Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis signée au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten | collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van | de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, à la |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de | diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale | dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis signée |
Arbeidsraad op 19 december 2001 (1) | au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten | travail du 7 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van | de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, à la |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de | diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale | dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis signée |
Arbeidsraad op 19 december 2001. | au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 | Convention collective de travail du 7 mai 2002 |
Het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van | Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de | mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale | signée au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 |
Arbeidsraad op 19 december 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli | (Convention enregistrée le 17 juillet 2002 sous le numéro |
2002 onder het nummer 63384/CO/319.02) | 63384/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie, alsook voor de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend noch gesubsidieerd zijn en waarvan de voornaamste activiteit wordt uitgeoefend in het Waals Gewest. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden, en de werklieden en werksters verstaan. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française, ainsi que pour les établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Recht op het tijdskrediet | CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps |
Art. 2.Bij toepassing van het artikel 3, § 2 van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis betreffende het tijdskrediet, de | collective de travail n° 77bis relative au crédit-temps, à la |
loopbaanvermindering en de vermindering van de arbeidsprestaties, | diminution de carrière et à la réduction des prestations conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt de | sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001, la durée de |
duur van uitoefening van het recht op tijdskrediet verlengd van 1 tot | l'exercice du droit au crédit-temps est portée de 1 à 5 ans. |
5 jaar. Art. 3.De in artikel 15, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Le seuil tel que fixé à l'article 15, § 1er, de la convention |
nr. 77bis vastgestelde drempel wordt van 5 pct. op 20 pct. gebracht. | collective de travail n° 77bis est porté de 5 p.c. à 20 p.c. Ce seuil |
Deze drempel kan worden verhoogd bij collectieve ondernemingsovereenkomst. | peut être augmenté par convention collective de travail d'entreprise. |
Art. 4.Het recht op tijdskrediet wordt automatisch toegekend aan elke |
Art. 4.Le droit au crédit-temps est accordé d'office à tout |
werknemer van 50 jaar en ouder op het ogenblik van zijn aanvraag. De | travailleur âgé de 50 ans et plus au moment de sa demande. Le |
werknemer die het voordeel van deze bepaling geniet wordt niet in | |
aanmerking genomen bij het berekenen van de drempel bedoeld in het | travailleur bénéficiaire de cette disposition n'est pas pris en |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | considération pour le calcul du seuil visé à l'article 3 de la |
Art. 5.Wanneer de drempel bepaald in bovenvermeld artikel 3 overschreden is, wordt er een wachtlijst opgesteld, rekening houdend met de volgende prioriteiten : 1. De werknemers die hun rechten inzake loopbaanonderbreking voor het verlenen van palliatieve zorgen uitgeput hebben; 2. De werknemers die hun rechten inzake loopbaanonderbreking voor het verzorgen van een familielid tot de 2e graad uitgeput hebben; 3. De werknemers die hun rechten inzake loopbaanonderbreking voor ouderschapsverlof uitgeput hebben; 4. De werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen voor de opvoeding |
présente convention collective de travail. Art. 5.Lorsque le seuil défini à l'article 3 ci-dessus est dépassé, une liste d'attente est établie tenant compte des priorités suivantes : 1. Les travailleurs ayant épuisé leurs droits en matière d'interruption de carrière pour soins palliatifs; 2. Les travailleurs ayant épuisé leurs droits en matière d'interruption de carrière pour soins à un membre de la famille jusqu'au 2e degré; 3. Les travailleurs ayant épuisé leurs droits en matière d'interruption de carrière pour congé parental; 4. Les travailleurs qui font une demande motivée par l'éducation d'un |
van een kind jonger dan 5 jaar; | enfant de moins de 5 ans; |
5. De werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen voor de | 5. Les travailleurs qui font une demande motivée par l'inscription à |
inschrijving op vormingscursussen. | des cours de formation. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging | CHAPITRE III. - Remplacement |
Art. 6.De sociale partners wensen de kwaliteit van de dienstverlening |
Art. 6.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité |
te handhaven en de arbeidsdruk niet te verhogen. Daarom gaan de | du service et de ne pas alourdir la charge de travail. A cette fin, |
werkgevers de verbintenis aan, voor het door de overheden | les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois subsidiés et/ou |
gesubsidieerde en/of gefinancierde en/of verplichte aantal | financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs publics, à |
betrekkingen, te voorzien in de nodige vervangingen om het globale en | procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir globalement et |
gemiddelde tewerkstellingsvolume te handhaven gedurende de | en moyenne le volume de l'emploi durant la période subsidiée. |
gesubsidieerde periode. | Pour ce faire, les employeurs associeront étroitement les travailleurs |
Om dit doel te bereiken zullen de werkgevers de werknemers nauw | à la politique prévisionnelle de l'emploi en procédant à une |
betrekken bij het tewerkstellingsbeleid door middel van een | consultation trimestrielle du conseil d'entreprise ou, à défaut de |
driemaandelijkse raadpleging van de ondernemingsraad of, bij gebreke | conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection du |
vandien, van het comité voor preventie en bescherming op het werk of, | travail, ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection au |
bij gebreke vandien, van de vakbondsafvaardiging. | travail, de la délégation syndicale. |
Indien er evenwel, voor de niet door de overheden gesubsidieerde en/of | Toutefois, pour la part d'emplois non-subsidiés et/ou financés par les |
gefinancierde betrekkingen, geen vervanging is, moet er een | pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation |
schriftelijke motivering worden verstrekt aan de ondernemingsraad of, | écrite doit être donnée au conseil d'entreprise ou, à défaut de |
bij gebreke vandien, aan het comité voor preventie en bescherming op | conseil d'entreprise, au comité pour la prévention et la protection du |
het werk of, bij gebreke vandien, aan de vakbondsafvaardiging. | travail, ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection au |
travail, à la délégation syndicale. | |
HOOFDSTUK IV. - 1/5e-loopbaanvermindering - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Diminution à 1/5e temps - Modalités d'application |
Art. 7.Voor het recht op de 1/5e-loopbaanvermindering gelden de |
Art. 7.Les modalités du droit à la diminution de carrière à 1/5 temps |
volgende modaliteiten : | sont les suivantes : |
- De vermindering bedraagt 1/5e van de contractuele voltijdse | - La diminution s'élève à 1/5e de la durée de travail contractuelle à |
arbeidsduur; | temps plein; |
- Zij wordt genomen in de vorm van volledige dagen. | - Elle se prend sous forme de jours complets. |
HOOFDSTUK V. - Sociale prestaties | CHAPITRE V. - Prestations sociales |
Art. 8.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
Art. 8.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière ou de réduction des prestations à mi-temps dans |
halftijdse betrekking in het raam van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis , naar het conventioneel brugpensioen, | le cadre de la convention collective de travail n° 77bis , à la |
zal de aanvullende vergoeding worden berekend op basis van het loon | prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire de prépension |
dat werd verdiend voor de vermindering van de arbeidsprestaties. Dit | sera calculée sur base de la rémunération perçue avant la réduction |
voor zover de berekening van de werkloosheidsvergoeding, bij | des prestations de travail. Cela pour autant que le calcul de |
toepassing van het hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 25 | l'allocation de chômage, en application du chapitre IV de l'arrêté |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (Belgisch | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (Moniteur |
Staatsblad van 31 december 1991), eveneens wordt gebaseerd op het loon | belge du 31 décembre 1991) se base également sur la rémunération |
voor de prestaties verricht voor deze vermindering. | relative aux prestations avant cette réduction. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elke partij mits een opzeggingstermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden betekend door middel van een aangetekende brief | de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten. | services d'éducation et d'hébergement. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |