← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten "
| Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten | Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 19 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires RAPPORT AU ROI |
| Sire, | Sire, |
| Ik heb de eer U hierbij een ontwerp van Koninklijk besluit voor te | J'ai l'honneur de vous présenter un projet d'Arrêté royal qui modifie |
| leggen dat het Koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande | partiellement l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant |
| oprichting van consulaten ten dele wijzigt. | l'établissement de postes consulaires. |
| Artikel 2 van het Consulair Wetboek zegt dat de Koning consulaire | L'article 2 du Code consulaire prévoit que le Roi peut établir des |
| posten kan vestigen in buitenlandse steden. | postes consulaires dans des villes étrangères. |
| Gelet op het feit dat de organisatie van ons consulair netwerk | Vu que l'organisation de notre réseau consulaire doit régulièrement |
| regelmatig moet aangepast worden aan wisselende omstandigheden lijkt | être adapté aux conditions changeantes, il parait nécessaire d'adapter |
| het noodzakelijk het besluit van 11 juni 2014 ten dele aan te passen. | partiellement l'arrêté du 11 juin 2014. |
| Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
| Sire, | Sire, |
| Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
| de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
| De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| 19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het | 19 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal |
| koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten. | du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op het Consulair wetboek, artikel 2; | Vu le Code consulaire, article 2; |
| Gelet het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van | Vu l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes |
| consulaten en gewijzigd door de koninklijke besluiten van 11 september | consulaires et modifié par les arrêtés royaux du 11 septembre 2014, du |
| 2014, van 13 december 2014 van 12 januari 2015 van 3 maart 2015 en van | 13 décembre 2014, du 12 janvier 2015 du 3 mars 2015 et du 7 mai 2015; |
| 7 mei 2015; Gelet op het advies van de inspecteur van financiën gegeven op 18 mei 2015; | Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 18 mai 2015; |
| Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken, | Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 |
| aangaande oprichting van consulaten worden volgende wijzigingen | concernant l'établissement de postes consulaires les modifications |
| aangebracht : | suivantes sont apportées : |
| Vienne | Vienne |
| République d'Autriche, la République slovaque, la République de | République d'Autriche, la République slovaque, la République de |
| Slovénie. | Slovénie. |
| Wenen | Wenen |
| Republiek Oostenrijk, de Slowaakse republiek, de republiek Slovenië. | Republiek Oostenrijk, de Slowaakse republiek, de republiek Slovenië. |
| Stockholm | Stockholm |
| Royaume de Suède, République de Lettonie. | Royaume de Suède, République de Lettonie. |
| Stockholm | Stockholm |
| Koninkrijk Zweden, Republiek Letland | Koninkrijk Zweden, Republiek Letland |
Art. 2.De consulaten-generaal van België te Ljubljana, Bratislava en |
Art. 2.Les consulats généraux de Belgique à Ljubljana, Bratislava et |
| Riga worden gesloten. | Riga sont fermés. |
Art. 3.De minister bevoegd voor buitenlandse zaken is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a les affaires étrangères dans ses |
| uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel op 19 juni 2015. | Donné à Bruxelles le 19 juin 2015. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |