Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, | travail n° 114 du 27 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de | Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'un |
voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader | complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément |
van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant |
mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke | des problèmes physiques graves, en cas de licenciement. |
problemen, indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2015. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015 | Convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015 |
Vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | Fixation des conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le |
voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (Overeenkomst | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126898/CO/300) | graves, en cas de licenciement (Convention enregistrée le 19 mai 2015 |
sous le numéro 126898/CO/300) | |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, enregistrée le 31 décembre | |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | 1974 sous le numéro 3107/CO/CNT, modifiée par les conventions |
gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, | |
geregistreerd op 31 december 1974 onder het nummer 3107/CO/CNT, | |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 | collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, enregistrée le 31 |
januari 1976, geregistreerd op 31 maart 1976 onder het nummer | |
3769/CO/CNT, nr. 17nonies van 7 juni 1983, geregistreerd op 10 juni | mars 1976 sous le numéro 3769/CO/CNT, n° 17nonies du 7 juin 1983, |
1983 onder het nummer 9411/CO/CNT, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, | enregistrée le 10 juin 1983 sous le numéro 9411/CO/CNT, n° |
geregistreerd op 9 augustus 1994 onder het nummer 36053/CO/300, nr. | 17duodevicies du 26 juillet 1994, enregistrée le 9 août 1994 sous le |
17vicies van 17 december 1997, geregistreerd op 22 december 1997 onder | numéro 36053/CO/300, n° 17vicies du 17 décembre 1997 enregistrée le 22 |
het nummer 46641/CO/300, nr. 17vicies quater van 19 december 2001, | décembre 1997 sous le numéro 46641/CO/300, n° 17vicies quater du 19 |
geregistreerd op 11 januari 2002 onder het nummer 60497/CO/300, nr. | décembre 2001, enregistrée le 11 janvier 2002 sous le numéro |
17vicies sexies van 7 oktober 2003, geregistreerd op 31 oktober 2003 | 60497/CO/300, n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003, enregistrée le 31 |
onder het nummer 68226/CO/300, nr. 17tricies van 19 december 2006, | octobre 2003 sous le numéro 68226/CO/300, n° 17tricies du 19 décembre |
geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81532/CO/300 en nr. | 2006, enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81532/CO/300, et |
17tricies sexies van 27 april 2015; | n° 17tricies sexies du 27 avril 2015; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | complément d'entreprise; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december | Vu la convention collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007 |
2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | fixant les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le |
aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met | cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden | |
ontslagen, gesloten voor de periode 2010-2012, geregistreerd op 8 | graves, en cas de licenciement, conclue pour la période 2010-2012, |
januari 2008 onder het nummer 86254/CO/300; | enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86254/CO/300; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013 | Vu la convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013 fixant |
tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du |
voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, gesloten voor de | moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de |
periode 2013-2014, geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer | licenciement, conclue pour la période 2013-2014, enregistrée le 10 |
114503/CO/300; | avril 2013 sous le numéro 114503/CO/300; |
Overwegende dat de sociale gesprekspartners dat stelsel voor de | Considérant que les interlocuteurs sociaux souhaitent prolonger de |
toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van werkloosheid met | deux ans ce régime d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre |
bedrijfstoeslag met twee jaar willen verlengen; | du chômage avec complément d'entreprise; |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979; | coordonnées le 28 mai 1979; |
- de Boerenbond; | - "De Boerenbond" |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture"; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- de Unie van Socialprofitondernemingen; | - l'Union des entreprises à profit social; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; |
op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 27 avril 2015, au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise à |
bedrijfstoeslag toe te kennen aan werknemers, indien zij worden | octroyer, en cas de licenciement, un complément d'entreprise aux |
ontslagen, die op het ogenblik van de beëindiging van de | travailleurs qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont âgés |
arbeidsovereenkomst 58 jaar en ouder zijn en een beroepsverleden van | de 58 ans et plus et ont une carrière professionnelle d'au moins 35 |
minstens 35 jaar hebben op voorwaarde dat zij : | ans à condition : |
- ofwel het statuut van mindervalide werknemers erkend door een | - soit qu'ils aient le statut de travailleurs moins valides reconnus |
bevoegde overheid hebben; | par une autorité compétente; |
- ofwel werknemers zijn met ernstige lichamelijke problemen die geheel | - soit qu'il s'agisse de travailleurs ayant des problèmes physiques |
of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de | graves qui ont été occasionnés intégralement ou partiellement par leur |
verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. | activité professionnelle et qui entravent significativement la |
poursuite de l'exercice de leur métier. | |
Commentaar | Commentaire |
De draagwijdte van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet duidelijk | Il convient de distinguer clairement la portée de la présente |
onderscheiden worden van de draagwijdte van de sectorale collectieve | convention collective de travail et la portée de la convention |
arbeidsovereenkomst voor het bouwbedrijf die de toekenningsvoorwaarden | collective de travail sectorielle pour la construction qui détermine |
en -modaliteiten bepaalt van het stelsel van werkloosheid met | les conditions et modalités d'octroi du régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag voor arbeiders uit de bouwsector die beschikken over | complément d'entreprise aux ouvriers du secteur de la construction qui |
een attest dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun | disposent d'une attestation délivrée par un médecin du travail qui |
beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. | confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op mindervalide |
Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux travailleurs |
werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, die | moins valides et aux travailleurs ayant des problèmes physiques graves |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst, alsmede op de | qui sont occupés en vertu d'un contrat de travail, ainsi qu'aux |
werkgevers die hen tewerkstellen. | employeurs qui les occupent. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : |
1° "mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid" : | 1° "travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente" : |
a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om | a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être |
ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een | inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément |
handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor personen met een | à la Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, au Vlaamse |
handicap, de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | Dienst van Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, à l'Agence wallonne |
Beroepsopleiding, l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | pour l'intégration des personnes handicapées, au service bruxellois |
handicapées, de Brusselse dienst "Personne Handicapée Autonomie | "Personne Handicapée Autonomie Recherchée" (Phare) et au Dienst-stelle |
Recherchée" (Phare) en de "Dienststelle für Personen mit Behinderung"; | für Personen mit Behinderung; |
b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te | b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour |
hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een | avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une |
integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 | allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relative aux allocations aux personnes handicapées; |
c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die onder het | c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui |
paritair comité nr. 327 voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | relèvent de la commission paritaire n° 327 pour les entreprises du |
werkplaatsen ressorteren; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan | d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus |
65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving | de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du |
inzake beroepsziekten; | travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; |
2° "werknemers met ernstige lichamelijke problemen": de werknemers met | 2° "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" : les |
travailleurs qui ont des problèmes physiques graves qui ont été | |
ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk veroorzaakt | occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité |
zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en | professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui |
die de verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken, | entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, |
met uitsluiting van personen die op het ogenblik van de aanvraag een | à l'exclusion des personnes qui au moment de la demande bénéficient |
invaliditeitsuitkering genieten krachtens de wetgeving inzake de | d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à |
ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet tewerkgesteld zijn in de | l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens |
zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties leveren; | qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; |
3° "werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke | 3° "travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des problèmes |
problemen" : de werknemers met een rechtstreekse blootstelling aan | physiques graves" : les travailleurs ayant été exposés directement à |
asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 | l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant |
gedurende minimum twee jaar in : | le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld; | produits ou d'objets à base d'asbeste; |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
Commentaire | Commentaire |
Deze overeenkomst beoogt enkel de werknemers die tewerkgesteld zijn | La présente convention vise uniquement les travailleurs qui sont |
krachtens een arbeidsovereenkomst. | occupés en vertu d'un contrat de travail. |
Voor de mindervalide werknemers is het voldoende dat zij behoren tot | Pour les travailleurs moins valides, il suffit qu'ils appartiennent à |
één van de in artikel 2, § 2, 1° opgesomde categorieën. Voor de in artikel 2, § 2, 1°, a) en b) bedoelde werknemers is het voldoende dat zij beantwoorden aan de medische criteria voor inschrijving in een agentschap voor personen met een handicap of om recht te hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een integratietegemoetkoming. Het kan immers voorkomen dat personen met een handicap die beantwoorden aan de medische criteria, niet in aanmerking komen voor inschrijving in een agentschap of geen recht hebben op tegemoetkomingen omdat zij niet beantwoorden aan de andere gestelde voorwaarden (bijvoorbeeld wanneer hun inkomsten te hoog zijn). Voor de in artikel 2, § 2, 1°, c) bedoelde doelgroepwerknemers komt het omkaderingspersoneel niet in aanmerking. Voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen moeten drie voorwaarden tegelijkertijd vervuld zijn : ten eerste moet het gaan om ernstige lichamelijke problemen, ten tweede moeten die ernstige lichamelijke problemen geheel of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door | l'une des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°. Pour les travailleurs visés à l'article 2, § 2, 1°, a) et b), il suffit qu'ils répondent aux critères médicaux pour être inscrits à une agence pour personnes handicapées ou pour avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation d'intégration. Il est en effet possible que des personnes handicapées répondant aux critères médicaux n'entrent pas en considération pour être inscrites à une agence ou n'aient pas droit à des allocations parce qu'elles ne répondent pas aux autres conditions posées (par exemple, si leurs revenus sont trop élevés). Pour les travailleurs de groupe-cible visés à l'article 2, § 2, 1°, c), le personnel d'encadrement n'entre pas en considération. Pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, il faut remplir simultanément trois conditions : en premier lieu, il doit s'agir de problèmes physiques graves, en deuxième lieu, ces problèmes physiques graves doivent avoir été occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou toute activité |
hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en ten derde | professionnelle antérieure et, en troisième lieu, ces problèmes |
moeten die ernstige lichamelijke problemen de verdere uitoefening van | physiques graves doivent entraver significativement la poursuite de |
hun beroep significant bemoeilijken. | l'exercice de leur métier. |
Het hebben van ernstige lichamelijke problemen mag niet los staan van | La présence de problèmes physiques graves ne peut pas être |
de professionele activiteit en de uitoefening ervan in de toekomst. De | indépendante de l'activité professionnelle et de son exercice à |
ernstige lichamelijke problemen dienen van die aard te zijn dat zij | l'avenir. Les problèmes physiques graves doivent être de nature telle |
het gevolg zijn van de beroepsuitoefening of van elke vroegere | qu'ils sont la conséquence de l'exercice de leur métier ou de toute |
beroepsactiviteit en de uitoefening van hun beroep in de toekomst | activité professionnelle antérieure et qu'ils entraveront sérieusement |
ernstig zullen bemoeilijken. Het begrip "ernstig" staat bijgevolg niet | l'exercice de leur métier à l'avenir. Le concept de gravité n'est, par |
in functie van een bepaald arbeidsongeschiktheids-percentage. | conséquent, pas fonction d'un pourcentage déterminé d'incapacité. |
Gelet op de problemen voor de interpretatie van het begrip | Etant donné les difficultés à interpréter la notion de lien causal qui |
"oorzakelijk verband" dat voortvloeit uit artikel 2, § 2 van deze | découle du dispositif de l'article 2, § 2 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst wijst de commissie ad hoc "Zware | collective de travail, la Commission ad hoc "métiers lourds" souligne |
Beroepen" erop dat geen parallel kan worden getrokken tussen eensdeels | |
dat begrip "oorzakelijkheid" en anderdeels de oorzakelijkheid in de | que cette notion de causalité ne peut être rapprochée de la causalité |
arbeidsongevallenwetgeving, die wettelijk wordt verondersteld, en de | dans la législation en matière d'accidents du travail, laquelle est |
oorzakelijkheid die eigen is aan de beroepsziektewetgeving, waarin het | légalement présumée ni de la causalité propre à la législation |
volstaat dat de persoon het bewijs levert dat hij werd blootgesteld aan een risico. | relative aux maladies professionnelles dans laquelle il suffit que la |
De commissie stelt voor dat afstand wordt genomen van de begrippen | personne apporte la preuve qu'elle a été exposée à un risque. |
"oorzakelijkheid" die eigen zijn aan de voornoemde wetgevingen, omdat | La Commission préconise de s'éloigner des notions de causalité propres |
het begrip "oorzakelijkheid" dat in het kader van de collectieve | à ces législations précitées étant donné que la notion de causalité |
arbeidsovereenkomst nr. 91 is ontwikkeld een op zichzelf staand begrip is dat niet noodzakelijk vereist dat er eerst een arbeidsongeval of een beroepsziekte is geweest. Ze wijst erop dat het begrip "oorzakelijkheid" moet worden toegepast in die zin dat op redelijke wijze moet worden geoordeeld dat het ernstige lichamelijke probleem althans gedeeltelijk veroorzaakt of verergerd kan zijn door de beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit. Voor die beoordeling volstaat een redelijke waarschijnlijkheid of vermoeden van oorzakelijk verband. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst komen de | développée dans le cadre de la convention collective de travail n° 91 est une notion indépendante qui n'exige pas nécessairement l'existence préalable d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. Elle souligne à cet égard qu'il importe d'appliquer cette notion de causalité en ce sens qu'il faut apprécier de manière raisonnable que le problème physique grave a pu être causé ou aggravé en partie tout au moins, par l'activité professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure. Pour cette appréciation, une probabilité ou une suspicion raisonnable de lien causal suffit. Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
werknemers in invaliditeit krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en | les travailleurs en invalidité en vertu de la législation relative à |
invaliditeitsverzekering enkel in aanmerking indien zij een toegelaten | l'assurance maladie-invalidité entrent uniquement en considération |
arbeid hervat hebben overeenkomstig artikel 100, § 2 van die wetgeving | s'ils ont repris un travail autorisé conformément à l'article 100, § 2 |
en zij bovendien aan de definitie van "werknemers met ernstige | de cette législation et s'ils répondent en outre à la définition de « |
lichamelijke problemen" krachtens deze overeenkomst beantwoorden. | travailleurs ayant des problèmes physiques graves » en vertu de la présente convention. |
Met betrekking tot de werknemers die rechtstreeks werden blootgesteld | S'agissant des travailleurs ayant été exposés directement à l'amiante, |
aan asbest, moet de onderneming of werkplaats waar producten of | l'entreprise ou l'atelier de fabrication et de traitement de produits |
voorwerpen op basis van asbest worden gefabriceerd en behandeld, en | ou d'objets à base d'asbeste dans lequel ils doivent avoir travaillé |
waar die werknemers moeten hebben gewerkt, producten of voorwerpen op | doit avoir comme activité aussi bien la fabrication que le traitement |
basis van asbest fabriceren én behandelen. Het gaat om een cumulatieve | de produits ou d'objets à base d'asbeste. Il s'agit d'une condition |
voorwaarde. | cumulative. |
HOOFDSTUK III. - Recht op bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Droit au complément d'entreprise |
Art. 3.Hebben recht op een bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever |
Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise à charge de |
de in artikel 2 bedoelde werknemers voor zover zij aan de volgende | l'employeur, les travailleurs visés à l'article 2 pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen : | satisfassent aux conditions suivantes : |
1° de leeftijd hebben bereikt van 58 jaar gedurende de periode van 1 | 1° avoir atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant du 1er |
januari 2015 tot en met 31 december 2016 en ten laatste op het | janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus et au plus tard au moment de |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | la fin du contrat de travail; |
2° een beroepsloopbaan hebben bereikt van minstens 35 jaar op het | 2° avoir atteint une carrière professionnelle d'au moins 35 ans au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | moment de la fin du contrat de travail; |
3° het bewijs geleverd hebben : | 3° avoir fourni la preuve : |
- voor de mindervalide werknemers, dat zij behoren tot één van de | - pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une |
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1°; | des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°; |
- voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen, dat zij | - pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, qu'ils |
beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor | disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen, overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst; | travail conformément à l'article 7 de la présente convention; |
- voor de werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige | - pour les travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des |
problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation | |
lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven | délivrée par le Fonds des maladies professionnelles conformément à |
door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van deze | l'article 8 de la présente convention; |
overeenkomst; | |
4° ontslagen zijn, behoudens omwille van dringende reden in de zin van | 4° avoir été licenciés, sauf pour motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tijdens de | législation relative aux contrats de travail, pendant la période de |
geldigheidsperiode zoals vastgesteld in artikel 10 van deze | validité fixée à l'article 10 de la présente convention. |
overeenkomst. Art. 4.De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden |
Art. 4.Le travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3 |
vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt, | et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2016 conserve |
behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. | le droit au complément d'entreprise. |
De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel 3, | Le travailleur ayant des problèmes physiques graves qui remplit les |
1° en 2° vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot | conditions fixées à l'article 3, 1° et 2° et qui a introduit sa |
erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 | demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
juli 2016 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend, | physiques graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des |
behoudt, in afwijking van artikel 3, 3° en 4° het recht op de | accidents du travail conserve, en dérogation à l'article 3, 3° et 4°, |
le droit à un complément d'entreprise s'il peut apporter seulement | |
bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het bewijs kan | après le 31 décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation |
leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor | délivrée par le Fonds des accidents du travail conformément à |
Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst en | l'article 7 de la présente convention et s'il est licencié sauf pour |
ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden in de zin van | |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | motif grave au sens de la législation relative aux contrats de |
Art. 5.De werknemer behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, |
travail. Art. 5.Le travailleur conserve également le droit à un complément |
indien hij voldoet aan de in artikel 3, 1° en 2° vastgestelde | d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, 1° et |
voorwaarden en : | 2° et s'il : |
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van deze overeenkomst | - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la |
erkend te worden; | présente convention; |
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft | - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre |
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven | recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par |
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel | l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par |
mede-ondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; | l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux |
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van | articles 7 et 8 de la présente convention; |
deze overeenkomst ontslagen wordt; | |
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat | - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il |
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van deze | est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la présente |
overeenkomst erkend wordt. | convention. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling wenst te voorkomen dat de werknemer die een aanvraag | La présente disposition vise à empêcher que le travailleur qui a |
heeft ingediend op grond van deze overeenkomst om erkend te worden en | introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la présente |
die kan aantonen dat hij zijn werkgever hiervan op de hoogte heeft | convention et qui peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit |
gebracht, tijdens de procedure voorzien in de artikelen 7 en 8 | licencié pendant la procédure prévue aux articles 7 et 8. |
ontslagen wordt. | |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 6.Voor de punten die niet geregeld zijn in deze overeenkomst |
Art. 6.Pour les points qui ne sont pas réglés dans la présente |
zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van een | convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation d'un |
bedrijfstoeslag, het cumulatieverbod met andere voordelen en de te | complément d'entreprise, l'interdiction de cumul avec d'autres |
volgen ontslagprocedure, zijn, onverminderd gunstiger bepalingen | |
vastgesteld in een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten | |
collectieve arbeidsovereenkomst, de bepalingen van de collectieve | avantages et la procédure de licenciement à suivre, les dispositions |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | travailleurs âgés en cas de licenciement s'appliquent, sans préjudice |
de dispositions plus favorables prévues dans une convention collective | |
werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing. | de travail conclue au niveau du secteur et/ou de l'entreprise. |
Commentaar | Commentaire |
De berekeningsvoorwaarden, de betalingsprocedure en -modaliteiten die | Les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement |
zijn vastgesteld door op sector- en ondernemingsniveau gesloten | déterminées par des conventions collectives de travail sectorielles et |
collectieve arbeidsovereenkomsten voor het stelsel van werkloosheid | d'entreprise pour le régime de chômage avec complément d'entreprise à |
met bedrijfstoeslag op 58 jaar zijn van toepassing in het kader van | 58 ans sont d'application dans le cadre de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, onverminderd de bevoegdheid van | collective de travail, sous réserve de la compétence des commissions |
de paritaire comités en de ondernemingen om die op sector- en | paritaires et des entreprises d'adapter ces conventions collectives de |
ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten aan te passen. | travail sectorielles et d'entreprise. |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen | Reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes physiques graves |
Art. 7.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer met |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier | travailleur ayant des problèmes physiques graves introduit une demande |
bij het Fonds voor Arbeidsongevallen. | accompagnée d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. |
Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik | Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif |
waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die | dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux |
aantonen dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van | prouvant qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° |
deze overeenkomst zal vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij | de la présente convention et, d'autre part, un volet médical dans |
hij de nodige elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt | lequel il apporte les éléments nécessaires pour prouver qu'il répond |
aan de voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° om als werknemer met | aux conditions prévues à l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de |
ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen. | |
De werknemer kan voor de samenstelling van het administratief luik een | compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. |
beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het | Pour la composition du volet administratif, le travailleur peut |
kader van de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van | recourir à l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le |
het medisch luik op de bijstand van de | cadre de la réglementation du chômage et, pour la composition du volet |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | médical, à l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer met ernstige | § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur ayant des |
lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd | problèmes physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par |
door het Fonds voor Arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de | le Fonds des accidents du travail témoignant qu'il répond à la |
definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals | définition de travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue |
bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. | à l'article 2, § 2, 2° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer met ernstige lichamelijke problemen | Pour être reconnu comme travailleur ayant des problèmes physiques |
moet de werknemer een aanvraagformulier met een dossier indienen bij | graves, le travailleur doit introduire un formulaire de demande |
het Fonds voor Arbeidsongevallen. | accompagné d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. |
In overleg tussen het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor de | En concertation, le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt een | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi élaborent |
modelformulier met inbegrip van de elementen die het dossier moet | un modèle de formulaire, comprenant les éléments que le dossier doit |
bevatten, alsmede een procedure voor de behandeling van het dossier | contenir, ainsi qu'une procédure pour le traitement du dossier. Le |
uitgewerkt. Het protocol moet vermelden dat de door de genoemde | protocole doit mentionner que la procédure instituée par les |
instellingen vastgestelde procedure de nodige garanties moet bieden | organismes susmentionnés doit offrir les garanties nécessaires afin |
opdat ze niet meer dan zes maanden kan duren te rekenen vanaf de | qu'elle ne puisse dépasser six mois à compter de l'introduction du |
indiening van het volledige dossier door de werknemer. | dossier complet par le travailleur. |
Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen : | pris en considération : |
Het Fonds voor Arbeidsongevallen stelt vast of het dossier al dan niet | Le Fonds des accidents du travail détermine si le dossier est complet |
volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. | ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
zijn, gaat een Commissie van medische deskundigen samengesteld uit | complets que la Commission d'experts médicaux, composée de deux |
twee geneesheren van het Fonds voor Arbeidsongevallen en twee | médecins du Fonds des accidents du travail et de deux médecins du |
geneesheren van het Fonds voor de Beroepsziekten op grond van het | Fonds des maladies professionnelles, vérifie sur la base du volet |
medisch luik van het dossier na of de in artikel 2, § 2, 2° bepaalde | médical du dossier s'il est satisfait aux conditions prévues à |
voorwaarden vervuld zijn om als werknemer met ernstige lichamelijke | l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de compte comme travailleur |
problemen in aanmerking te komen. Deze Commissie van medische | ayant des problèmes physiques graves. Cette Commission d'experts |
deskundigen kan voor bijkomende onderzoeken een beroep doen op externe | médicaux peut recourir à des experts externes pour des examens |
deskundigen. | complémentaires. |
De Commissie van medische deskundigen brengt een gemotiveerd advies | La Commission d'experts médicaux émet un avis motivé à l'intention du |
uit aan het Medisch-technisch Comité ingesteld bij het Fonds voor | Comité médico-technique institué auprès du Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen over elk dossier dat haar wordt voorgelegd. | travail sur chacun des dossiers qui lui est soumis. |
Het Medisch-technisch Comité, in zijn samenstelling "zware beroepen", | |
onderzoekt het dossier op basis van dit gemotiveerd advies. Dit Comité | Le Comité médico-technique, dans sa composition "métiers lourds", |
oefent zijn bevoegdheid uit binnen het kader en de voorwaarden | examine le dossier sur la base de cet avis motivé. Ce Comité exerce sa |
vastgesteld door deze overeenkomst. Het Medisch-technisch Comité | compétence dans le cadre et dans les conditions fixés par la présente |
beslist bij unanimiteit. Bij gebrek aan unanimiteit moet het | convention. Il décide à l'unanimité. A défaut d'unanimité, la décision |
Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen beslissen. | doit être prise par le Comité de gestion du Fonds des accidents du |
Bij positieve beslissing levert het Fonds voor Arbeidsongevallen een | travail. En cas de décision positive, le Fonds des accidents du travail délivre |
attest af aan de werknemer. | une attestation au travailleur. |
De procedure houdt rekening met de wetgeving inzake het Handvest van | La procédure tient compte de la législation relative à la Charte de |
de sociaal verzekerde (o.a. met betrekking tot de aanduiding van de | l'assuré social (entre autres en ce qui concerne l'indication du |
dienst waarbij de aanvraag moet ingediend worden, de wijze van | service auprès duquel la demande doit être introduite, le mode |
indiening van de aanvraag, het ontvangstbewijs, de ambtshalve | d'introduction de la demande, l'accusé de réception, la réclamation |
opvraging van ontbrekende bewijsstukken, de behandelingstermijnen van | d'office des pièces justificatives manquantes, les délais de |
het dossier, de kennisgeving van de beslissing, de motivering van de | traitement du dossier, la notification de la décision, la motivation |
beslissing en de mogelijkheden van beroep), alsmede met de wetgeving | de la décision et les possibilités de recours), ainsi que de la |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (o.a. met | législation relative à la protection de la vie privée (entre autres en |
betrekking tot de overmaking van de medische gegevens). | ce qui concerne la transmission des données médicales). |
HOOFDSTUK VI. - Erkenning als werknemer gelijksgesteld aan een | CHAPITRE VI. - Reconnaissance comme travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen | travailleur ayant des problèmes physiques graves |
Art. 8.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer |
Art. 8.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen, | travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques |
dient een aanvraag in bij het Fonds voor de Beroepsziekten met de | graves introduit une demande auprès du Fonds des maladies |
nodige bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van | professionnelles, avec les pièces justificatives nécessaires de |
artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst. | l'exposition à l'amiante au sens de l'article 2, § 2, 3° de la |
présente convention. | |
De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen | La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant |
dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van deze | qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° de la |
overeenkomst zal vervullen. | présente convention. |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een | § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een | travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une |
attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor de Beroepsziekten dat | attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles |
getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een | témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel | travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à |
2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. | l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met | Pour être reconnu comme travailleur assimilé à un travailleur ayant |
ernstige lichamelijke problemen, moet de werknemer een | des problèmes physiques graves, le travailleur doit introduire un |
aanvraagformulier indienen bij het Fonds voor de Beroepsziekten. | formulaire de demande auprès du Fonds des maladies professionnelles. |
In overleg tussen het Fonds voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst | En concertation, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office |
voor Arbeidsvoorziening wordt een modelformulier, alsmede een | national de l'Emploi élaborent un modèle de formulaire, ainsi qu'une |
procedure voor de behandeling van de aanvraag uitgewerkt. Het protocol | procédure pour le traitement de la demande. Le protocole doit |
moet vermelden dat de door de genoemde instellingen vastgestelde | mentionner que la procédure instituée par les organismes susmentionnés |
procedure de nodige garanties moet bieden, opdat ze niet meer dan zes | doit offrir les garanties nécessaires afin qu'elle ne puisse dépasser |
maanden kan duren te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag door | six mois à compter de l'introduction de la demande par le travailleur. |
de werknemer. Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen : | pris en considération : |
Het Fonds voor de Beroepszieken stelt vast of het dossier al dan niet | Le Fonds des maladies professionnelles détermine si le dossier est |
volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. | complet ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
zijn, doen de deskundigen van het Fonds voor de Beroepsziekten een | complets que les experts du Fonds des maladies professionnelles |
marginale controle over de rechtstreekse blootstelling aan asbest | exercent un contrôle marginal de l'exposition directe à l'amiante au |
tijdens zijn vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 gedurende | cours de son activité professionnelle antérieure avant le 1er janvier |
minimum twee jaar in : | 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld, | produits ou d'objets à base d'asbeste, |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
In geval van positieve beslissing levert het Fonds voor de | En cas de décision positive, le Fonds des maladies professionnelles |
Beroepsziekten een attest af aan de werknemer, waarin de werknemer | délivre au travailleur une attestation, qui reconnaît le travailleur |
erkend wordt als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met | comme travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes |
ernstige lichamelijke problemen. | physiques graves. |
HOOFDSTUK VII. - Beperking, opvolging en bijsturing | CHAPITRE VII. - Limitation, suivi et adaptation |
Art. 9.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden er zich toe om de mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijftoeslag op grond van deze collectieve arbeidsovereenkomst te beperken tot maximum 1200 personen op jaarbasis op kruissnelheid. Daarvoor wordt binnen de Nationale Arbeidsraad de Commissie zware beroepen belast met de permanente opvolging en bijsturing van de regeling zoals voorzien in deze overeenkomst. De Commissie zware beroepen zal periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) een onderzoek wijden aan de gegevens die haar door het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden overgemaakt. De Commissie treedt proactief op en neemt onverwijld en tijdig de |
Art. 9.Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent à limiter la possibilité d'accéder au chômage avec complément d'entreprise sur la base de la présente convention collective de travail à un maximum de 1.200 personnes par an en vitesse de croisière. A cet effet, la Commission "métiers lourds" du Conseil national du Travail est chargée du suivi permanent et de l'adaptation du régime prévu dans la présente convention. La Commission "métiers lourds" examinera périodiquement (trimestriellement et si nécessaire mensuellement) les données qui lui sont transmises par le Fonds des accidents du travail, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi. La Commission agit de manière proactive et prend sans délai et à temps les mesures nécessaires pour éviter tout dépassement du nombre maximum |
nodige maatregelen om te vermijden dat het maximum aantal van 1 200 | de 1 200 personnes par an. |
personen op jaarbasis wordt overschreden. | |
Commentaar | Commentaire |
Het is de bedoeling dat het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds | L'intention est que le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi |
periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) aan de Commissie | transmettent périodiquement (trimestriellement et si nécessaire |
zware beroepen gegevens overmaken onder meer omtrent het aantal | mensuellement) à la Commission « métiers lourds » des données |
aanvragen, de aandoeningen die aanleiding hebben gegeven tot ernstige | concernant, notamment, le nombre de demandes, les affections qui ont |
lichamelijke problemen, het aantal attesten die door het Fonds voor | donné lieu à des problèmes physiques graves, le nombre d'attestations |
Arbeidsongevallen en het Fonds voor de Beroepsziekten werden | délivrées par le Fonds des accidents du travail et par le Fonds des |
afgeleverd en het aantal regelingen werkloosheid met bedrijfstoeslag | maladies professionnelles, ainsi que le nombre de cas d'octroi du |
die door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening op basis van deze | chômage avec complément d'entreprise par l'Office national de l'Emploi |
regeling werden toegekend. | sur la base du présent régime. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur en inwerkingtreding van de collectieve | CHAPITRE VIII. - Durée et entrée en vigueur de la convention colletive |
arbeidsovereenkomst | de travail |
Art. 10.Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd. |
Art. 10.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 voor de stelsels | Elle produit ses effets le 1er janvier 2015, pour les régimes de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag die ingaan vanaf 1 januari 2015 | chômage avec complément d'entreprise qui prennent cours à partir du 1er |
en treedt buiten werking op 31 december 2016. | janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
HOOFDSTUK IX. - Evaluatie en verkenging van de collectieve | CHAPITRE IX. - Evaluation et prolongation de la convention collective |
arbeidsovereenkomst | de travail |
Art. 11.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden |
Art. 11.Les organisations interprofessionnelles signataires |
zich ertoe om vóór de beëindiging van deze overeenkomst de toepassing | s'engagent à évaluer l'application de la présente convention avant la |
ervan te evalueren in de Commissie "Zware beroepen" van de Nationale | fin de celle-ci, dans la Commission "métiers lourds" du Conseil |
Arbeidsraad. Op grond van deze evaluatie kan de geldigheidsduur van | national du Travail. La durée de validité de la présente convention |
deze overeenkomst verlengd worden. | pourra être prolongée sur la base de cette évaluation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |