Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 | Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
19 JUNI 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis | 19 JUIN 2012. - Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des |
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers | lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, |
gecoördineerd op 28 juni 1971 | coordonnées le 28 juin 1971 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat u ter ondertekening wordt | Le projet d'arrêté royal qui est soumis à votre signature tend à |
voorgelegd, strekt tot uitvoering van artikel 17bis van de wetten | exécuter l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971, dat de wettelijke basis neerlegt voor het nieuwe stelsel van aanvullende vakantie aan het begin of bij de hervatting van de activiteit. Het doel van dit ontwerp van uitvoeringsbesluit is het mogelijk te maken dat de voornoemde wettelijke basis volkomen uitwerking heeft, om het Belgische recht inzake jaarlijkse vakantie in overeenstemming te brengen met het Europese recht. Thans wordt het recht op jaarlijkse vakantie pas uitgeoefend tijdens het kalenderjaar dat volgt op het jaar tijdens hetwelke de daadwerkelijke of gelijkgestelde prestaties die in aanmerking worden | travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, ayant pour objet de créer le fondement légal du nouveau système de vacances supplémentaires en cas de début ou de reprise d'activité. L'objectif de ce projet d'arrêté royal d'exécution est de permettre à la base légale susmentionnée de sortir ses pleins et entiers effets afin de mettre le droit belge des vacances annuelles en conformité avec le droit européen. Actuellement, le droit à des vacances annuelles n'est exercé que l'année civile qui suit celle au cours de laquelle ont eu lieu les prestations effectives ou assimilées prises en considération pour |
genomen voor de uitoefening van dit recht hebben plaatsgevonden. Het | l'exercice de ce droit. Il arrive dès lors que dans certaines |
gebeurt dan ook dat werknemers in bepaalde gevallen geen 4 weken | situations, les travailleurs ne puissent pas prendre 4 semaines de |
vakantie kunnen nemen, ook niet na het eerste jaar werken. | |
Het nieuwe stelsel van jaarlijkse vakantie, de zogenaamde aanvullende | vacances, même en dehors de leur première année de travail. |
vakantie, dat het voorwerp is van dit besluit, geeft gevolg aan de | Le nouveau régime de vacances annuelles dites vacances supplémentaires |
opmerkingen die de Europese Commissie heeft geuit in haar | visé dans le présent arrêté royal fait suite aux remarques émises par |
ingebrekestelling nr. 2007/4673 betekend op 16 december 2008 voor het | la Commission européenne dans sa mise en demeure n° 2007/4673 du 16 |
niet in overeenstemming brengen van de reglementering inzake | décembre 2008 visant la non-conformité de la réglementation belge |
jaarlijkse vakantie met artikel 7 van de Richtlijn 2003/88/ EG1 | relative aux vacances annuelles avec l'article 7 de la Directive |
betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd. | 2003/88/CE1 concernant certains aspects de l'aménagement du temps de |
Concreet zal aan de werknemer, op diens vraag, aanvullende vakantie en | travail. Concrètement, des vacances supplémentaires ainsi qu'un pécule de |
vakantiegeld worden toegekend aan het begin van de activiteit of bij | vacances seront octroyés au travailleur, à sa demande, en cas de début |
de hervatting ervan na een langdurige onderbreking. | ou de reprise d'activité après une période d'interruption de longue durée. |
Binnen het persoonlijk toepassingsgebied vallen de personen die : | Entrent dans le champ d'application personnel, les personnes qui : |
- enerzijds, een activiteit als loontrekkende beginnen, dat wil zeggen | - d'une part débutent une activité salariale c'est-à-dire les |
personen die nooit geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn geweest aan | personnes qui n'ont jamais été soumises en tout ou en partie aux lois |
de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | coordonnées relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
werknemers tijdens het vakantiedienstjaar bedoeld in artikel 3 van het | salariés, pendant l'exercice de vacances visé à l'article 3 de |
koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Het gaat aldus om de personen die een beroepsactiviteit beginnen als werknemer, de personen die een activiteit als werknemer uitoefenen na een periode van activiteit in het buitenland, de personen die van het zelfstandigenstatuut overstappen naar het werknemersstatuut en de personen die overstappen van de overheidssector naar de privésector; - anderzijds, een activiteit hervatten na een periode van volledige werkloosheid, een lange ziekteperiode, een volledige loopbaanonderbreking of een verlof zonder wedde. Dit recht op aanvullende vakantie kan evenwel slechts worden gebruikt nadat alle vakantiedagen die zijn toegekend op basis van de huidige wetgeving (dus in functie van de prestaties tijdens het vorige dienstjaar) zijn opgenomen. Dit recht kan pas worden uitgeoefend vanaf het tijdstip waarop de periodes van werkelijke arbeidsprestaties of gelijkgestelde periodes gedurende eenzelfde kalenderjaar minstens drie maanden bedragen. Deze periode van drie maanden wordt « aanloopperiode » genoemd. Deze aanloopperiode stemt overeen met een periode van werkelijke normale arbeidsprestaties of van met arbeid gelijkgestelde onderbreking van minstens drie maanden, al dan niet doorlopend, gedurende eenzelfde kalenderjaar, bij een of meerdere werkgevers. Voor zowel de aanloopperiode als voor de duur van de aanvullende vakantie wordt dus ook rekening gehouden met de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur. Na de aanloopperiode hoeft er niet opnieuw een periode van 3 maanden gedurende hetzelfde kalenderjaar te worden gewacht om recht te hebben op vakantie. Er wordt dan gebruik gemaakt van hetzelfde berekeningssysteem als in het algemeen stelsel. Zo zullen voor bedienden twee vakantiedagen worden toegekend per | l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. On retrouvera ainsi les travailleurs qui débutent une activité professionnelle comme travailleur salarié, qui exercent une activité comme salarié après une période d'activité à l'étranger, qui passent du statut de travailleur indépendant à celui de travailleur salarié et, qui passent du secteur public au secteur privé; - d'autre part, reprennent une activité à la suite d'une période de chômage complet; d'une longue période de maladie; après une interruption complète de carrière; après le bénéfice d'un congé sans solde. Ce droit à des vacances supplémentaires ne pourra toutefois être réclamé qu'après que tous les jours de vacances octroyés en fonction de la législation actuelle (donc en fonction des prestations de l'exercice précédent) aient été épuisés. Ce droit ne peut être exercé qu'à partir du moment où les périodes d'occupation de travail effectif ou assimilées, au cours d'une même année civile atteignent au moins trois mois. Cette période de trois mois est appelée « période d'amorçage ». Cette période d'amorçage correspond à une période de prestations effectives normales ou d'interruption de travail assimilée à du travail effectif, d'une durée de trois mois, effectuée de manière continue ou non, durant une même année civile, auprès d'un ou de plusieurs employeurs. Il est ainsi tenu compte et pour la période d'amorçage et pour la durée des vacances supplémentaires également des contrats de travail à durée limitée. Après la période d'amorçage, il ne faut plus attendre une nouvelle période de 3 mois au cours de la même année civile pour avoir droit à des vacances. On reprend le système de calcul comme dans le régime général. |
gewerkte of gelijkgestelde maand wanneer de betrokkene is | Ainsi, pour les employés, deux jours de congé seront octroyés par mois |
tewerkgesteld in een arbeidsstelsel van 6 dagen per week, anders heeft | presté et assimilé si l'intéressé est occupé en régime de 6 jours par |
de betrokkene recht op een aantal vakantiedagen naar verhouding van | semaine, sinon l'intéressé a droit à un nombre de jours de congé |
zijn arbeidsstelsel. Er wordt aldus verwezen naar artikel 60 van het | proportionnel à son régime de travail. Référence est ainsi faite à |
koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene | l'article 60 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, met als enig verschil dat voor de berekening van deze aanvullende vakantie geen rekening zal worden gehouden met de prestaties van het vakantiedienstjaar, maar met de prestaties van het lopende jaar. Voor arbeiders is het aantal vakantiedagen evenredig aan het aantal effectief gewerkte en gelijkgestelde dagen tijdens het lopende jaar. Om ervoor te zorgen dat hij een inkomen behoudt wanneer hij zijn aanvullende vakantie opneemt, zal de werknemer een vakantiegeld ontvangen dat gelijk is aan zijn gewone loon. Dat vakantiegeld zal worden gefinancierd met een aftrek op het deel van het wettelijk vakantiegeld dat niet overeenstemt met het gewone loon voor de vakantiedagen (= dubbel vakantiegeld) van het volgende jaar. Aan arbeiders wordt het aanvullend vakantiegeld ten laatste uitbetaald in de loop van het kwartaal volgend op het kwartaal tijdens hetwelk het recht op aanvullende vakantie werd uitgeoefend. Aan bedienden wordt het uitbetaald op datum waarop het loon gewoonlijk wordt uitbetaald. Voor arbeiders komt het aanvullend vakantiegeld in mindering van de uitbetaling van het (dubbel) vakantiegeld van het jaar dat volgt op het opnemen van de aanvullende vakantie. De aftrek gebeurt pas op het dubbel vakantiegeld van het volgende jaar, ten belope van een | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, à la seule différence que pour le calcul de ces congés supplémentaires, ne seront pas pris en compte les prestations de l'année d'exercice mais les prestations de l'année en cours. Pour les ouvriers, le nombre de jours de vacances est proportionnel au nombre de jours de travail effectif et assimilés de l'année en cours. Afin de garantir le maintien d'un revenu quand il prend ses vacances supplémentaires, le travailleur recevra un pécule, soit l'équivalent de sa rémunération habituelle. Ce pécule sera financé par une déduction opérée sur la partie du pécule de vacances légal qui ne correspond pas à la rémunération normale pour les jours de vacances (= double pécule de vacances) de l'année suivante. Le paiement des vacances supplémentaires, pour les ouvriers se fait au plus tard dans le courant du trimestre suivant le trimestre au cours duquel le droit aux vacances supplémentaires a été exercé. Pour les employés, le paiement se fait à la date habituelle du paiement du salaire. La déduction se fera, pour les ouvriers, sur le paiement du (double) pécule de l'année qui suit la prise de vacances supplémentaires. La déduction n'intervient que sur le double pécule de l'année suivante et |
maximumbedrag van 50 percent. De solidariteit van de vakantieregeling | à concurrence d'un montant maximum de 50 pourcent. La solidarité du |
voor arbeiders treedt in werking in de gevallen waarin het totale | régime des vacances ouvriers interviendra dans les hypothèses où le |
bedrag van het aanvullende vakantiegeld niet kon worden afgetrokken. | montant total du pécule de vacances supplémentaires n'a pu être déduit. |
Voor bedienden moet de aftrek gebeuren op het vakantiegeld van het | Pour les employés, la déduction doit se faire sur le paiement du |
jaar dat volgt op de opname van de aanvullende vakantie en indien | pécule de l'année qui suit la prise de vacances supplémentaires et de |
nodig op het vakantiegeld van de volgende jaren of, in voorkomend | manière subsidiaire, sur le pécule de vacances des années ultérieures |
geval, op het vakantiegeld bedoeld in artikel 46 (in geval van arbeidsduurvermindering of in geval van beëindiging van de overeenkomst). Het betreft een systeem ter aanvulling van het gewone stelsel; de werknemer hoeft geen keuze te maken tussen het ene of het andere stelsel. Hij kan gewoon kiezen om de aanvullende vakantie op te nemen, die, in tegenstelling tot het gewone stelsel, niet verplicht moet worden opgenomen. De aanvullende vakantie is een aanvulling op de gewone vakantie. De aanvullende vakantie zal binnen het stelsel worden gefinancierd door de werknemer, door middel van een prefinanciering met het dubbel vakantiegeld van het volgende jaar. Er is dus een effect van financiële verevening in de tijd. Er wordt een uitbetaling vervroegd in de tijd, tot wanneer het systeem is gecompenseerd. Omdat het aanvullende vakantiegeld wordt gefinancierd met het gewone wettelijk dubbel vakantiegeld, wordt het niet als loon beschouwd en | ou, le cas échéant, sur les pécules de vacances visés à l'article 46 (en cas de réduction du régime horaire ou en cas de fin de contrat). Il s'agit d'un système complémentaire au régime ordinaire; le travailleur ne doit pas faire le choix de l'un au l'autre régime. Il peut simplement choisir de vouloir bénéficier des vacances supplémentaires, qui contrairement au régime ordinaire ne doivent pas être obligatoirement prises. Les vacances supplémentairee sont un complément aux vacances ordinaires. Les vacances supplémentaires seront couvertes par un auto-financement du régime par le travailleur, par un préfinancement sur le double pécule de l'année suivante. Il y a donc un effet de lissage financier dans le temps. On avance un paiement dans le temps jusqu'à ce que le système soit compensé. Le pécule de vacances supplémentaire étant financé par le double pécule de vacances légal ordinaire, il n'est pas |
overeenkomstig artikel 39 van de wet van 29 juni 1981 houdende de | considéré comme de la rémunération et conformément à l'article 39 de |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, dient de | la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
werknemer daarvoor een socialezekerheidsbijdrage te betalen die gelijk | sécurité sociale des travailleurs salariés, il fait l'objet d'une |
is aan het totaal van de bijdragepercentages vastgesteld in artikel | cotisation de sécurité sociale à charge du travailleur, égale au total |
38, § 2, van de voornoemde wet van 29 juni 1981. | des taux de cotisation fixés à l'article 38, § 2, de la loi du 29 juin |
1981 précitée. | |
Daar het stelsel van de aanvullende vakantie is geïnspireerd op het | Etant donné que le régime des vacances supplémentaires est inspiré du |
gewone vakantiestelsel, wordt er geen nieuwe discriminatie gecreëerd | régime ordinaire des vacances annuelles, aucune nouvelle |
tussen de arbeiders en de bedienden. | discrimination n'est créée entre les travailleurs manuels et |
intellectuels. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar. | Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
19 JUNI 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis | 19 JUIN 2012. - Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des |
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers | lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, |
gecoördineerd op 28 juni 1971 | coordonnées le 28 juin 1971 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, artikelen 8 en 17bis; | salariés, coordonnées le 28 juin 1971, les articles 8 et 17bis; |
Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, artikel 181; | Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, l'article 181; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | |
jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst gewijzigd bij het | d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
koninklijk besluit van 4 maart 2012; | salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 4 mars 2012; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des Vacances |
Jaarlijkse Vakantie van 9 mei 2012; | annuelles du 9 mai 2012; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad van 4 april 2012; | Vu l'avis du Conseil national du Travail du 4 avril 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 avril 2012; |
april 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting van 22 mei 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2012; |
Gelet op het advies 51.446/1 van de Raad van State, gegeven op 5 juni | Vu l'avis 51.446/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 juin 2012, en |
2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée, en premier lieu, par le délai fixé par la |
omstandigheid dat, ten eerste, de Europese Commissie heeft bepaald dat | Commission européenne au 24 avril 2012, date à laquelle la Belgique |
België tegen 24 april 2012 moest geantwoord hebben op de | aurait dû avoir répondu à sa mise en demeure n° 2007/4673 notifiée le |
ingebrekestelling nr. 2007/4673 betekend op 16 december 2008 voor het | 16 décembre 2008 pour non-mise en conformité de la réglementation |
niet in overeenstemming brengen van de reglementering inzake | |
jaarlijkse vakantie met artikel 7 van de Richtlijn 2003/88/EG | relative aux vacances annuelles avec l'article 7 de la Directive |
betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd | 2003/88/CE concernant certains aspects de l'aménagement du temps de |
en, ten tweede, dat iedere overschrijding van de vastgelegde termijn | travail et qu'en deuxième lieu, tout dépassement du délai fixé |
tot gevolg zou hebben dat voormelde Commissie de zaak aanhangig zou | entraînerait la saisine de la Cour de justice de l'Union européenne |
maken bij het Hof van Justitie van de Europese Unie; | par ladite Commission; |
Dat de artikelen 57 en 58 van de wet van 29 maart 2012 houdende | Que les articles 57 et 58 de la loi du 29 mars 2012 portant des |
diverse bepalingen (I) een wettelijke basis hebben verleend voor de | dispositions diverses (I) ont conféré une base légale au nouveau |
nieuwe regeling voor aanvullende vakantie bij het aanvatten of het | régime de vacances supplémentaires en cas de début ou de reprise |
hervatten van activiteiten na een periode van langdurige onderbreking; | d'activité après une période d'interruption de longue durée; |
Overwegende evenwel dat opdat ze volledige uitwerking zou hebben, deze | Considérant toutefois que pour sortir ses pleins et entiers effets, |
nieuwe wettelijke basis waarbij deze nieuwe regeling voor aanvullende | cette base légale instituant ainsi ce nouveau régime de vacances |
vakantie wordt ingesteld, moet worden uitgevoerd; | supplémentaires doit être exécutée; |
Overwegende dat de nieuwe bepalingen voor het in overeenstemming | Considérant que les nouvelles dispositions de mise en conformité à la |
brengen met voormelde richtlijn vereisen dat de informatie over de | susdite Directive doivent être portées au plus vite à la connaissance |
nieuwe rechten voor de werknemers zo vlug mogelijk wordt verstrekt, | des travailleurs salariés, afin de leur permettre de demander, s'ils |
wat, indien ze dat wensen, hen in staat stelt het voordeel van de | le souhaitent, le bénéfice des nouveaux droits ainsi créés; |
aldus gecreëerde nieuwe rechten te vragen; | Que la Belgique s'est engagée à ce que les travailleurs puissent |
Dat België zich ertoe verbonden heeft dat de werknemers vanaf 2012 hun | exercer dès 2012 leur droit à des vacances supplémentaires. |
recht op aanvullende vakantie zouden kunnen laten gelden. | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst gewijzigd bij het | annuelles des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 4 maart 2012, wordt een artikel 3bis ingevoegd, | l'arrêté royal du 4 mars 2012, il est inséré un article 3bis, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 3bis.De werknemers bedoeld in artikel 17bis van de gecoördineerde wetten genieten van aanvullende vakantie, op voorwaarde : 1° dat een activiteit in dienst van een of meerdere werkgevers wordt aangevat of hervat. Onder « aanvatten van een activiteit » moet worden verstaan, iedere activiteit van een werknemer die nooit geheel of gedeeltelijk onderworpen is geweest aan de gecoördineerde wetten tijdens het vakantiedienstjaar bedoeld in artikel 3. Onder « hervatten van een activiteit » moet worden verstaan, iedere activiteit van een werknemer die, vóór het hervatten van de activiteit, bedoeld was in : |
« Art. 3bis.Les travailleurs visés à l'article 17bis des lois coordonnées bénéficient de vacances supplémentaires, à condition : 1° de débuter ou de reprendre une activité au service d'un ou de plusieurs employeurs. Par « début d'activité », il faut entendre, toute activité d'un travailleur qui n'a jamais été soumis en tout ou en partie aux lois coordonnées, pendant l'exercice de vacances visé à l'article 3. Par « reprise d'activité », il faut entendre, toute activité d'un travailleur qui, avant la reprise d'activité, était visé : |
- artikel 27, 1°, a) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | - à l'article 27, 1°, a) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
houdende de werkloosheidsreglementering; | réglementation du chômage; |
- artikel 100 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | - à l'article 100 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | de santé et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994 et à ses arrêtés |
en de uitvoeringsbesluiten ervan, voor de dagen arbeidsonderbreking | d'exécution, pour les journées d'interruption de travail qui ne sont |
die niet gelijkgesteld zijn met dagen normale werkelijke arbeid; | pas assimilées à des jours de travail effectif normal; |
- in de gevallen, voorzien in artikel 46, § 1; | - dans l'une des situations reprises à l'article 46, § 1er; |
- de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst in artikel | - par la suspension de l'exécution du contrat de travail de l'article |
48 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige | 48 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de | notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
heeft genomen; | des régimes légaux des pensions; |
2° dat ze werkelijke arbeidsprestaties hebben verricht of een met | 2° d'avoir effectué une période de prestations effectives ou avoir |
bénéficié d'une période d'interruption de travail assimilée à du | |
arbeid gelijkgestelde onderbreking hebben gehad tijdens ten minste | travail effectif, d'une durée de trois mois, de manière continue ou |
drie maanden al dan niet doorlopend gedurende eenzelfde kalenderjaar, | non durant une même année civile, auprès d'un ou plusieurs employeurs. |
bij een of meerdere werkgevers. Deze periode wordt « aanloopperiode » genoemd; | Cette période est appelée « période d'amorçage »; |
3° dat de vakantiedagen bedoeld in artikel 3 zijn opgebruikt. ». | 3° d'avoir épuisé les jours de vacances visés à l'article 3. ». |
Art. 2.Artikel 35, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
Art. 2.L'article 35, § 1er, al. 1er du même arrêté, remplacé par |
bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004, wordt vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 5 mai 2004, est remplacé par la dispostion suivante |
« De wettelijke vakantieduur van een werknemer wordt als volgt bepaald | : « La durée des vacances légales d'un travailleur est déterminée comme |
: | suit : |
Totaal aantal normale werkelijke arbeidsdagen en gelijkgestelde | Nombre total de jours de travail effectif normal et de jours |
inactiviteitsdagen | d'inactivité assimilés |
Aantal wettelijke vakantiedagen (standaard uitgedrukt in dagen in het | Nombre de jours de vacances légales (exprimé en jours dans le standard |
voltijdse 5 dagen-weekstelsel) | d'un régime de travail de 5 jours par semaine à temps plein) |
231 en meer 20 | 231 et plus 20 |
van 221 tot 230 19 | de 221 à 230 19 |
van 212 tot 220 18 | de 212 à 220 18 |
van 202 tot 211 17 | de 202 à 211 17 |
van 192 tot 201 16 | de 192 à 201 16 |
van 182 tot 191 15 | de 182 à 191 15 |
van 163 tot 181 14 | de 163 à 181 14 |
van 154 tot 162 13 | de 154 à 162 13 |
van 144 tot 153 12 | de 144 à 153 12 |
van 135 tot 143 11 | de 135 à 143 11 |
van 125 tot 134 10 | de 125 à 134 10 |
van 106 tot 124 9 | de 106 à 124 9 |
van 97 tot 105 8 | de 97 à 105 8 |
van 87 tot 96 7 | de 87 à 96 7 |
van 77 tot 86 6 | de 77 à 86 6 |
van 64 tot 76 5 | de 64 à 76 5 |
van 48 tot 63 4 | de 48 à 63 4 |
van 39 tot 47 3 | de 39 à 47 3 |
van 20 tot 38 2 | de 20 à 38 2 |
van 10 tot 19 1 | de 10 à 19 1 |
van 0 tot 9 0 | de 0 à 9 0 |
Art. 3.Artikel 46, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 3.L'article 46, § 2, alinéa 1er du même arrêté, remplacé par la |
bij de wet van 27 december 2006, wordt vervolledigd door 6° en 7°, | loi du 27 décembre 2006, est complété par les 6° et 7° rédigés comme |
opgesteld als volgt : | suit : |
« 6° de brutobedragen van het uitbetaald aanvullend vakantiegeld; | « 6° les montants bruts du pécule de vacances supplémentaires qui a |
7° het aantal dagen aanvullende vakantie reeds opgenomen door de | été payé; 7° le nombre de jours de congés supplémentaires déjà pris par |
bediende en het arbeidsstelsel waarin deze vakantiedagen werden | l'employé et le régime de travail dans lequel ces jours de congés ont |
opgenomen. ». | été pris. ». |
Art. 4.In Titel II van hetzelfde koninklijk besluit, laatst gewijzigd |
Art. 4.Dans le Titre II du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
bij het koninklijk besluit van 15 april 2010, wordt een hoofdstuk V | l'arrêté royal du 15 avril 2010, il est inséré un Chapitre V intitulé |
ingevoegd, luidende : | comme suit : |
« Aanvullende vakantie ». | « Vacances supplémentaires. ». |
Art. 5.In Hoofdstuk V ingevoegd bij artikel 4 wordt een afdeling 1 |
Art. 5.Dans le Chapitre V inséré par l'article 4, il est inséré une |
ingevoegd, die de artikelen 37quinquies tot 37decies bevat, luidende : | section 1re comportant les articles 37quinquies à 37decies, rédigés comme suit : |
« Afdeling 1 - Aanvullend vakantiegeld. | « Section. 1re - Pécule de vacances supplémentaires. |
Art. 37quinquies.Het bedrag van het aanvullend vakantiegeld van de |
Art. 37quinquies.Le montant du pécule de vacances supplémentaires du |
werknemer is gelijk aan 7,69 pct. van de lonen van de periode die | travailleur est égal à 7,69 p.c. des rémunérations de la période |
recht geeft op aanvullende vakantie gevraagd door de werknemer, | donnant droit aux vacances supplémentaires demandées par le |
eventueel vermeerderd met een fictief loon voor de met dagen normale | travailleur, majorées éventuellement d'une rémunération fictive pour |
werkelijke arbeid gelijkgestelde inactiviteitsdagen. | les jours d'inactivité assimilés à des jours de travail effectif |
Art. 37sexies.Voor de berekening van het bedrag van het aanvullend |
normal. Art. 37sexies.Pour le calcul du montant du pécule supplémentaire sont |
vakantiegeld worden met dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld | assimilées à des journées de travail effectif normal : |
: 1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 16 volgens de | 1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 16, selon |
modaliteiten bedoeld in artikelen 17 tot en met 21; | les modalités fixées aux articles 17 à 21 inclus; |
2° de jaarlijkse vakantiedagen bedoeld in artikel 35 alsook de | 2° les journées de vacances annuelles visées à l'article 35 ainsi que |
aanvullende vakantie. | les vacances supplémentaires. |
Art. 37septies.Het aanvullend vakantiegeld wordt aan de werknemer |
Art. 37septies.Le pécule de vacances supplémentaires est payé au |
uitbetaald ten laatste in de loop van het kwartaal volgend op het | travailleur au plus tard dans le courant du trimestre suivant le |
kwartaal tijdens hetwelk het recht op aanvullende vakantie werd | trimestre au cours duquel le droit aux vacances supplémentaires a été |
uitgeoefend. | exercé. |
Art. 37octies.Aanvullende vakantie wordt toegekend op basis van een |
Art. 37octies.Le bénéfice des vacances supplémentaires est octroyé |
formulier overhandigd door de werknemer aan de Rijksdienst voor | sur base d'un formulaire remis par le travailleur à l'Office national |
jaarlijkse vakantie of aan een bijzonder vakantiefonds. Dit gedateerd | des vacances annuelles ou à une caisse spéciale de vacances. Ce |
en ondertekend formulier wordt opgemaakt volgens een model goedgekeurd | formulaire, daté et signé, est établi selon un modèle approuvé par le |
door het Beheerscomité van de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie. | Comité de gestion de l'Office national des vacances annuelles. |
Art. 37nonies.Het aanvullend vakantiegeld komt in mindering van de |
Art. 37nonies.La déduction du pécule de vacances supplémentaires se |
uitbetaling van het vakantiegeld van het jaar volgend op het opnemen | fait sur le paiement du pécule de l'année qui suit la prise de ces |
van deze aanvullende vakantie, ten belope van maximum 50 pct. van het | vacances supplémentaires, à concurrence maximum de 50 p.c. du montant |
bedrag bedoeld in artikel 14. | visé à l'article 14. |
Art.37decies. Artikelen 22, 23, § 3 en § 4, 24, 33 en 34 zijn van | Art. 37decies.Les articles 22, 23, § 3 et § 4, 24, 33 et 34 |
toepassing op aanvullende vakantie. ». | s'appliquent aux vacances supplémentaires. ». |
Art. 6.In Hoofdstuk V ingevoegd bij artikel 4 wordt een afdeling 2 |
Art. 6.Dans le Chapitre V inséré par l'article 4, il est inséré une |
ingevoegd, die de artikelen 37undecies en 37duodecies bevat, luidende | section 2 comportant les articles 37undecies et duodecies, rédigés |
: | comme suit : |
« Afdeling 2. - Duur van de aanvullende vakantie. | « Section 2. - Durée des vacances supplémentaires. |
Art. 37undecies.De duur van de aanvullende vakantie van een werknemer |
Art. 37undecies.La durée des vacances supplémentaires d'un |
wordt bepaald overeenkomstig artikel 35, verminderd met de | travailleur est déterminée conformément à l'article 35, diminuée des |
vakantiedagen bedoeld in artikel 3. | jours de vacances visés à l'article 3. |
Art. 37duodecies.Voor de berekening van de duur van de aanvullende |
Art. 37duodecies.Pour le calcul de la durée des vacances |
vakantie worden als arbeidsdagen beschouwd : | supplémentaires sont considérées comme des journées de travail : |
1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 16 volgens de | 1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 16, selon |
modaliteiten bedoeld in artikelen 17 tot en met 21; | les modalités fixées aux articles 17 à 21 inclus; |
2° de vakantiedagen bedoeld in artikel 35 alsook de aanvullende | 2° les journées de vacances visées à l'article 35 ainsi que les |
vakantie. ». | vacances supplémentaires. ». |
Art. 7.In Titel III van hetzelfde besluit gewijzigd bij het |
Art. 7.Dans le Titre III du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 4 maart 2012, wordt een hoofdstuk III | du 4 mars 2012, il est inséré un Chapitre III intitulé comme suit : |
ingevoegd, luidende : | |
« Aanvullende vakantie. ». | « Vacances supplémentaires. ». |
Art. 8.In Hoofdstuk III ingevoegd bij artikel 7 wordt een afdeling 1 |
Art. 8.Dans le Chapitre III inséré par l'article 7, il est inséré une |
ingevoegd, die de artikelen 62bis tot 62quater bevat, luidende : | section 1re comportant les articles 62bis à 62quater, rédigés comme suit : |
« Afdeling 1. - Aanvullend vakantiegeld. | « Section 1re. - Pécule de vacances supplémentaires. |
Art. 62bis.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 38, 1° betaalt de |
Art. 62bis.Conformément aux dispositions de l'article 38, 1°, |
werkgever aan de werknemer op de gewone datum voor uitbetaling van het | l'employeur paie au travailleur, à la date habituelle du paiement du |
loon een bedrag gelijk aan zijn normaal loon voor de dagen aanvullende vakantie. | salaire, un montant équivalent à sa rémunération normale afférente aux jours de vacances supplémentaires. |
Art. 62ter.Het vakantiegeld bedoeld in artikel 62bis komt in |
Art. 62ter.Le pécule visé à l'article 62bis vient en déduction des |
mindering van latere uitbetalingen van vakantiegeld bedoeld in artikel 38, 2°. | paiements ultérieurs du pécule de vacances visé à l'article 38, 2°. |
De aftrek moet gebeuren op het vakantiegeld van het jaar die volgt op | La déduction doit se faire sur le paiement du pécule de l'année qui |
de opname van de aanvullende vakantie of in voorkomend geval, de | suit la prise de vacances supplémentaires ou, le cas échéant, sur les |
vakantiegelden zoals voorzien in artikel 46. | pécules de vacances visés à l'article 46. |
Art. 62quater.Voor de berekening van het bedrag van het aanvullend |
Art. 62quater.Pour le calcul du montant du pécule supplémentaire sont |
vakantiegeld, worden beschouwd als arbeidsdagen : | considérées comme des journées de travail : |
1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 41 volgens de | 1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 41, selon |
modaliteiten, bedoeld in artikelen 42 tot en met 44; | les modalités fixées par les articles 42 à 44 inclus; |
2° de jaarlijkse vakantiedagen bedoeld in artikel 3 alsook de | 2° les journées de vacances annuelles visées à l'article 3 ainsi que |
aanvullende vakantie. | les vacances supplémentaires. |
Art. 9.In Hoofdstuk III ingevoegd bij artikel 7 wordt een afdeling 2 |
Art. 9.Dans le Chapitre III inséré par l'article 7, il est inséré une |
ingevoegd, die de artikelen 62quinquies en 62sexies bevat, luidende : | section 2 comportant les articles 62quinquies et 62sexies, rédigés comme suit : |
« Afdeling 2. - Duur van de aanvullende vakantie. | « Section 2. - Durée des vacances supplémentaires. |
Art. 62quinquies.Vanaf de laatste week van de aanloopperiode heeft de |
Art. 62quinquies.Dès la dernière semaine de la période d'amorçage, le |
werknemer die de voorwaarden bepaald in artikel 3bis vervult, recht op | travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3bis a le |
maximum zes vakantiedagen in een arbeidsstelsel van zes dagen per week. Indien de werknemer is tewerkgesteld volgens een ander arbeidsstelsel, heeft hij recht op vakantiedagen naar verhouding van zijn arbeidsstelsel tijdens zijn aanloopperiode. Na de aanloopperiode wordt de vakantieduur bepaald naar rato van twee dagen per maand prestaties verricht bij een of meerdere werkgevers indien de werknemer is tewerkgesteld in een arbeidsstelsel van zes dagen per week. Indien de werknemer in een ander arbeidsstelsel is tewerkgesteld, heeft hij recht op vakantiedagen naar verhouding van zijn arbeidsstelsel. De aldus bepaalde vakantieduur wordt verminderd met het aantal vakantiedagen bedoeld in artikel 3. | droit de prendre un maximum de six jours de vacances dans un régime de travail de six jours par semaine. Si le travailleur est occupé dans un autre régime de travail, il a droit à des jours de vacances proportionnellement au régime de travail qui est le sien durant sa période d'amorçage. Après la période d'amorçage, la durée des vacances est déterminée à raison de deux jours par mois de prestations effectuées chez un ou plusieurs employeurs si le travailleur est occupé en régime de travail de six jours par semaine. Si le travailleur est occupé dans un autre régime de travail, il a droit à des jours de vacances proportionnellement à son régime de travail. La durée des vacances ainsi déterminée est diminuée du nombre de jours de congés visé à l'article 3. |
Art. 62sexies.Voor de berekening van de duur van de aanvullende |
Art. 62sexies.Pour le calcul de la durée des vacances supplémentaires |
vakantie, worden beschouwd als. dagen van normale werkelijke arbeid : | sont considérées comme des journées de travail effectif : |
1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 41, zoals bepaald | 1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 41, selon |
in de artikelen 42 tot en met 44; | les modalités fixées par les articles 42 à 44 inclus; |
2° de jaarlijkse vakantiedagen bedoeld in artikel 3 alsook de | 2° les journées de vacances annuelles visées à l'article 3 ainsi que |
aanvullende vakantiedagen. ». | les vacances supplémentaires. ». |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2012 en |
|
is van toepassing voor de eerste maal op de vakantie die in 2012 wordt | Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2012 et |
s'appliquera pour la première fois aux vacances à prendre en 2012, | |
opgenomen, behalve artikel 2 dat in werking treedt vanaf het | excepté l'article 2 qui entre en vigueur à partir de l'exercice de |
vakantiedienstjaar 2012 - vakantiejaar 2013, wat betreft de vakantie | vacances 2012 - année de vacances 2013, en ce qui concerne les |
bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | vacances visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. | vacances annuelles des travailleurs salariés. |
Art. 11.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 11.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2012. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |