Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het protocolakkoord van 29 juni 2001, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du protocole d'accord du 29 juin 2001, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2001, | collective de travail du 27 août 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du |
van het protocolakkoord van 29 juni 2001, betreffende het statuut van | protocole d'accord du 29 juin 2001, relative au statut de la |
de syndicale afvaardiging (1) | délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2001, | travail du 27 août 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du |
van het protocolakkoord van 29 juni 2001, betreffende het statuut van | protocole d'accord du 29 juin 2001, relative au statut de la |
de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2001 | Convention collective de travail du 27 août 2001 |
Uitvoering van het protocolakkoord van 29 juni 2001, statuut van de | Exécution du protocole d'accord du 29 juin 2001, statut de la |
syndicale afvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 28 september | délégation syndicale (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous |
2001 onder het nummer 58954/CO/302) | le numéro 58954/CO/302) |
Statuut van de syndicale afvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
|
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | Commission paritaire de l'industrie hôtelière qui occupent en moyenne |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, die gemiddeld 50 werknemers | 50 travailleurs. |
tewerkstellen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
Voor de berekening van het gemiddeld aantal werknemers, vermeld in het | Pour le calcul du nombre moyen de travailleurs, mentionné au premier |
eerste lid, dient te worden verstaan onder "onderneming" : de | alinéa, il y a lieu d'entendre par "entreprise" : l'entité juridique |
juridische entiteit of de technische bedrijfseenheid zoals bepaald in | ou l'unité technique d'exploitation telle que visée dans la |
de wetgeving betreffende de verkiezingen voor de ondernemingsraden en | législation relative aux élections pour les conseils d'entreprise et |
de comités voor preventie en bescherming op het werk. | les comités pour la prévention et la protection au travail. |
Voor de berekening van het gemiddeld aantal werknemers, vermeld in het | Pour le calcul du nombre moyen de travailleurs, mentionné au premier |
eerste lid, dient te worden verstaan onder "werknemer" : iedere | alinéa, il y a lieu d'entendre par "travailleur" : toute personne liée |
persoon die verbonden is met de onderneming door een arbeids- of | à l'entreprise par un contrat de travail ou d'apprentissage ainsi que |
leerovereenkomst, alsook de uitzendkracht tenzij de werkgever kan | le travailleur intérimaire sauf si l'employeur peut prouver qu'il |
aantonen dat hij een werknemer vervangt waarvan de arbeidsovereenkomst | remplace un travailleur dont le contrat de travail est suspendu. |
is geschorst. Worden niet als "werknemer" beschouwd : | Ne sont pas considérés comme "travailleur" : |
- de werknemer die verbonden is door een vervangingsovereenkomst | - le travailleur lié par un contrat de remplacement conclu |
gesloten overeenkomstig de bepalingen van artikel 11ter van de wet van | conformément aux dispositions de l'article 11ter de la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
van 22 augustus 1978); | août 1978); |
- de werknemer die een werknemer met volledige loopbaanonderbreking | - le travailleur qui remplace un travailleur en interruption de |
vervangt in de zin van artikel 100 van de herstelwet van 22 januari | carrière professionnelle au sens de l'article 100 de la loi de |
1985 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 24 januari | redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales |
1985), namelijk die een werknemer vervangt die zijn beroepsloopbaan | (Moniteur belge du 24 janvier 1985), c'est-à-dire qui remplace un |
volledig onderbreekt. Het gemiddeld aantal werknemers, vermeld in het eerste lid, wordt | travailleur qui interrompt complètement sa carrière professionnelle. |
berekend : | La moyenne de travailleurs, mentionnée au premier alinéa, se calcule : |
- door het aantal kalenderdagen waarop elke werknemer is ingeschreven | - en divisant par 365 le total des jours civils pendant lesquels |
in het personeelsregister, gedurende een periode van de vier | chaque travailleur a été inscrit au registre du personnel, au cours |
trimesters die het trimester voorafgaan waarin de vraag tot oprichting | d'une période de quatre trimestres qui précèdent le trimestre au cours |
van een syndicale afvaardiging is geschiedt zoals voorzien in artikel | duquel la demande d'institution d'une délégation syndicale s'est |
7, 3e lid, van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, te delen | faite, conformément à l'article 7, alinéa 3, de la présente convention |
door 365; | collective de travail; |
- wanneer het werkelijke uurrooster van een werknemer niet de 3/4 den | - lorsque l'horaire de travail effectif d'un travailleur n'atteint pas |
bereikt van het uurrooster dat het zijne zou zijn geweest indien hij | les 3/4 de l'horaire qui serait le sien s'il était occupé à temps |
voltijds tewerkgesteld was, wordt het aantal kalenderdagen waarop hij | plein, le total des jours civils pendant lesquels il aura été inscrit |
in het personeelsregister ingeschreven werd, gedeeld door twee. | dans le registre du personnel sera divisé par deux. |
Onder "werkelijk uurrooster" dient niet verstaan te worden : de in de | Il faut entendre par "horaire de travail effectif" non pas : la durée |
arbeidsovereenkomst voorziene uurregeling, maar de arbeidsduur die | de travail prévue dans le contrat, mais la durée de travail prestée |
gewoonlijk door de werknemer wordt gepresteerd. | habituellement par le travailleur. |
In geval van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst moet | En cas de suspension de l'exécution du contrat, il faudra tenir compte |
rekening worden gehouden met het arbeidsstelsel dat de schorsing voorafging. | du régime de travail antérieur à la suspension. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangegaan door de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue entre |
les organisations représentatives de travailleurs et d'employeurs | |
representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties vertegenwoordigd | représentées à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, ter uitvoering van en | exécution et conformément à la convention collective de travail, |
overeenkomstig de op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad tot stand | intervenue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail |
gekomen collectieve arbeidsovereenkomst, betreffende het statuut van | |
de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
Zij bepaalt de essentiële principes betreffende de bevoegdheid en de | entreprises. Elle règle les principes essentiels concernant la compétence et les |
werkingsmodaliteiten van de syndicale afvaardigingen van het personeel | modalités de fonctionnement des délégations syndicales du personnel |
voor de ondernemingen die van vermeld paritair comité afhangen. | pour les entreprises dépendant de ladite commission paritaire. |
Art. 3.De ondernemingshoofden erkennen dat de leden van hun |
Art. 3.Les chefs d'entreprise reconnaissent que les membres de leur |
personeel, die zijn aangesloten bij één de van ondertekende | personnel, syndiqués auprès de l'une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties, bij hen zijn vertegenwoordigd | de travailleurs signataires, soient représentés auprès d'eux par une |
door een syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 4.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
Art. 4.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
gezag van de ondernemingshoofden en zij maken ervan een erepunt hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming, direct of indirect, niet te hinderen. Art. 5.De ondernemingshoofden verbinden zich ertoe geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. |
légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Art. 5.Les chefs d'entreprise s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux travailleurs non-syndiqués d'autres prérogatives qu'aux travailleurs syndiqués. |
Art. 6.De representatieve werknemersorganisaties, evenals de |
Art. 6.Les organisations représentatives de travailleurs, ainsi que |
syndicale afvaardigingen, verbinden zich ertoe hun aangeslotenen aan | les délégations syndicales, s'engagent à recommander à leurs membres |
te bevelen hun werk gewetensvol uit te voeren, in alle omstandigheden | d'exécuter consciencieusement leur travail, de témoigner en toutes |
blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en | circonstances, d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation qui |
verzoening, die bepalend zijn voor goede sociale verhoudingen in de | conditionne les bonnes relations sociales dans l'entreprise, |
onderneming, de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de | d'observer les pratiques des relations paritaires conformes à l'esprit |
geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven en | de la présente convention collective de travail et de ne pas entraver |
de aktie van de directie van de onderneming en haar vertegenwoordigers | l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux |
van om het even welke rang, niet te belemmeren. | différents échelons. |
De werkgevers en de werknemers verbinden er zich eveneens toe de | Les employeurs et les travailleurs s'engagent également à assurer le |
eerbiediging van de sociale wetgeving van de collectieve | respect de la législation sociale, des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten, alsmede van het arbeidsreglement, te | travail, ainsi que du règlement de travail |
verzekeren. HOOFDSTUK III. Instelling en samenstelling van de syndicale | CHAPITRE III. Institution et composition de la délégation syndicale |
afvaardiging | Art. 7.Seules les organisations représentatives de travailleurs |
Art. 7.Alleen de in artikel 2 bedoelde erkende representatieve |
reconnues visées à l'article 2 sont habilitées à présenter des |
werknemersorganisaties zijn gerechtigd om kandidaten voor te stellen | |
voor aanwijzing van een syndicale afvaardiging. | |
Zij stellen zich onderling akkoord, eventueel door beroep te doen op | candidats pour la désignation de la délégation syndicale. |
het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité, | Elles se mettent d'accord entre elles, en recourant éventuellement à |
voor de aanwijzing, in de ondernemingen, van een gemeenschappelijke | l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire, |
syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal leden dat zij | pour la désignation, dans les entreprises, d'une délégation syndicale |
moet omvatten en van het aan iedere vertegenwoordigde organisatie | commune, compte tenu du nombre de membres qu'elle doit comporter, et |
toekomend aantal in verhouding tot het effectief van haar | de celui qui revient à chaque organisation représentée, à raison de |
aangeslotenen in de onderneming; 20 pct. van het betrokken personeel | l'effectif de ses affiliés dans l'entreprise; 20 p.c. du personnel |
van de onderneming moet aangesloten zijn. | concerné de l'entreprise doit être affilié. |
De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet schriftelijk worden ingediend bij het ondernemingshoofd door minstens een van de erkende representatieve werknemersorgansiaties. De syndicale afgevaardigden worden voorgesteld, rekening houdend met het gezag waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van hun delicate functies en met hun bevoegdheid die een goede kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. Het ondernemingshoofd mag zich steeds verzetten, uit hoofde van ernstige redenen, tegen de aanwezigheid of het behoud van een afgevaardigde. In het eerste geval, laat het ondernemingshoofd aan de betrokken representatieve werknemersorganisaties de reden kennen van zijn verzet, en dit binnen de vijftien werkdagen die volgen op de mededeling van de voorgestelde lijst. Ingeval tussen de partijen geen akkoord wordt bereikt, wordt de zaak aan het verzoeningscomité van het paritair comité voorgelegd, dat terzake beslist na de partijen, eventueel bijgestaan door hun raadgever, te hebben gehoord. | La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être faite, par écrit, à l'employeur par au moins une des organisations représentatives de travailleurs reconnues. Les délégués syndicaux sont proposés pour l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour leur compétence, qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. Le chef d'entreprise peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, le chef d'entreprise fait connaître les motifs d'opposition aux organisations représentatives de travailleurs en cause, dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication de la liste proposée. En cas de désaccord entre parties, la question est soumise au bureau de conciliation de la commission paritaire qui tranche, après avoir entendu les parties, éventuellement assistées de leur conseil. |
Art. 8.De syndicale afvaardiging is samengesteld uit effectieve |
Art. 8.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
afgevaardigden en uit plaatsvervangende afgevaardigden. | de délégués suppléants. |
De plaatsvervangende afgevaardigden oefenen hun mandaat slechts uit | Les délégués suppléants n'exercent leur mandat qu'en cas de |
ter vervanging van een effectief lid : | remplacement du délégué effectif : |
1° indien dit lid is belet wegens een onderbreking van zijn | 1° en cas d'empêchement de celui-ci, résultant d'une suspension de son |
arbeidsovereenkomst; | contrat; |
2° indien het effectief lid is overleden; | 2° lorsque le membre effectif est décédé; |
3° lorsque le membre effectif ne remplit plus les conditions | |
3° indien het effectief lid de in artikel 12 van deze collectieve | déterminées à l'article 12 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst bepaalde voorwaarden niet meer vervult; | travail; |
4° indien het mandaat van een effectief lid is vervallen. | 4° lorsque le mandat du membre effectif est venu à échéance. |
Art. 9.Het aantal leden is als volgt vastgesteld : |
Art. 9.Le nombre de délégués est fixé comme suit : |
- in de ondernemingen die 50 tot 99 werknemers tewerkstellen : 3 | - dans les entreprises occupant de 50 à 99 travailleurs : 3 délégués |
effectieve afgevaardigden en 3 plaatsvervangende afgevaardigden | effectifs et 3 délégués suppléants dont au moins 1 fait partie du |
waarvan minstens 1 behoort tot de ondernemingsraad of het comité voor | conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection |
preventie en bescherming; | du travail; |
- in de ondernemingen die 100 tot 249 werknemers tewerkstellen : 5 | - dans les entreprises occupant de 100 à 249 travailleurs : 5 délégués |
effectieve afgevaardigden en 5 plaatsvervangende afgevaardigden | effectifs et 5 délégués suppléants dont au moins 2 font partie du |
waarvan minstens 2 behoren tot de ondernemingsraad of het comité voor | conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection |
preventie en bescherming; | du travail; |
- in de ondernemingen die 250 en meer werknemers tewerkstellen : 7 | - dans les entreprises occupant 250 travailleurs et plus : 7 délégués |
effectieve afgevaardigden en 7 plaatsvervangende afgevaardigden | effectifs et 7 délégués suppléants dont au moins 3 font partie du |
waarvan minstens 3 behoren tot de ondernemingsraad of het comité voor | conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail. |
preventie en bescherming. | Dans les entreprises où il existe des accords plus avantageux en ce |
In de ondernemingen waar gunstigere overeenkomsten bestaan betreffende | qui concerne le nombre de délégués, ces accords sont maintenus. |
het aantal afgevaardigden, blijven deze overeenkomsten behouden. | |
Art. 10.Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde een einde |
Art. 10.Au cas où le mandat d'un délégué syndical prendrait fin, |
neemt, heeft de representatieve werknemersorganisatie waarbij deze | l'organisation représentative de travailleurs à laquelle ce délégué |
afgevaardigde is aangesloten, het recht, bij ontstentenis van een | est affilié a le droit, à défaut d'un délégué suppléant, de désigner |
plaatsvervangende afgevaardigde, een persoon aan te duiden die het | |
mandaat zal voleindigen. | une personne qui achèvera le mandat. |
Art. 11.Bij de aanwijzing van de afgevaardigden, zorgen de |
Art. 11.Lors de la désignation des délégués, les organisations |
representatieve werknemersorganisaties in de mate van het mogelijke | représentatives de travailleurs veillent, dans la mesure du possible, |
ervoor dat de verschillende afdelingen van de onderneming en de | à ce que les diverses divisions de l'entreprise et catégories de |
bestaande personeels- of ploegencategorieën zijn vertegenwoordigd. | personnel ou d'équipes en service soient représentées. |
Art. 12.Om de functie van effectief of plaatsvervangend afgevaardigde |
Art. 12.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
te kunnen vervullen, moeten de werknemers voldoen aan de volgende | suppléant, les travailleurs doivent satisfaire aux conditions |
voorwaarden : | suivantes : |
1. van Belgische nationaliteit of een onderdaan van een lid-Staat van | 1. être de nationalité belge ou ressortissant d'un état membre de la |
de Europese Economische Gemeenschap of houder van een arbeidsvergunning zijn; | Communauté économique européenne ou titulaire d'un permis de travail; |
2. de leeftijd van ten volle achttien jaar hebben bereikt; | 2. être âgé de dix-huit ans accomplis; |
3. sinds twaalf opeenvolgende maanden in de onderneming werken op het | 3. travailler depuis douze mois consécutifs dans l'entreprise au |
ogenblik van de aanwijzing; | moment de la désignation; |
4. niet in opzegtermijn zijn; | 4. ne pas être en période de préavis; |
5. aangesloten zijn bij één van de representatieve | 5. être affilié à l'une des organisations représentatives de |
werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2. | travailleurs visées à l'article 2. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 13.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer |
Art. 13.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
betrekking op : | autres : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van de collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion des conventions |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, | collectives de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise, |
onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden | sans préjudice des conventions collectives de travail ou accords |
gesloten op andere vlakken; | conclus à d'autres niveaux; |
3. de toepassing, in de onderneming van de sociale wetgeving, de | 3. l'application, dans l'entreprise, de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement en de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | |
4. het eerbiedigen van de algemene principes vastgesteld bij de | contrats individuels de louage de travail; |
artikelen 2 tot en met 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | 4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 6 de la |
présente convention collective de travail. | |
De syndicale afvaardiging is echter niet bevoegd kwesties te | Toutefois, la délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter |
behandelen die tot de bevoegdheid behoren van de paritaire organismen | de questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à |
die op het vlak van de onderneming zijn of worden opgericht krachtens | l'échelon de l'entreprise, créés ou à créer par une disposition légale |
een wettelijke of reglementaire bepaling en namelijk de | ou réglementaire, et notamment le conseil d'entreprise et le comité |
ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het | pour la prévention et la protection au travail. |
werk. De syndicale afvaardiging mag evenwel waken over de oprichting en de | Cependant, la délégation syndicale peut veiller à la constitution et |
werking van deze organismen en over de toepassing van de beslissingen | au fonctionnement de ces organismes et à l'application des décisions |
die deze voor de werknemers van de onderneming hebben genomen. | que ceux-ci auraient prises pour les travailleurs de l'entreprise. |
Art. 14.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen, naar aanleiding van ieder geschil of betwisting van collectieve aard, die in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 15.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken werknemer, op aanvraag bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard, |
Art. 14.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant, à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 15.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté, à sa demande, par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuels, qui n'ont pu être |
die niet langs deze zijde konden worden opgelost. | résolus par cette voie. |
Art. 16.Teneinde de geschillen of betwistingen bedoeld bij de |
Art. 16.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
artikelen 14 en 15 te voorkomen, moet de hele syndicale afvaardiging | articles 14 et 15, la délégation syndicale entière doit être informée, |
voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd worden ingelicht over de | préalablement, par le chef d'entreprise, des changements susceptibles |
veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | de modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et |
loonsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met uitsluiting van de | de rémunération, à l'exclusion des informations de caractère |
inlichtingen van individuele aard. | individuel. |
Zij worden namelijk ingelicht over de wijzigingen die voortspruiten | Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des |
uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen van | conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère |
algemene aard, die in de individuele contracten voorkomen en in het | général figurant dans les contrats individuels, en particulier des |
bijzonder over de bepalingen die een weerslag hebben op de | dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les |
loonbedragen en de regels van de beroepsclassificatie. | règles de classification professionnelle. |
Art. 17.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger ontvangt de |
Art. 17.Le chef d'entreprise ou son représentant reçoit la délégation |
syndicale afvaardiging ten laatste binnen de acht dagen die volgen op | syndicale au plus tard dans les huit jours qui suivent l'introduction |
het indienen van de aanvraag. | de la demande. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 18.De duur van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging wordt vastgesteld op twee jaar. De mandaten zijn hernieuwbaar. Indien de betrokken representatieve werknemersorganisatie haar voornemen tot wijziging niet binnen de veertien dagen na het verstrijken van het mandaat heeft meegedeeld, wordt het mandaat van de uittredende afgevaardigde stilzwijgend verlengd. Art. 19.Het mandaat van de syndicale afvaardiging neemt een einde : a) na verloop van zijn arbeidsovereenkomst afgesloten voor bepaalde duur; b) na verloop van zijn arbeidsovereenkomst afgesloten voor een bepaald werk; c) bij de verbreking van de arbeidsovereenkomst op initiatief van de werknemer met uitzondering van de verbreking van de arbeidsovereenkomst door de werknemer om een dringende reden in hoofde |
Art. 18.La durée du mandat des membres de la délégation syndicale est fixée à deux ans. Les mandats sont renouvelables. Si l'organisation représentative de travailleurs intéressée n'a pas communiqué son intention de modification dans les quatorze jours après l'expiration du mandat, le mandat du délégué sortant est tacitement prorogé. Art. 19.Le mandat du délégué syndical prend fin : a) à l'expiration de son contrat de travail conclu pour une durée déterminée; b) à l'expiration de son contrat de travail conclu pour un travail déterminé; c) par rupture du contrat de travail du chef du travailleur, sauf lorsqu'il s'agit d'une rupture du contrat émanant du travailleur pour |
van de werkgever; | faute grave du chef de l'employeur; |
d) bij het overlijden van de werknemer; | d) en cas de décès du travailleur; |
e) door overmacht indien de gevolgen ervan een definitief karakter | e) en cas de force majeure si les conséquences ont un caractère |
hebben; | définitif; |
f) bij het akkoord van de werkgever en werknemer om de | f) lorsque l'employeur et le travailleur sont d'accord pour mettre un |
arbeidsovereenkomst te beëindigen; | terme au contrat; |
g) wanneer hij van zijn mandaat wordt ontheven door de representatieve | g) lorsqu'il est relevé de son mandat par l'organisation |
werknemersorganisatie die hem heeft aangesteld. | représentative de travailleurs qui l'a désigné. |
Art. 20.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 20.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
geven tot enig nadeel noch tot speciale voordelen voor degene die het | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. |
uitoefent. De syndicale afgevaardigden genieten de normale promoties en | Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux |
bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. | de la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 21.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die verband houden met de normale uitoefening van hun mandaat en die stroken met deze collectieve arbeidsovereenkomst. De syndicale afgevaardigden genieten dezelfde bescherming als de leden van de ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het werk. De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde af te danken, dringende reden uitgezonderd, moet hiervan de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk in kennis stellen, evenals de representatieve werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft ingediend. Deze kennisgeving moet worden betekend per aangetekend schrijven en wordt van kracht op de derde dag na haar verzending. De betrokken representatieve werknemersorganisatie beschikt over een |
Art. 21.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice normal de leur mandat et conformes à la présente convention collective de travail. Les délégués syndicaux bénéficient de la même protection que les membres du conseil d'entreprise et des comités pour la prévention et la protection au travail. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, sauf pour motif grave, en avise préalablement la délégation syndicale, ainsi que l'organisation représentative de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information doit se faire par lettre recommandée et sort ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation représentative de travailleurs intéressée dispose d'un |
termijn van 7 dagen om zijn gemotiveerde weigering voor de erkenning | délai de 7 jours pour notifier son refus motivé d'admettre la validité |
van de geldigheid van het voorgenomen ontslag te betekenen. Deze | du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre |
betekening gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven; de periode | |
van 7 dagen neemt een aanvang de dag dat het schrijven toegezonden | recommandée à la poste; la période de 7 jours débute le jour où la |
door de werkgever van kracht wordt. | lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. |
Het uitblijven van reactie vanwege de betrokken representatieve | L'absence de réaction de l'organisation représentative de travailleurs |
werknemersorganisatie wordt beschouwd als een erkenning van de | intéressée est considérée comme une acceptation de la validité du |
geldigheid van de voorgenomen afdanking. | licenciement envisagé. |
Indien de betrokken representatieve werknemersorganisatie weigert de | Si l'organisation représentative de travailleurs intéressée refuse |
geldigheid van de voorgenomen afdanking te erkennen, staat het meest | d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus |
gerede partij vrij het geval voor te leggen aan de beoordeling van het | diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau |
verzoeningscomité van het paritair comité; de uitvoering van de | de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure |
afdankingsmaatregel mag tijdens de duur van de procedure niet worden | de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette |
getroffen. | procédure. |
Indien het verzoeningscomité niet tot een eenparige beslissing is | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime |
kunnen komen binnen de 30 dagen van het verzoek tot tussenkomst, kan | dans les 30 jours de la demande d'intervention, le litige concernant |
het geschil inzake de geldigheid van redenen, door de werkgever | la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le |
ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen, eventueel aan de | licenciement est éventuellement soumis au tribunal du travail. |
arbeidsrechtbank worden voorgelegd. | |
Art. 22.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens |
Art. 22.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
dringende reden, moet de betrokken representatieve | grave, l'organisation représentative de travailleurs concernée doit en |
werknemersorganisatie hiervan onmiddellijk op de hoogte worden | être informée immédiatement. |
gebracht. Art. 22bis . De duurtijd van de bescherming is beperkt tot de duurtijd | Art. 22bis . La durée de la protection est limitée à la durée du |
van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging zoals | mandat des membres de la délégation syndicale, telle que visé à |
bepaald in artikel 18 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 18 de la présente convention collective de travail. |
Art. 23.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
Art. 23.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te eerbiedigen voorzien in artikel 21; | prévue à l'article 21; |
2. indien, bij het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si au terme de cette procédure, la validité des motifs de |
ontslagredenen, ten opzichte van de bepaling van artikel 21, eerste | licenciement, au regard de la disposition de l'article 21, alinéa |
alinea, door het verzoeningscomité of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; 3. indien de werkgever de afgevaardigde ontslagen heeft uit hoofde van dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag als ongegrond heeft verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen uit hoofde van een ernstige fout van de werkgever, die voor de afgevaardigde een reden vormt voor onmiddellijke verbreking van de overeenkomst. De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, onverminderd de toepassing van de wettelijke beschikkingen terzake. | premier, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; 3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; 4. si le contrat a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, qui constitue, pour le délégué, un motif de résiliation immédiate du contrat. L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, sans préjudice de l'application des dispositions légales en la matière. |
De vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale afgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding geniet voorzien in de artikelen 16, 17 en 18 van de wet | l'indemnité prévue aux articles 16, 17 et 18 de la loi du 19 mars 1991 |
van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | personnel aux conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention |
preventie en bescherming op het werk alsmede voor de | et la protection au travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | personnel. |
HOOFDSTUK VI. | CHAPITRE VI. |
Uitoefeningsvoorwaarden van het mandaat van syndicaal afgevaardigde | Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical |
Art. 24.De syndicale afvaardiging kan, na de directie geraadpleegd te hebben en zonder hierdoor de organisatie van het werk te storen, mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn voor het personeel. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn en verband houden met de onderneming. Indien zij schriftelijk gebeuren moeten zij voorafgaandelijk ter kennis worden gebracht van het ondernemingshoofd. Mits gemeenschappelijk akkoord tussen de directie en de syndicale afvaardiging, mogen er in de onderneming personeelsvergaderingen plaats hebben. Dag, uur en duur van deze vergaderingen worden bepaald, hetzij na de arbeidsdag, hetzij tijdens de rusttijden. Het organiseren van deze vergaderingen mag in geen geval de werking van de dienst belemmeren. De vergaderingen moeten betrekking hebben op goed omschreven onderwerpen en zich beperken tot het betrokken personeel. |
Art. 24.La délégation syndicale peut, après avoir consulté la direction et sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical et se rapporter à l'entreprise. Si elles sont faites par écrit, elles doivent être portées au préalable à la connaissance du chef d'entreprise. Des réunions du personnel peuvent avoir lieu dans l'établissement, d'un commun accord entre la direction et la délégation syndicale. Le jour, l'heure et la durée de ces réunions sont fixés, soit après la journée de travail, soit pendant les pauses. L'organisation de ces réunions ne peut en aucun cas entraver le fonctionnement du service. Les réunions doivent porter sur des objets bien déterminés et se limiter au personnel concerné. |
Art. 25.Met het oog op de vergaderingen met de directie, mag de |
Art. 25.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
syndicale afvaardiging tijdens de diensturen vergaderen volgens de | délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service |
tussen de directie en de syndicale afvaardiging in gemeenschappelijk | selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la |
overleg bepaalde modaliteiten. De syndicale afvaardiging beschikt over | délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de |
een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende | deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. |
vergadering. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale | L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit |
afvaardiging - hetzij permanent, hetzij tijdelijk - teneinde in staat | en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de |
te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. | remplir adéquatement sa mission. |
Art. 26.De directie van een onderneming raadpleegt de syndicale |
Art. 26.La direction d'une entreprise consulte la délégation |
afvaardiging indien belangrijke wijzigingen worden overwogen die | syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées, |
rechtstreeks de personeelskwesties beïnvloeden. | influençant directement les problèmes relatifs au personnel. |
De directie en de syndicale afvaardiging verbinden zich ertoe samen | La direction et la délégation syndicale s'engagent à se concerter |
overleg te plegen telkens één van beide partijen om een onderhoud | chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. Cet |
verzoekt. Dit onderhoud moet binnen de acht dagen, volgend op het | entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la demande. |
verzoek, plaats hebben. | |
De uren, die aan deze vergaderingen worden besteed, worden beschouwd | Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme heures de |
als normale werkuren. Er wordt evenwel geen overloon betaald indien de | travail normales. Toutefois aucun sursalaire n'est payé si le temps de |
vergadering de normale arbeidsuren overschrijdt. | réunion dépasse les heures normales de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Regeling van een geschil | CHAPITRE VII. - Règlement d'un différend |
Art. 27.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat, wenden de |
Art. 27.Lorsqu'un différend surgit dans l'entreprise, la délégation |
syndicale afvaardiging en de directie alle mogelijke middelen aan | syndicale et la direction utilisent tous les moyens possibles pour |
teneinde het geschil door onderhandeling te regelen. | régler ce différend par la négociation. |
Wanneer de tussenkomst van de syndicale afvaardiging niet tot een | Lorsque l'intervention de la délégation syndicale n'a pas permis |
vergelijk heeft geleid voor het regelen van een geschil, kunnen de | d'aboutir à un accord pour le règlement d'un différend, les délégués |
afgevaardigden beroep doen op de vrijgestelden van hun representatieve | peuvent faire appel aux représentants permanents de leurs |
werknemersorganisaties teneinde het verzoek van hun zaak voort te | organisations représentatives de travailleurs pour continuer l'examen |
zetten. De werkgever mag zich laten bijstaan door vertegenwoordigers | de l'affaire. L'employeur peut se faire assister par des représentants |
van zijn beroepsvereniging. | de son organisation professionnelle. |
Nadat alle middelen tot onderhandeling zijn uitgeput, mag de syndicale | Après épuisement des moyens de négociation, la délégation syndicale |
afvaardiging het geschil voorleggen aan het verzoeningsbureau van het | peut faire porter le différend devant le bureau de conciliation de la |
paritair comité. | commission paritaire. |
Ieder beroep op het verzoeningsbureau moet gebeuren door bemiddeling | Tout recours au bureau de conciliation doit se faire par |
van één van de ondertekenende representatieve organisaties van deze | l'intermédiaire d'une des organisations représentatives signataires de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Een stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk gebeuren en, voor de | Un préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et, pour les |
ondernemingen die zijn aangesloten bij de verenigingen die door deze | entreprises membres des associations signataires de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, nadat het | convention collective de travail, après que le bureau de conciliation |
verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken. | se soit prononcé. |
De stakingsaanzegging bedraagt minstens acht dagen en gaat in op de | Le préavis de grève a une durée d'au moins huit jours et commence à |
dag die volgt op de betekening. Tijdens deze periode moet het | courir le jour suivant la notification. Pendant cette période le |
personeel normaal doorwerken. | personnel est tenu de continuer normalement le travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Rol van de syndicale afvaardiging bij ontstentenis | CHAPITRE VIII. - Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence |
van een ondernemingsraad | de conseil d'entreprise |
Art. 28.Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, kan de sydicale |
Art. 28.En cas d'inexistence de conseil d'entreprise, la délégation |
afvaardiging de taken, rechten en opdrachten vervullen en in het | syndicale peut assumer les tâches, droits et missions et en |
bijzonder wat betreft de voorlichting en de raadpleging van de | particulier l'information et la consultation des conseils d'entreprise |
ondernemingsraden omtrent de algemene vooruitzichten en de | sur les perspectives générales de l'entreprise et les questions de |
tewerkstellingsproblemen in de onderneming, die aan deze raad worden | l'emploi dans celle-ci, qui sont confiées à ce conseil au chapitre II, |
toegekend in hoofdstuk II, afdeling I, artikelen 4 tot 7 en 11 van de | section Ire, articles 4 à 7 et 11 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de | travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du travail, |
Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de Nationale | coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives |
Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve overeenkomsten | |
betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij | relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national |
koninklijk besluit van 12 september 1972, bekendgemaakt in het | du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 12 septembre |
Belgisch Staatsblad van 25 november 1972. | 1972, publié au Moniteur belge du 25 novembre 1972. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 29.Elk geschil in verband met de uitvoering van deze collectieve |
Art. 29.Toute contestation concernant l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst kan door de meest gerede partij aan het | convention collective de travail peut être soumise, par la partie la |
verzoeningsbureau van het paritair comité worden voorgelegd. | plus diligente, au bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Art. 30.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomsten, |
Art. 30.Pendant la durée de la présente convention collective de |
met inbegrip van de duur van de opzegtermijn, verbinden de partijen er | travail, y compris la durée du préavis de dénonciation, les parties |
zich toe niet in staking of tot een lock-out over te gaan zonder te | s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans avoir |
hebben gebruik gemaakt van de procedures voorzien in hoofdstuk VII. | épuisé les procédures reprises au chapitre VII. |
De stakingen of lock-out's die werden uitgeroepen in tegenspraak met | Les grèves ou lock-out déclarés en contradiction avec le présent |
dit artikel worden niet gesteund. | article ne sont pas soutenus. |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 31.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 20 november 1973, gesloten in het Nationaal | convention collective de travail du 20 novembre 1973, conclue au sein |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende het statuut van de | de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au |
syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | statut des délégations syndicales, rendue obligatoire par l'arrêté |
besluit van 7 mei 1974, en gewijzigd door de collectieve | royal du 7 mai 1974, et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité | travail du 31 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de |
voor het hotelbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | l'industrie hôtelière, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 |
besluit van 25 februari 1996 en door de collectieve | février 1996 et par la convention collective de travail du 25 juin |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité | 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
voor het hotelbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1999. Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001. Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd. Ze kan worden opgezegd door elk van de partijen, met een opzegtermijn van zes maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. De representatieve organisatie die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen aan te geven en gelijktijdig voorstellen tot wijziging in te dienen, waartoe de andere ondertekenende representatieve organisaties zich verbinden deze binnen de termijn van een maand na hun ontvangst in het paritair comité te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
hôtelière, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1999. Art. 32.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chaque partie, moyennant un délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. L'organisation représentative qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer, simultanément, des propositions d'amendements que les autres organisations représentatives signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire dans un délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |