Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les employés de l'industrie alimentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010, | collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en | modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 |
arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid (1) | relative aux conditions de travail et de rémunération pour les employés de l'industrie alimentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010, | travail du 25 octobre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en | modifiant la convention collective de travail du 6 octobre 1997 |
arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. | relative aux conditions de travail et de rémunération pour les |
employés de l'industrie alimentaire. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2011. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010 | Convention collective de travail du 25 octobre 2010 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 | Modification de la convention collective de travail du 6 octobre 1997 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de | relative aux conditions de travail et de rémunération pour les |
voedingsnijverheid | employés de l'industrie alimentaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro |
102443/CO/220) | 102443/CO/220) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour les |
voedingsnijverheid. | employés de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden | § 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepaling | CHAPITRE II. - Disposition modificative |
Art. 2.Artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
Art. 2.L'article 4, § 1er de la convention collective de travail du 6 |
oktober 1997 wordt vervangen door : | octobre 1997 est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 4.§ 1. Voor zover voldaan werd aan de hierna vermelde |
" Art. 4.§ 1er. Pour autant que les conditions ci-après soient |
voorwaarden, wordt aan de bedienden waarvan de werkgever ressorteert | remplies, une prime égale à l'appointement mensuel est payée aux |
onder het paritair comité vermeld in artikel 1, een premie gelijk aan | employés dont l'employeur ressortit à la commission paritaire |
het maandloon betaald. | mentionnée à l'article 1er. |
De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : | Les conditions à remplir sont les suivantes : |
de jaarlijkse premie wordt betaald aan alle bedienden die tijdens het | la prime annuelle est payée à tous les employés qui ont effectué des |
dienstjaar gedeeltelijke prestaties hebben geleverd, naar rata van hun | prestations partielles au cours de l'exercice, au prorata de leurs |
effectieve en gelijkgestelde prestaties, behalve : | prestations effectives et assimilées, à l'exception : |
- in geval van ontslag door de werkgever om dringende reden; | - des employés qui sont licenciés pour motif grave; |
- indien de bediende op het moment van de betaling van de premie nog | - des employés qui, au moment du paiement de la prime, se trouvent en |
in de proefperiode is; | période d'essai; |
- de bedienden die de onderneming vrijwillig verlaten behalve indien zij op dat ogenblik een anciënniteit in de onderneming hebben van één jaar; - de bedienden-stagiaires (koninklijk besluit nr. 230) behalve wanneer hun stageovereenkomst zes maanden overschrijdt. De werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers gaan ermee akkoord om de toekenning van de eindejaarspremie naar verhouding van hun effectieve en gelijkgestelde prestaties uit te breiden, gedurende de duur van dit akkoord, tot alle bedienden die gedurende deze overeenkomst van een pensioen of een conventioneel brugpensioen genieten. Elke gepresteerde maand geeft recht op de betaling van één twaalfde | - des employés qui quittent volontairement l'entreprise, sauf si à ce moment-là ils ont un an d'ancienneté dans l'entreprise; - les employés-stagiaires (arrêté royal n° 230), sauf si leur contrat de stage dépasse six mois. Les représentants des employeurs et des travailleurs sont d'accord pour étendre, pendant la durée du présent accord le bénéfice de la prime de fin d'année, au prorata de leurs prestations effectives et assimilées, à tous les employés qui bénéficient pendant la durée de la présente convention collective de travail d'une pension ou prépension, soit légale, soit conventionnelle. Chaque mois effectué donne lieu au paiement d'un douzième du montant |
van het bedrag van de premie. De maanden van pensioen of brugpensioen | de la prime de fin d'année. Les mois de pension ou de prépension |
geven recht op de betaling van 20 pct. van de overblijvende premie en | donnent lieu au paiement de 20 p.c. de la prime restante et ce |
dit tot op 31 december van het lopende jaar. Dit bedrag mag herleid | jusqu'au 31 décembre de l'année en cours. Ce montant peut être réduit |
au prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année, | |
worden naar rata van de afwezigheden in de loop van het jaar, die niet | autres que celles résultant de l'application des dispositions légales, |
voortspruiten uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en | réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, |
conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke | de jours fériés légaux, de petits chômages, de maladie |
feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval, tijdelijke | professionnelle, d'accident du travail, de chômage temporaire pour |
werkloosheid wegens overmacht en profylactisch verlof in de zin van | cause de force majeure et de congé prophylactique au sens des articles |
artikels 42 tot 43bis van de arbeidswet van 16 maart 1971. | 42 à 43bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
In geval van ziekte of ongeval bedraagt de gelijkstellingsperiode | En cas de maladie ou d'accident, la période d'assimilation est de |
twaalf maanden, de rustperiode voor en na de bevalling beloopt | douze mois, la période de repos pré- et post-natal étant de quinze |
vijftien weken, met ingang van de eerste dag van arbeidsongeschiktheid | semaines, débutant le premier jour d'incapacité de travail ou de |
of van de rustperiode. | repos. |
Bovendien mag per dag ongewettigde afwezigheid een bepaald percentage | De plus, par journée d'absence injustifiée, un certain pourcentage |
worden afgetrokken van het bedrag van de eindejaarspremie. Dit | peut être déduit du montant de la prime de fin d'année, pourcentage |
percentage wordt door de ondernemingsraad, de syndicale afvaardiging | qui est fixé par le conseil d'entreprise, la délégation syndicale ou |
of in het arbeidsreglement vastgesteld. | le règlement de travail. |
De berekeningen van het bedrag van de eindejaarspremie gebeuren zowel | Les calculs du montant de la prime de fin d'année se font tant sur les |
op de vaste bezoldigingen als op het maandelijks gemiddelde van de | rémunérations fixes que sur la moyenne mensuelle des rémunérations |
veranderlijke bezoldigingen van de voorafgaande twaalf maanden. Als | variables des douze mois précédents, la période de référence étant |
referteperiode wordt de bezoldiging van de maand december van het | celle afférente à la rémunération du mois de décembre de l'année en |
lopend jaar gekozen. | cours. |
Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, wordt | |
de premie betaald uiterlijk hetzij bij het indienen van de | Sauf autres dispositions convenues au niveau de l'entreprise, la prime |
maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van het burgerlijk | est payée au plus tard soit à l'introduction des comptes sociaux, soit |
jaar, dat wil zeggen in de maand december." | à la fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de décembre." |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid en aan de organisaties erin vertegenwoordigd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Subséquemment elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juni 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |