network | l'application des principes de fourniture d'un réseau ouvert (ONP) |
Provision (ONP) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 109ter en 122; | publiques économiques, notamment les articles 109ter et 122; |
Gelet op de artikelen 7.5 en 9.3 van Richtlijn 97/33/EG van 30 juni | Vu les articles 7.5 et 9.3 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du |
1997 van het Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | Parlement européen et du Conseil relative à l'interconnexion dans le |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | secteur des télécommunications en vue d'assurer un service universel |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | et l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture |
van Open Network Provision (ONP); | d'un réseau ouvert (ONP); |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 janvier 2003; |
januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 26 februari 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 février 2003; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door dringende | |
noodzakelijkheid die voortvloeit uit het feit dat het arrest van het | Vu l'urgence motivée par la nécessité impérieuse qui découle du fait |
Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen C-221/01 van 19 | que l'arrêt de la Cour de Justice des Communautés européennes C-221/01 |
september 2002 (Europese Commissie v. Belgische Staat) dringende | du 19 septembre 2002 (Commission européenne c. Etat belge) exige des |
aanpassingen van de Belgische regelgeving vereist; | adaptations urgentes de la réglementation belge; |
Gelet op advies nr. 34.984/4 van de Raad van State gegeven op, 3 maart | Vu l'avis n° 34.984/4 du Conseil d'Etat donné le 3 mars 2003, en |
2003, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat het onderhavige besluit de omzetting beoogt van de | Considérant que le présent arrêté vise à transposer les articles 7.5 |
artikelen 7.5 en 9.3 van Richtlijn 97/33/EG van 30 juni 1997 van het | et 9.3 de la directive 97/33/CE du 30 juin 1997 du Parlement européen |
Europees Parlement en de Raad inzake interconnectie op | et du Conseil relative à l'interconnexion dans le secteur des |
telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele | télécommunications en vue d'assurer un service universel et |
dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de beginselen | l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture d'un |
van Open Network Provision (ONP); | réseau ouvert (ONP); |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des |
Overheidsbedrijven en Participaties en op het advies van Onze in Raad | Entreprises et Participations publiques et de l'avis de Nos Ministres |
vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 109ter , § 4, van de wet van 21 maart 1991 |
Article 1er.L'article 109ter , § 4, de la loi du 21 mars 1991 portant |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | réforme de certaines entreprises publiques économiques est complété |
wordt aangevuld met het volgende lid : | par l'alinéa suivant : |
« Het Instituut is bevoegd om het kostenberekeningssysteem te | « L'Institut est habilité à vérifier le système de comptabilisation |
controleren. Het kan zich daartoe laten bijstaan door een erkende | des coûts. Il peut être assisté par un réviseur d'entreprise agréé qui |
bedrijfsrevisor die onafhankelijk is van de telecommunicatie-organisatie. Elk jaar wordt een | est indépendant de l'organisme de télécommunications. Une attestation |
overeenstemmingsverklaring van het kostenberekeningssysteem | de conformité du système de comptabilisation des coûts est publiée |
gepubliceerd. » | annuellement. » |
Art. 2.In artikel 109ter , § 5, eerste lid van dezelfde wet worden de |
Art. 2.Dans l'article 109ter , § 5, alinéa 1er de la même loi les |
woorden « Het Instituut kan altijd en op eigen initiatief tussenbeide | mots « A tout moment et de sa propre initiative, l'Institut peut |
komen om aan één of meer partijen bij een onderhandeling over een | |
interconnexieovereenkomst te verplichten tot naleving van de | intervenir pour imposer à une ou plusieurs parties à une négociation |
minimumvoorwaarden die door de Koning worden vastgesteld of om de | d'un accord d'interconnexion le respect des conditions minimales |
aanvullende onderwerpen vast te stellen die geregeld moeten worden, | fixées par le Roi ou pour fixer les questions complémentaires devant |
alsook de specifieke voorwaarden die in een dergelijke overeenkomst | être réglées ainsi que les conditions spécifiques à respecter dans un |
moeten worden nageleefd. » ingevoegd tussen de woorden « in een | tel accord. » sont insérés entre les mots « dans une convention |
interconnectieovereenkomst. » en de woorden « De | d'interconnexion. » et « La convention d'interconnexion est |
interconnectieovereenkomst wordt ». | communiquée ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor Telecommunicatie is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Télécommunications dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en | Le Ministre des Télécommunications, des Entreprises et des |
Participaties, | Participations publiques, |
R. DAEMS | R. DAEMS |