Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/06/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 1999 aangaande de vordering tot staking van de inbreuken op de wet betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 11 april 1999 aangaande de vordering tot staking van de inbreuken op de wet betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 1999 relative à l'action en cessation des infractions à la loi relative aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
19 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 11 april 1999 aangaande de vordering langue allemande de la loi du 11 avril 1999 relative à l'action en
tot staking van de inbreuken op de wet betreffende de overeenkomsten cessation des infractions à la loi relative aux contrats portant sur
inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 11 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
april 1999 aangaande de vordering tot staking van de inbreuken op de 11 avril 1999 relative à l'action en cessation des infractions à la
wet betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een recht loi relative aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit
van deeltijds gebruik van onroerende goederen, opgemaakt door de d'utilisation d'immeubles à temps partagé, établi par le Service
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 11 april 1999 aangaande de vordering tot officielle en langue allemande de la loi du 11 avril 1999 relative à
staking van de inbreuken op de wet betreffende de overeenkomsten l'action en cessation des infractions à la loi relative aux contrats
inzake de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps
onroerende goederen. partagé.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juni 2002. Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
11. APRIL 1999 - Gesetz über die Unterlassungsklage bei Verstössen 11. APRIL 1999 - Gesetz über die Unterlassungsklage bei Verstössen
gegen das Gesetz über Verträge in Bezug auf den Erwerb von gegen das Gesetz über Verträge in Bezug auf den Erwerb von
Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien{eHtit} Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien{eHtit}
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Der Präsident des Handelsgerichts stellt das Bestehen einer Art. 2 - Der Präsident des Handelsgerichts stellt das Bestehen einer
selbst strafrechtlich geahndeten Handlung fest und ordnet ihre selbst strafrechtlich geahndeten Handlung fest und ordnet ihre
Unterlassung an, wenn sie gegen die Bestimmungen des Gesetzes vom 11. Unterlassung an, wenn sie gegen die Bestimmungen des Gesetzes vom 11.
April 1999 über Verträge in Bezug auf den Erwerb von April 1999 über Verträge in Bezug auf den Erwerb von
Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien oder gegen einen seiner Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien oder gegen einen seiner
Ausführungserlasse verstösst. Ausführungserlasse verstösst.
Art. 3 - Artikel 589 des Gerichtsgesetzbuchs, abgeändert durch die Art. 3 - Artikel 589 des Gerichtsgesetzbuchs, abgeändert durch die
Gesetze vom 4. Dezember 1990, 12. Juni 1991 und 14. Juli 1991, wird Gesetze vom 4. Dezember 1990, 12. Juni 1991 und 14. Juli 1991, wird
durch folgende Bestimmung ersetzt: durch folgende Bestimmung ersetzt:
"Art. 589 - Der Präsident des Handelsgerichts entscheidet über Klagen, "Art. 589 - Der Präsident des Handelsgerichts entscheidet über Klagen,
die vorgesehen sind: die vorgesehen sind:
1. in den Artikeln 95 und 97 des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die 1. in den Artikeln 95 und 97 des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die
Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher,
2. in Artikel 220 des Gesetzes vom 4. Dezember 1990 über die 2. in Artikel 220 des Gesetzes vom 4. Dezember 1990 über die
Geldgeschäfte und die Finanzmärkte, Geldgeschäfte und die Finanzmärkte,
3. in Artikel 109 des Gesetzes vom 12. Juni 1991 über den 3. in Artikel 109 des Gesetzes vom 12. Juni 1991 über den
Verbraucherkredit, Verbraucherkredit,
4. in Artikel 31 des Gesetzes vom 16. Februar 1994 zur Regelung des 4. in Artikel 31 des Gesetzes vom 16. Februar 1994 zur Regelung des
Reiseveranstaltungsvertrags und des Reisevermittlungsvertrags, Reiseveranstaltungsvertrags und des Reisevermittlungsvertrags,
5. in Artikel 16 des Gesetzes vom 11. April 1999 über Verträge in 5. in Artikel 16 des Gesetzes vom 11. April 1999 über Verträge in
Bezug auf den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien." Bezug auf den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien."
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des dritten Monats Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des dritten Monats
nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in
Kraft, ausser wenn das Gesetz vom 11. April 1999 über Verträge in Kraft, ausser wenn das Gesetz vom 11. April 1999 über Verträge in
Bezug auf den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien noch Bezug auf den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien noch
nicht in Kraft getreten ist; in diesem Fall wird das In-Kraft-Treten nicht in Kraft getreten ist; in diesem Fall wird das In-Kraft-Treten
des vorliegenden Gesetzes auf das Datum des In-Kraft-Tretens des des vorliegenden Gesetzes auf das Datum des In-Kraft-Tretens des
vorerwähnten Gesetzes verschoben. vorerwähnten Gesetzes verschoben.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 11. April 1999 Gegeben zu Brüssel, den 11. April 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^