Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification et la coordination des statuts du "Comité national d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal | la coordination des statuts du "Comité national d'Action pour la |
Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" (1) | Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, | travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal | la coordination des statuts du "Comité national d'Action pour la |
Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf". | Sécurité et l'Hygiène dans la Construction". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2011. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 | Convention collective de travail du 18 novembre 2010 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal | Modification et coordination des statuts du "Comité national d'Action |
Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" | pour la Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer | enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro 102842/CO/124) |
102842/CO/124) Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
"Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" | "Comité national d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la |
genaamd, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart | Construction", institué par convention collective de travail du 10 |
1977 van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend | mars 1977 de la Commission paritaire de la construction, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1977, zoals gewijzigd | obligatoire par arrêté royal du 20 octobre 1977, telle que modifiée |
bij latere algemeen verbindend verklaarde beslissingen en collectieve | par des décisions et conventions collectives de travail rendues |
arbeidsovereenkomsten, worden gewijzigd en gecoördineerd zoals | obligatoires ultérieurement, sont modifiés et coordonnés tels qu'ils |
opgenomen in de bijlage tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | figurent à l'annexe de la présente convention collective de travail. |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
januari 2011. | janvier 2011. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten | une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les |
voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot | modalités prévues par la convention collective de travail initiale |
oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'institution du fonds de sécurité d'existence. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 | Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010 |
houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal | portant modification et coordination des statuts du "Comité national |
Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" | d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Artikel 1.§ 1. In de bouwnijverheid wordt een fonds voor |
Article 1er.§ 1er. Il est institué dans l'industrie de la |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Nationaal Actiecomité voor | construction, un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Comité |
veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf - navb-cnac Constructiv", | national d'Action pour la sécurité et l'hygiène dans la construction - |
afgekort "navb-cnac Constructiv", hierna genoemd "het fonds voor | navb-cnac Constructiv", ci-après dénommé "le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid". | d'existence". |
§ 2. Zij vervangt de vroegere benaming van het fonds voor veiligheid, | § 2. Elle remplace l'ancienne dénomination du fonds de sécurité, |
hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in het bouwbedrijf genaamd | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail dans la |
"Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" | construction, dénommé "Comité national d'Action pour la sécurité et |
(afgekort : NAVB). | |
Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
l'hygiène dans la construction" (en abrégé CNAC). |
1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 4. | Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 |
HOOFDSTUK II. Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt | Bruxelles, rue Royale 132, boîte 4. |
ingesteld | CHAPITRE II. |
Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence est institué | |
Art. 3.§ 1. Het onder artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 3.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er a |
heeft tot doel, door alle daartoe geschikte middelen, het welzijn op | pour objet de promouvoir, par tous les moyens adéquats, le bien-être |
het werk in de onder artikel 4 beoogde ondernemingen, te bevorderen. | au travail des travailleurs des entreprises visées à l'article 4. |
Onder welzijn wordt begrepen : | On entend par bien-être : |
1° Veiligheid op het werk; | 1° La sécurité au travail; |
2° Bescherming van de gezondheid; | 2° La protection de la santé; |
3° Psychosociale belasting veroorzaakt door het werk; | 3° La charge psychosociale occasionnée par le travail; |
4° Ergonomie; | 4° L'ergonomie; |
5° Arbeidshygiëne; | 5° L'hygiène au travail; |
6° Verfraaiing van de werkplaatsen; | 6° L'embellissement des lieux de travail; |
7° De maatregelen van de onderneming inzake leefmilieu, wat betreft | 7° Les mesures des entreprises en matière d'environnement lié au |
hun invloed op de punten 1° tot 6°. | travail, en ce qui concerne leur influence sur les points 1° à 6°. |
§ 2. Zijn opdrachten bestaan er onder andere in : | § 2. Ses missions consistent entre autres à : |
1° praktische aanwijzingen geven en adviezen uitbrengen op de | 1° donner des conseils pratiques, émettre des avis et apporter une |
bouwplaatsen en aan de bouwbedrijven concrete bijstand te verlenen; | aide concrète aux entreprises de la construction; |
2° de gevaren en leemten in de maatregelen ter voorkoming van | 2° dépister les dangers et les lacunes dans les mesures de prévention |
arbeidsongevallen, de veiligheid, bescherming, hygiëne en comfort | des accidents du travail, de sécurité, de protection, d'hygiène et de |
opsporen; andere diensten en personen informeren omtrent bepaalde | confort; informer d'autres services et personnes de certaines |
toestanden en desgevallend om hun tussenkomst vragen; | situations et solliciter leur intervention s'il y a lieu; |
3° ondersteunen en begeleiden van elke organisatie en verloop van de | 3° soutenir et guider toute organisation et déroulement de la |
coördinatie van de veiligheid op de bouwplaatsen door aangepast advies | coordination de la sécurité sur les chantiers en donnant des conseils |
te geven; | adaptés; |
4° het ontwikkelen van opleidingen; | 4° développer des formations; |
5° het organiseren van studiedagen; | 5° organiser des journées d'études; |
6° inlichtingen inwinnen omtrent het bestaan en de doeltreffendheid | 6° s'informer de l'existence et de l'efficacité des moyens de |
van de voorkomingsmiddelen en deze kenbaar maken; | prévention et les faire connaître; |
7° alle gepaste middelen en propaganda verzamelen en verspreiden met | 7° rassembler et proposer tous les moyens de propagande appropriés en |
het oog op het bevorderen van het welzijn van de werknemers; | vue de promouvoir le bien être des travailleurs; |
8° alle initiatieven nemen die het verwezenlijken van zijn | 8° prendre toutes les initiatives permettant la réalisation de ses |
doelstellingen mogelijk maken; onder meer door samen te werken met | buts, notamment en collaborant avec des instances officielles et |
officiële en andere instanties, organen en organisaties, die de | autres, des organes et organisations qui ont pour but de promouvoir le |
bevordering van het welzijn van de werknemers tot doel hebben; | bien-être des travailleurs; |
9° het desgevallend informeren en om hun tussenkomst vragen van | 9° informer le cas échéant et demander l'intervention des instances |
officiële en andere instanties, organen, personen en organisaties | officielles et autres, organes, personnes et organisations pour |
omtrent bepaalde toestanden indien er een dreigend gevaar is en/of | certaines situations en cas de danger grave et/ou lorsque les actions |
wanneer de (preventieve) acties van het NAVB geen resultaat opleveren; | (préventives) du CNAC n'ont pas donné de résultat; |
10° het promoten van posttraumatische begeleiding bij ernstige en | 10° promouvoir l'accompagnement post-traumatique en cas d'accidents du |
dodelijke arbeidsongevallen; | travail mortels et graves; |
11° het ontwikkelen en organiseren van examens ter waarborg van de | 11° développer et organiser des examens pour garantir les |
kennis en de vaardigheden in het kader van het welzijn op het werk; | connaissances et les aptitudes dans le cadre du bien-être au travail; |
12° het inventariseren en het ter beschikking houden van alle | 12° inventorier et fournir toutes les informations concernant les |
informatie met betrekking tot de gegevensstromen in het kader van het | flots de données dans le cadre du bien-être des travailleurs; |
welzijn van de arbeiders; 13° elke opdrachtbeslissing van het Paritair Comité voor het | 13° exécuter chaque mission/décision de la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf met betrekking tot de veiligheid, hygiëne en het welzijn | construction concernant la sécurité, l'hygiène et le bien-être au |
op het werk, uitvoeren. | travail. |
HOOFDSTUK III. | CHAPITRE III. |
Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de toegekende voordelen | Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des avantages octroyés |
Art. 4.De onder artikel 3 beoogde voordelen zijn van toepassing op de |
Art. 4.Les avantages visés à l'article 3 s'appliquent aux employeurs |
werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire de la construction et aux |
bouwbedrijf en de werknemers die zij tewerkstellen. Het Paritair | ouvriers qu'ils occupent. La Commission paritaire de la construction |
Comité voor het bouwbedrijf bepaalt de personen die er kunnen van | déterminent les personnes qui peuvent en bénéficier, fixent la nature |
genieten, de aard van de voordelen en de modaliteiten van toekenning en van uitkering. | des avantages et précisent leurs modalités d'octroi et de liquidation. |
Art. 5.§ 1. De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.§ 1er. Le conseil d'administration du fonds de sécurité |
wordt belast met de uitvoering, de interpretatie en de toepassing van | d'existence est chargé de la mise en oeuvre, de l'interprétation et de |
de beslissingen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf beoogd in | l'application des décisions de la Commission paritaire de la |
artikel 4. | construction visées à l'article 4. |
§ 2. Het Paritair Comité van het bouwbedrijf kan bij collectieve | § 2. La Commission paritaire de la construction peut confier par |
arbeidsovereenkomst (een deel van) de administratieve organisatie van | convention collective de travail (une partie de) l'organisation |
de taken beoogd onder artikel 3 toevertrouwen aan instellingen die | administrative des missions visées à l'article 3 à des organismes |
uitdrukkelijk daartoe aangeduid werden. | expressément désignés à cet effet. |
Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd | L'objet et la portée de ce mandat sont exclusivement définis suivant |
volgens de modaliteiten en voorwaarden bepaald in onderlinge | les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les |
overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van | organismes précités et le conseil d'administration du fonds de |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 6.Het fonds voor bestaanszekerheid geniet financieringen |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence bénéficie des financements |
voorzien conform de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | prévus conformément aux statuts du fonds de sécurité d'existence |
bouw. | construction. |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid kan evenzeer voor de |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence peut aussi bénéficier de |
verwezenlijking van zijn doelstelling verleende subsidies en giften | subventions et libéralités qui lui sont accordées pour la réalisation |
aanvaarden. | de son objet. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag en inning van de financiële middelen | CHAPITRE V. - Montant et perception des moyens financiers |
Art. 8.Les modalités de la participation financière visée à l'article |
|
Art. 8.De modaliteiten van de financiële deelname beoogd in artikel 6 |
6 sont fixées par convention collective de travail, rendue obligatoire |
worden bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VI. | CHAPITRE VI. |
Wijze van benoeming en bevoegdheden van de beheerders | Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs |
Art. 9.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
Art. 9.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
raad van bestuur die is samengesteld uit veertien leden die door de | contrat d'administration, composé de quatorze membres désignés par les |
leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden aangeduid. | membres de la Commission paritaire de la construction. |
Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de | Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui |
werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de | représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les |
organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : | organisations qui représentent les travailleurs : |
1° zeven vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties waarvan : | 1° sept représentants des organisations des employeurs dont : |
a) vijf aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouw VZW; | a) cinq désignés par la Confédération Nationale de la Construction |
b) één aangeduid door Bouwunie; | ASBL; b) un désigné par Bouwunie; |
c) één aangeduid door FEMA. | c) un désigné par FEMA. |
2° zeven vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties waarvan : | 2° sept représentants des organisations syndicales dont : |
a) drie aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; | a) trois désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; |
b) drie aangeduid door Algemene Centrale -ABVV; | b) trois désignés par la Centrale Générale - FGTB; |
c) één aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van | c) un désigné par la Centrale Générale des Syndicats libéraux de |
België. | Belgique. |
De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het | Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à |
bijwonen van de raad van bestuur. | participer au conseil d'administration. |
§ 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is | § 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est |
hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. | renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. |
§ 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet | § 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre |
goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 11. | intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article 11. |
Art. 10.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de |
Art. 10.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède |
drie jaren de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan, | tous les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité |
waarbij de gekozen persoon deel uitmaakt van de raad van bestuur. Het | d'existence, la personne choisie faisant partie du conseil |
voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door de werkgevers- en | d'administration. La présidence est assurée à tour de rôle par les |
werknemersorganisaties. | organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. |
§ 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de | § 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous |
drie jaar twee ondervoorzitters aan onder de leden van de raad van | les trois ans, deux vice-présidents parmi les membres du conseil |
bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de | d'administration, l'un sur proposition du groupe de travailleurs et |
andere op voorstel van de groep van de werkgevers. | l'autre sur proposition du groupe des employeurs. |
Wanneer de voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters | En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent |
beurtelings zijn ambt waar. | alternativement ses fonctions. |
Art. 11.§ 1. De raad van bestuur vergadert in regel één keer per |
Art.11. § 1er. Le conseil d'administration se réunit en règle générale |
maand op uitnodiging van de voorzitter, die er tevens toe gehouden is | une fois par mois sur convocation du président. Ce dernier est tenu de |
de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. | convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des membres en fait la demande. |
§ 2. De uitnodigingen worden aan de raad van bestuur verstuurd per | § 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par |
post of per electronische weg ten laatste acht dagen vóór de | courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la |
vergaderdatum. | date de la réunion. |
§ 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig | § 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut |
beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, tenminste één lid van de | délibérer valablement que si outre le président, un membre au moins du |
groep der werkgevers en tenminste één lid van de groep der werknemers | groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des travailleurs |
aanwezig zijn. | sont présents. |
§ 4. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen genomen. | § 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. |
Art. 12.§ 1. De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
Art. 12.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is | des directives de la Commission paritaire de la construction et est |
verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet | responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un |
worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het | rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration |
boekjaar. | de l'exercice social. |
§ 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het | § 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de | l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la |
verwezenlijking van zijn doel. | réalisation de son objet. |
§ 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet | § 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés |
uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair | expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission |
Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. | paritaire de la construction. |
Art. 13.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
Art. 13.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. | qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité d'existence. |
Het dagelijks beheer is bepaald in het huishoudelijk reglement | La gestion journalière est décrite dans le règlement d'ordre intérieur |
voorzien in artikel 9, § 3. | visé à l'article 9, § 3. |
§ 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan | § 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous |
iedere door hem gekozen gevolmachtigde(n). | mandataires de son choix. |
Art. 14.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
Art. 14.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor | personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, |
bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de | leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 15.§ 1. De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, |
Art. 15.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking | fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du |
van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
§ 2. De goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de | § 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège |
zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle | du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous |
bestuurders geraadpleegd worden. | les administrateurs. |
Art. 16.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
Art. 16.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor | d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of | d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont |
gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de | signés par le président et par un membre du conseil d'administration |
raad van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 9, § 1. | de chaque groupe, dont mention à l'article 9, § 1er. |
Art. 17.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
Art. 17.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. | sont poursuivies à la demande du président. |
HOOFDSTUK VII. - Controle | CHAPITRE VII. - Contrôle |
Art. 18.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
Art. 18.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
op 31 december. § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgend boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. Art. 19.§ 1. Er wordt op het beheer van het fonds voor bestaanszekerheid een controle uitgevoerd door vier commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. § 2. De controle-opdrachten gebeuren volgens de regels die zijn vastgelegd in het huishoudelijk reglement voorzien in artikel 9, § 3. Art. 20.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. Art. 21.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne auditor overgemaakt aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. § 2. De revisor gaat over tot de nazicht van de documenten die hem werden overgemaakt. § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 22.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. HOOFDSTUK VIII. Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 23.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 24.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid, zal het paritair comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
clôture le 31 décembre. § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. Art. 19.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 9, § 3. Art. 20.Un rapport est établi qui reprend les constatations des commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit interne qui est présenté au conseil d'administration. Art. 21.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds de sécurité d'existence. Art. 22.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité d'existence à la Commission paritaire de la construction. CHAPITRE VIII. Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 23.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 24.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |