Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 novembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008, | collective de travail du 14 novembre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het | jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar | conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années |
(1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du |
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008, | travail du 14 novembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het | jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar. | conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
jute of in vervangingsmaterialen | jute ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008 | Convention collective de travail du 14 novembre 2008 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 december 2008 onder het nummer | de 40 années (Convention enregistrée le 9 décembre 2008 sous le numéro |
89817/CO/120.03) | 89817/CO/120.03) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er |
janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus et selon les | |
werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen | dispositions prévues par la convention collective de travail n° 92 |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december | conclue le 20 décembre 2007, en exécution de l'accord |
2007, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari | interprofessionnel du 2 février 2007 et la convention collective de |
2007 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, voor een bepaalde duur in te | du travail, le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
stellen van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009, volgens de | travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités |
hierna volgende modaliteiten. | suivantes. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen. | jute ou en matériaux de remplacement. |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 4.De in artikel 1 van onderhavige collectieve |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
voorzien voor de arbeiders die : | ouvriers : |
1. de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1. ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | travail et au plus tard le 31 décembre 2009, l'âge de 56 ans ou plus; |
uiterlijk op 31 december 2009; | |
2. die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | 2. qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de |
een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen | travail, d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que |
laten gelden; | salarié; |
3. het bewijs leveren dat zij voor de leeftijd van 17 jaar gedurende | 3. qui prouvent qu'ils ont effectué avant l'âge de 17 ans pendant au |
tenminste 78 dagen arbeidsprestaties hebben geleverd waarvoor sociale | moins 78 jours des prestations de travail pour lesquelles des |
zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de | cotisations de sécurité sociale ont été payées avec assujettissement |
sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties hebben | complet à la sécurité sociale ou au moins 78 jours de prestations de |
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren voor | travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er |
1 september 1983; | septembre 1983; |
4. voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de | 4. satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues en la |
wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 | matière par la législation et plus particulièrement par l'arrêté royal |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), |
december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | par l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact | conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), de collectieve | générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 gesloten in de | collective de travail n° 92 conclue le 20 décembre 2007 au sein du |
Nationale Arbeidsraad en de wet van 21 december 2007 betreffende de | Conseil national du travail et la loi du 21 décembre 2007 relative à |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 (Belgisch | l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 (Moniteur belge |
Staatsblad van 31 december 2007); | du 31 décembre 2007); |
5. ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 5. qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever | Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. | |
Art. 5.Naast de leeftijdsvoorwaarden vastgesteld door voormeld |
Art. 5.Outre les conditions d'âge fixées par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 dienen de werklieden, om te kunnen | susmentionné du 3 mai 2007, les ouvriers doivent, pour pouvoir |
genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan | bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à l'une des |
één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : | conditions d'ancienneté suivantes : |
- ofwel 15 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder | - soit 15 ans de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises |
de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de la |
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
- ofwel 5 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder | remplacement; - soit 5 ans de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises |
de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de la |
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, | fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 | remplacement pendant les 10 dernières années, dont 1 an les 2 |
jaren. | dernières années. |
Art. 6.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 6.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 17 et n° 92 précitées conclues au Conseil national du travail sont d'application. |
Art. 7.In uitvoering van de bepalingen van artikel 8 van de statuten, |
Art. 7.En exécution des dispositions de l'article 8 des statuts, |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, | fixés par convention collective de travail du 12 avril 2002, conclue |
gesloten in het bovengenoemd paritair subcomité tot oprichting van een | au sein de la sous-commission paritaire susmentionnée, instituant un |
fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van | fonds de sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, |
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 28 augustus 2002 (Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002), wordt | rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août 2002 (Moniteur belge du |
aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende | 9 octobre 2002), il est octroyé aux ouvriers visés aux articles 2 et 3 |
vergoeding toegekend ten laste van het fonds. De administratieve | une indemnité complémentaire à charge du fonds. Les directives |
richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd | administratives nécessaires du conseil d'administration du fonds |
worden. | doivent être observées. |
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze | Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la |
overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgelegd. | présente convention sont fixées par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 8.De in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.L'indemnité complémentaire visée à l'article 6 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Nationale Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national du travail. |
Art. 9.De in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.L'indemnité complémentaire visée à l'article 6 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 10.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich |
Art. 10.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer |
ertoe hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | immédiatement leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2009 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009 et |
31 december 2009. | prend fin le 31 décembre 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |