Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, houdende invoering van een sectoraal pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la restriction du champ d'application de la convention collective de travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, tenant instauration d'un régime de pension sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten | collective de travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair | travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor het koetswerk, houdende invoering van een sectoraal | paritaire pour la carrosserie, tenant instauration d'un régime de |
pensioenstelsel (1) | pension sectoriel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten | travail du 5 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la |
uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair | travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor het koetswerk, houdende invoering van een sectoraal | paritaire pour la carrosserie, tenant instauration d'un régime de |
pensioenstelsel. | pension sectoriel. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002 | Convention collective de travail du 5 juillet 2002 |
Uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | Restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002, gesloten in het Paritair | travail du 5 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor het koetswerk, houdende invoering van een sectoraal | paritaire pour la carrosserie, tenant instauration d'un régime de |
pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 12 augustus 2002 onder | pension sectoriel (Convention enregistrée le 12 août 2002 sous le |
het nummer 63598/CO/149.02) | numéro 63598/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder « arbeiders » | Pour l'application de cette convention, par « ouvriers » s'entend : |
verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft in uitvoering van artikel 5 van het |
Art. 2.En vertu de l'article 5 de l'accord national signé le 7 mai |
nationaal akkoord afgesloten op 7 mei 2001 in het Paritair Subcomité | 2001 en Sous-commission paritaire pour la carrosserie, cette |
voor het koetswerk tot doel de voorwaarden te expliciteren waaraan : | convention a pour but d'expliciter les conditions : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord dient te voldoen opdat | - à remplir par la convention collective de travail ou l'accord pour |
de in voormeld artikel voorziene bijdrage van 1 pct. van de | que la cotisation de 1 p.c. du salaire brut des ouvriers, visée par |
brutobezoldiging van de arbeiders, bedoelt door dit artikel 5, kan | cet article 5, puisse être affectée dans le cadre d'un régime de |
worden aangewend in het raam van een ondernemingsgebonden | |
pensioenstelsel, in plaats van in het raam van het sectorale | |
pensioenstelsel dat ingevoerd wordt door de collectieve | pension d'entreprise, et non dans le cadre du régime de pension |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002; | sectoriel instauré par la convention collective de travail du 5 |
- het ondernemingsgebonden pensioenstelsel zelf dient te voldoen. | juillet 2002; - à remplir par le régime de pension d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
3.1. Collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord | 3.1. Convention collective de travail ou accord |
Il faut que l'existence de la convention collective de travail ou de | |
De collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord moet bestaan vóór 31 | l'accord soit antérieur(e) au 31 décembre 2000. Il faut aussi que |
december 2000 en dient het akkoord van de sociale partners op | cette convention ou accord contienne un accord des partenaires sociaux |
bedrijfsniveau te bevatten inzake een ondernemingsgebonden | de l'entreprise à propos du régime de pension d'entreprise. |
pensioenstelsel. | |
3.2. Het ondernemingspensioenstelsel | 3.2. Le régime de pension d'entreprise |
Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 januari 2002 | Il faut qu'au 1er janvier 2002 au plus tard, le régime de pension |
minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien. | d'entreprise remplisse au moins les critères suivants. |
3.2.1. Aansluitingsvoorwaarden | 3.2.1. Conditions d'affiliation |
Alle arbeiders die vanaf 1 januari 2002 met een werkgever verbonden | Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail depuis |
waren of zijn via een arbeidsovereenkomst (ongeacht de aard van deze | le 1er janvier 2002 chez un employeur (quelle que soit la nature de ce |
arbeidsovereenkomst), moeten aangesloten worden bij het | contrat de travail), sont affiliés d'office au régime de pension |
ondernemingsplan. | d'entreprise. |
Dit houdt onder meer in dat : | Ceci implique notamment : |
- ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een | - que les ouvriers embauchés sous contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; | déterminée doivent également être affiliés; |
- de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van | - que l'affiliation et la signature du contrat de travail doivent être |
de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan | simultanés, empêchant ainsi le report de l'affiliation jusqu'à un âge |
uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25e | |
verjaardag van de aangeslotene. | donné, par exemple jusqu'aux 25 ans de l'intéressé. |
3.2.2. Verzekeringscombinatie | 3.2.2. Formule d'assurance |
De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering | La cotisation ne peut servir que de prime d'assurance dans le cadre |
in de combinatie « uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de | d'une assurance « à capital différé avec contre-assurance de la |
reserve ». | réserve ». |
3.2.3. Financiering | 3.2.3. Financement |
Het ondernemingsstelsel dient vanaf 1 januari 2002 gefinancierd of | Il faut que le régime de pension d'entreprise soit financé ou majoré |
verhoogd te worden met een bijdrage, zoals voorzien in artikel 5 van | depuis le 1er janvier 2002 à l'aide d'une cotisation, comme visée à |
het nationaal akkoord van 7 mei 2001 afgesloten in het Paritair | l'article 5 de l'accord national du 7 mai 2001 signé en |
Subcomité voor het koetswerk, die minstens gelijk is aan 1 pct. van | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, d'au moins 1 p.c. du |
het brutojaarloon van de arbeiders waarop Rijksdienst voor Sociale | salaire annuel brut des ouvriers soumis aux retenues de l'Office |
Zekerheid-inhoudingen verschuldigd zijn. | national de Sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Informatie | CHAPITRE IV. - Information |
Art. 4.De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst van de |
Art. 4.L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois l'an au |
aangeslotenen van het ondernemingsstelsel die voldoen aan de hoger | président de la sous-commission paritaire la liste des affiliés au |
vernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de voorzitter van | régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères |
het paritair subcomité. | d'affiliation précités. |
Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van het | En outre, l'employeur précité avisera le président de la |
paritair subcomité op de hoogte houden van elke wijziging die | sous-commission paritaire de tout remaniement du régime de pension |
doorgevoerd wordt aan het ondernemingsstelsel door middel van het | d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du |
opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement | remaniement, une copie des changements apportés au régime de pension |
binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het | d'entreprise. L'organisme de pension qui gère le régime de pension |
gewijzigde ondernemingsstelsel. De pensioeninstelling die het | d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation |
ondernemingsstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring | |
op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in | certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères |
het raam van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. | définis dans cette convention. |
Tenslotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de voorzitter van | Enfin, sur simple requête du président de la sous-commission |
het paritair subcomité alle gegevens overmaken die de voorzitter | paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui |
toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te (laten) | permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées |
controleren. | scrupuleusement. |
HOOFDSTUK V. - Procedure in geval van niet-betaling van de premies of | CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes |
van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel | ou en cas de suppression du régime de pension d'entreprise |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient te voorzien in een |
Art. 5.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
procedure die ingeval van niet-betaling van de premies, minstens de | en cas de non-paiement des primes; cette procédure devra comporter au |
volgende elementen bevat : | moins les éléments suivants : |
- in geval van niet-betaling van de premies binnen een termijn van 30 | - en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en |
betaling van de premies; | demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; |
- indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de |
betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter | s'acquitter des primes, et avisera par courrier le président de la |
van het paritair subcomité hiervan schriftelijk op de hoogte; | sous-commission de la situation; |
- indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les |
hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken | contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. |
premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de | L'organisme de pension en avisera également par courrier le président |
voorzitter van het paritair subcomité, alsook de aangeslotenen van het | de la sous-commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de |
ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte. | pension d'entreprise. Si les primes restent impayées ou si le régime de pension est |
In geval van blijvende niet-betaling van de in het raam van het | supprimé, l'employeur sera tenu de s'affilier au régime de pension |
ondernemingsstelsel verschuldigde premies, of in geval van stopzetting | |
van het ondernemingsstelsel, is de werkgever verplicht om vanaf het | sectoriel à partir de la date de cessation de paiement ou de |
tijdstip van de stopzetting van de premies of van het | suppression du régime de pension. |
ondernemingsstelsel, aan te sluiten bij het sectorale pensioenstelsel. | |
HOOFDSTUK VI. - Procedure | CHAPITRE VI. - Procédure |
Art. 6.Wanneer men in uitvoering van artikel 5 van het nationaal |
Art. 6.Si, en vertu de l'article 5 de l'accord national du 7 mai |
akkoord van 7 mei 2001 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om | |
de voorziene bijdrage van 1 pct. te gebruiken ter uitvoering of | 2001, l'on veut affecter la cotisation de 1 p.c. à l'instauration ou à |
verhoging van een ondernemingspensioenstelsel, dient volgende | la majoration du régime de pension d'entreprise, il faudra procéder de |
procedure gevolgd te worden : | la manière suivante : |
6.1. Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair | 6.1. Renseignements à fournir au président de la sous-commission |
subcomité | paritaire |
Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden | Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au |
voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Dit dient bij | président de la sous-commission paritaire pour vérification et |
wege van een aangetekend schrijven te gebeuren. In afwijking van | |
hetgeen beslist is in het nationaal akkoord van 7 mei 2001, dient dit | approbation; contrairement à ce que stipule l'accord national du 7 mai |
uiterlijk vóór 30 september 2002 te gebeuren. | 2001, ils devront lui être adressés avant le 30 septembre 2002, date |
Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : | limite. Il s'agit notamment des documents suivants : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dat | - la convention collective de travail ou accord collectif antérieur(e) |
dateert vóór 31 december 2000 houdende het akkoord van de sociale | au 31 décembre 2000 incluant l'accord des partenaires sociaux de |
partners op bedrijfsniveau inzake een ondernemingsgebonden | l'entreprise à propos du régime de pension d'entreprise; |
pensioenstelsel; | - la convention collective de travail par laquelle les partenaires |
- de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op | sociaux de l'entreprise décident de se charger eux-mêmes de |
ondernemingsniveau in uitvoering van artikel 5 van het nationaal | l'organisation du régime de pension, conformément à l'article 5 de |
akkoord van 7 mei 2001 afgesloten in het Paritair Subcomité voor het | l'accord national du 7 mai 2001 conclu dans la Sous-commission |
koetswerk ervoor opteren om de uitvoering van het pensioenstelsel zelf | |
te organiseren en aldus de voorziene bijdrage van 1 pct. zullen | paritaire pour la carrosserie; et d'employer la cotisation de 1 p.c. |
gebruiken ter financiering van bestaand ondernemingspensioenplan; | au financement du plan de pension d'entreprise; |
- en het (nieuwe) pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden die | - et le (nouveau) règlement de pension, conforme aux critères qui |
voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | découlent de cette convention collective de travail. |
6.2. Beraadslaging door de voorzitter van het paritair subcomité | 6.2. Délibération du président de la sous-commission paritaire |
Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door de | Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par |
werkgever, laat de voorzitter van het paritair subcomité ofwel zijn | l'employeur, le président de la sous-commission paritaire lui |
akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen | signifiera son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements |
geworden aan de werkgever. De voorzitter van het paritair subcomité | supplémentaires. Toute requête visant à sortir du champ d'application |
kan enkel een aanvraag om buiten het toepassingsveld van de | de la convention collective de travail instaurant le régime de pension |
collectieve arbeidsovereenkomst ter invoering van het sectoraal | sectoriel du 5 juillet 2002, ne pourra être rejetée par le président |
pensioenstelsel van 5 juli 2002 te vallen weigeren indien niet voldaan | de la sous-commission paritaire que si les conditions régissant cette |
is aan de voorwaarden die terzake worden gesteld in deze collectieve | matière et stipulées dans la convention collective de travail ne sont |
arbeidsovereenkomst. | pas remplies. |
Enige geschillen terzake worden dan ook behandeld binnen het Paritair | Dès lors, tout différend s'y rapportant, sera traité au sein de la |
Subcomité voor het koetswerk. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale | CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension |
pensioenstelsel | sectoriel |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 4 van de collectieve |
Art. 7.En vertu de l'article 4 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002 ter invoering van het sectoraal | du 5 juillet 2002 instaurant le régime de pension sectoriel, la |
pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde bijdrage worden ingevorderd en | cotisation qui y est définie sera réclamée et encaissée par l'Office |
geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ), overeenkomstig | national de Sécurité sociale (ONSS) en vertu de l'article 7 de la loi |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958) en zal na | (Moniteur belge du 7 février 1958); après mise à disposition de |
de terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal | |
pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de | l'organisateur du régime de pension sectoriel, ce dernier la |
sectorale pensioeninstelling. | |
Indien het voor de diensten van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | rétrocédera à l'organisme de pension sectoriel. |
onmogelijk blijkt om voor wat betreft de inhouding van deze bijdragen | Si l'Office national de Sécurité sociale ne parvient pas à repérer |
een onderscheid te maken tussen de werkgevers die overeenkomstig deze | d'après ces cotisations les employeurs qui, en vertu de la présente |
overeenkomst buiten het toepassingsgebied vallen van de collectieve | convention, sortent du champ d'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002 ter invoering van het sectoraal | de travail du 5 juillet 2002 instaurant le régime de pension |
pensioenstelsel, dan zal de inrichter van het sectorale pensioenstelsel de bijdragen ingehouden bij de werkgevers die niet onder het toepassingsgebied vallen, aan hen terugstorten. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren binnen een tijdsspanne van één maand te rekenen vanaf de dag waarop de inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. | sectoriel, l'organisateur du régime de pension sectoriel restituera à ces employeurs qui ne ressortissent pas du champ d'application, les cotisations qu'il a prélevées chez eux. La restitution de ces cotisations, visée au paragraphe précédent, interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la date à laquelle l'Office national de Sécurité sociale aura réellement transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. |
HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden | CHAPITRE VIII. - Date d'effet et abrogation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode | Cette convention collective de travail est signée pour une durée |
van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. | indéterminée et prend effet au 1er janvier 2002. Elle peut être |
Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3°, van het Wetsontwerp betreffende de aanvullende pensioenen (kamerdocumenten DOC 501340). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, | abrogée moyennant un préavis de six mois signifié par pli recommandé adressé au président de la sous-commission paritaire. Avant de résilier la convention collective de travail, la sous-commission paritaire doit décider de supprimer le régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si elle est prise conformément aux stipulations de l'article 10, § 1er, 3°, du Projet de loi sur les pensions complémentaires (documents de la chambre DOC 501340). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |