← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking en van wettelijke bepalingen tot wijziging van deze wet "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking en van wettelijke bepalingen tot wijziging van deze wet | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge et de dispositions légales modifiant cette loi |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
19 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische | langue allemande de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération |
internationale samenwerking en van wettelijke bepalingen tot wijziging van deze wet | internationale belge et de dispositions légales modifiant cette loi |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling | Vu les projets de traduction officielle en langue allemande |
- van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale | - de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale |
samenwerking, | belge, |
- van titel XIII van de programmawet van 2 januari 2001, | - du titre XIII de la loi programme du 2 janvier 2001, |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : | présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : |
- van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale | - de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale |
samenwerking; | belge; |
- van titel XIII van de programmawet van 2 januari 2001. | - du titre XIII de la loi programme du 2 janvier 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER | MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER |
ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
25. MAI 1999 - Gesetz über die belgische internationale Zusammenarbeit | 25. MAI 1999 - Gesetz über die belgische internationale Zusammenarbeit |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
TITEL I - Allgemeine Bestimmungen | TITEL I - Allgemeine Bestimmungen |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Begriffsbestimmungen | Begriffsbestimmungen |
Art. 2 - Im Sinne des vorliegenden Gesetzes bezeichnet der Ausdruck: | Art. 2 - Im Sinne des vorliegenden Gesetzes bezeichnet der Ausdruck: |
1. "belgische internationale Zusammenarbeit" Beitrag und Vorgehen des | 1. "belgische internationale Zusammenarbeit" Beitrag und Vorgehen des |
Belgischen Staates in den Bereichen direkte bilaterale, multilaterale | Belgischen Staates in den Bereichen direkte bilaterale, multilaterale |
und indirekte bilaterale Zusammenarbeit, | und indirekte bilaterale Zusammenarbeit, |
2. "Minister" das für die belgische internationale Zusammenarbeit | 2. "Minister" das für die belgische internationale Zusammenarbeit |
zuständige Regierungsmitglied, | zuständige Regierungsmitglied, |
3. "Partnerland" ein Land, das vom Ausschuss für Entwicklungshilfe der | 3. "Partnerland" ein Land, das vom Ausschuss für Entwicklungshilfe der |
Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung als | Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung als |
Entwicklungsland angesehen wird, | Entwicklungsland angesehen wird, |
4. "Nichtregierungsorganisationen" Organisationen, die vom Minister | 4. "Nichtregierungsorganisationen" Organisationen, die vom Minister |
zugelassen werden und für ihre Aktivitäten im Bereich der | zugelassen werden und für ihre Aktivitäten im Bereich der |
Entwicklungszusammenarbeit vom Belgischen Staat Subventionen erhalten | Entwicklungszusammenarbeit vom Belgischen Staat Subventionen erhalten |
können, | Können, |
5. "direkte bilaterale Zusammenarbeit" vom Belgischen Staat | 5. "direkte bilaterale Zusammenarbeit" vom Belgischen Staat |
finanzierte Programme oder Projekte in einem Partnerland auf der | finanzierte Programme oder Projekte in einem Partnerland auf der |
Grundlage eines Abkommens zwischen beiden Ländern, | Grundlage eines Abkommens zwischen beiden Ländern, |
6. "indirekte bilaterale Zusammenarbeit" Programme oder Projekte in | 6. "indirekte bilaterale Zusammenarbeit" Programme oder Projekte in |
einem Partnerland, die vom Belgischen Staat auf der Grundlage eines | einem Partnerland, die vom Belgischen Staat auf der Grundlage eines |
Abkommens mit einem Dritten, der für die Durchführung des Projektes | Abkommens mit einem Dritten, der für die Durchführung des Projektes |
oder Programms einsteht, finanziert oder kofinanziert werden, | oder Programms einsteht, finanziert oder kofinanziert werden, |
7. "multilaterale Zusammenarbeit" Programme oder Projekte, die vom | 7. "multilaterale Zusammenarbeit" Programme oder Projekte, die vom |
Belgischen Staat finanziert und von einer internationalen Organisation | Belgischen Staat finanziert und von einer internationalen Organisation |
durchgeführt werden, und belgische Beteiligung in internationalen | durchgeführt werden, und belgische Beteiligung in internationalen |
Organisationen für ihre Entwicklungsprogramme oder -projekte, | Organisationen für ihre Entwicklungsprogramme oder -projekte, |
8. "Programm" einen zusammenhängenden Komplex von kurz- oder | 8. "Programm" einen zusammenhängenden Komplex von kurz- oder |
mittelfristigen Zielsetzungen, der unmittelbar oder mittelbar auf eine | mittelfristigen Zielsetzungen, der unmittelbar oder mittelbar auf eine |
strukturelle und nachhaltige Verbesserung der Stellung von Gruppen von | strukturelle und nachhaltige Verbesserung der Stellung von Gruppen von |
Individuen und Individuen aus armen Sozialschichten der Partnerländer | Individuen und Individuen aus armen Sozialschichten der Partnerländer |
ausgerichtet ist, | ausgerichtet ist, |
9. "Projekt" eine Initiative, die insbesondere die Form von Einsätzen, | 9. "Projekt" eine Initiative, die insbesondere die Form von Einsätzen, |
Spenden oder Börsen oder einer finanziellen Hilfe annehmen kann, | Spenden oder Börsen oder einer finanziellen Hilfe annehmen kann, |
10. "nachhaltige Entwicklung" die Entwicklung, die auf die | 10. "nachhaltige Entwicklung" die Entwicklung, die auf die |
Befriedigung der heutigen Bedürfnisse ausgerichtet ist, ohne die | Befriedigung der heutigen Bedürfnisse ausgerichtet ist, ohne die |
Befriedigung der Bedürfnisse der kommenden Generationen zu gefährden, | Befriedigung der Bedürfnisse der kommenden Generationen zu gefährden, |
und deren Durchführung einen Änderungsprozess erforderlich macht, | und deren Durchführung einen Änderungsprozess erforderlich macht, |
durch den die Nutzung der Ressourcen, der Verwendungszweck der | durch den die Nutzung der Ressourcen, der Verwendungszweck der |
Investitionen, die Ausrichtung der technologischen Entwicklung und die | Investitionen, die Ausrichtung der technologischen Entwicklung und die |
institutionellen Strukturen sowohl den heutigen als auch den künftigen | institutionellen Strukturen sowohl den heutigen als auch den künftigen |
Bedürfnissen angepasst werden, | Bedürfnissen angepasst werden, |
11. "Partnerschaft" eine aktive und partizipative Art der | 11. "Partnerschaft" eine aktive und partizipative Art der |
Zusammenarbeit zwischen Partnern im Rahmen der | Zusammenarbeit zwischen Partnern im Rahmen der |
Entwicklungszusammenarbeit mit einem besonderen Augenmerk für die | Entwicklungszusammenarbeit mit einem besonderen Augenmerk für die |
Entwicklung lokaler Kapazitäten, für die Dezentralisierung der | Entwicklung lokaler Kapazitäten, für die Dezentralisierung der |
Einsätze zu den Zielgruppen hin und für eine stärkere Einbeziehung des | Einsätze zu den Zielgruppen hin und für eine stärkere Einbeziehung des |
Partnerlandes in die Verantwortung, insbesondere durch Einbeziehung | Partnerlandes in die Verantwortung, insbesondere durch Einbeziehung |
der öffentlichen Behörden, der Zivilgesellschaft und des | der öffentlichen Behörden, der Zivilgesellschaft und des |
Privatwirtschaftssektors des Partnerlandes in den Entwicklungsprozess, | Privatwirtschaftssektors des Partnerlandes in den Entwicklungsprozess, |
12. "verantwortungsvolle Staatsführung" eine Methode, die die | 12. "verantwortungsvolle Staatsführung" eine Methode, die die |
Optimierung der Verwaltung der institutionellen Kapazitäten, des | Optimierung der Verwaltung der institutionellen Kapazitäten, des |
Ablaufs der Beschlussfassung bei den öffentlichen Behörden und der | Ablaufs der Beschlussfassung bei den öffentlichen Behörden und der |
Verwaltung der öffentlichen Mittel bezweckt unter Berücksichtigung der | Verwaltung der öffentlichen Mittel bezweckt unter Berücksichtigung der |
Grundsätze der Demokratie, des Rechtsstaates, der Menschenrechte und | Grundsätze der Demokratie, des Rechtsstaates, der Menschenrechte und |
der Grundfreiheiten, | der Grundfreiheiten, |
13. "belgische öffentliche Entwicklungshilfe" die Gesamtheit der | 13. "belgische öffentliche Entwicklungshilfe" die Gesamtheit der |
Beteiligungen der verschiedenen belgischen föderalen und | Beteiligungen der verschiedenen belgischen föderalen und |
dezentralisierten Behörden im Bereich Entwicklungshilfe, die vom | dezentralisierten Behörden im Bereich Entwicklungshilfe, die vom |
Ausschuss für Entwicklungshilfe (DAC) der Organisation für | Ausschuss für Entwicklungshilfe (DAC) der Organisation für |
Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung gemäss seinen Normen | Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung gemäss seinen Normen |
als "öffentliche Entwicklungshilfe" (ODA) anerkannt sind. | als "öffentliche Entwicklungshilfe" (ODA) anerkannt sind. |
TITEL II - Ziele | TITEL II - Ziele |
Bestimmung der Ziele | Bestimmung der Ziele |
Art. 3 - Hauptziel der belgischen internationalen Zusammenarbeit ist | Art. 3 - Hauptziel der belgischen internationalen Zusammenarbeit ist |
die nachhaltige menschliche Entwicklung, die durch Armutsbekämpfung | die nachhaltige menschliche Entwicklung, die durch Armutsbekämpfung |
auf der Grundlage des Partnerschaftskonzeptes und unter | auf der Grundlage des Partnerschaftskonzeptes und unter |
Berücksichtigung der Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz | Berücksichtigung der Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz |
verwirklicht wird. | verwirklicht wird. |
Die belgische internationale Zusammenarbeit trägt in diesem Rahmen bei | Die belgische internationale Zusammenarbeit trägt in diesem Rahmen bei |
zum allgemeinen Ziel der Entwicklung und Festigung der Demokratie und | zum allgemeinen Ziel der Entwicklung und Festigung der Demokratie und |
des Rechtsstaates, einschliesslich des Grundsatzes der | des Rechtsstaates, einschliesslich des Grundsatzes der |
verantwortungsvollen Staatsführung, und zum Respekt vor der Würde des | verantwortungsvollen Staatsführung, und zum Respekt vor der Würde des |
Menschen, den Menschenrechten und den Grundfreiheiten, mit besonderem | Menschen, den Menschenrechten und den Grundfreiheiten, mit besonderem |
Augenmerk für die Bekämpfung jeder Form der Diskriminierung aus | Augenmerk für die Bekämpfung jeder Form der Diskriminierung aus |
sozialen, ethnischen, religiösen, philosophischen oder | sozialen, ethnischen, religiösen, philosophischen oder |
geschlechtsspezifischen Gründen. | geschlechtsspezifischen Gründen. |
Die föderale Zusammenarbeit fördert die Synergie mit der | Die föderale Zusammenarbeit fördert die Synergie mit der |
Zusammenarbeit seitens der Gemeinden, Provinzen, Regionen, | Zusammenarbeit seitens der Gemeinden, Provinzen, Regionen, |
Gemeinschaften und Europas, um eine verstärkende Wirkung zu erzielen, | Gemeinschaften und Europas, um eine verstärkende Wirkung zu erzielen, |
die mittelfristig vorteilhaft für die Bevölkerungsgruppen sein wird, | die mittelfristig vorteilhaft für die Bev"lkerungsgruppen sein wird, |
denen die Hilfe zugute kommt. | denen die Hilfe zugute kommt. |
Damit das Ziel der nachhaltigen menschlichen Entwicklung verwirklicht | Damit das Ziel der nachhaltigen menschlichen Entwicklung verwirklicht |
werden kann, unterstützt die belgische internationale Zusammenarbeit | werden kann, unterstützt die belgische internationale Zusammenarbeit |
die sozioökonomische und soziokulturelle Entwicklung und die | die sozioökonomische und soziokulturelle Entwicklung und die |
Verstärkung der gesellschaftlichen Grundfesten in den Partnerländern | Verstärkung der gesellschaftlichen Grundfesten in den Partnerländern |
und sensibilisiert die öffentliche Meinung in Belgien. | und sensibilisiert die öffentliche Meinung in Belgien. |
TITEL III - Strategien | TITEL III - Strategien |
KAPITEL I - Entwicklungsrelevanz und Evaluation | KAPITEL I - Entwicklungsrelevanz und Evaluation |
Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz | Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz |
Art. 4 - Im Hinblick auf den Beitrag zu einer nachhaltigen | Art. 4 - Im Hinblick auf den Beitrag zu einer nachhaltigen |
menschlichen Entwicklung berücksichtigt die belgische internationale | menschlichen Entwicklung berücksichtigt die belgische internationale |
Zusammenarbeit die Entwicklungsrelevanz, die anhand der Kriterien | Zusammenarbeit die Entwicklungsrelevanz, die anhand der Kriterien |
gemessen wird, die vom Ausschuss für Entwicklungshilfe der | gemessen wird, die vom Ausschuss für Entwicklungshilfe der |
Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung | Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
festgelegt wurden; diese Kriterien ermöglichen zu überprüfen, ob die | festgelegt wurden; diese Kriterien ermölichen zu überprüfen, ob die |
Vorhaben in ausreichender Weise folgende Grundprinzipien | Vorhaben in ausreichender Weise folgende Grundprinzipien |
berücksichtigen: | berücksichtigen: |
1. Verstärkung institutioneller und administrativer Kapazitäten, | 1. Verstärkung institutioneller und administrativer Kapazitäten, |
2. wirtschaftliche und soziale Auswirkung, | 2. wirtschaftliche und soziale Auswirkung, |
3. technische und finanzielle Tragfähigkeit, | 3. technische und finanzielle Tragfähigkeit, |
4. Effizienz des vorgesehenen Ausführungsverfahrens, | 4. Effizienz des vorgesehenen Ausführungsverfahrens, |
5. Berücksichtigung der Gleichstellung zwischen Mann und Frau, | 5. Berücksichtigung der Gleichstellung zwischen Mann und Frau, |
6. Achtung des Schutzes oder der Erhaltung der Umwelt. | 6. Achtung des Schutzes oder der Erhaltung der Umwelt. |
Externe Evaluation | Externe Evaluation |
Art. 5 - Der König bestimmt die Instrumente, die notwendig sind für | Art. 5 - Der König bestimmt die Instrumente, die notwendig sind für |
eine externe Evaluation, einerseits der belgischen internationalen | eine externe Evaluation, einerseits der belgischen internationalen |
Zusammenarbeit im Lichte der in Artikel 3 erwähnten Ziele der | Zusammenarbeit im Lichte der in Artikel 3 erwähnten Ziele der |
belgischen internationalen Zusammenarbeit und der in Artikel 4 | belgischen internationalen Zusammenarbeit und der in Artikel 4 |
erwähnten Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz, | erwähnten Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz, |
andererseits der übrigen belgischen öffentlichen Entwicklungshilfe des | andererseits der übrigen belgischen öffentlichen Entwicklungshilfe des |
Belgischen Staates - die nicht Teil der belgischen internationalen | Belgischen Staates - die nicht Teil der belgischen internationalen |
Zusammenarbeit ist -, die ebenfalls im Lichte der in Artikel 4 | Zusammenarbeit ist -, die ebenfalls im Lichte der in Artikel 4 |
erwähnten Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz beurteilt | erwähnten Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz beurteilt |
wird. | wird. |
Der Minister übermittelt der Abgeordnetenkammer und dem Senat vor dem | Der Minister übermittelt der Abgeordnetenkammer und dem Senat vor dem |
30. April des folgenden Jahres einen Jahresbericht über die externe | 30. April des folgenden Jahres einen Jahresbericht über die externe |
Evaluation; dem Bericht liegen die diesbezüglichen Kommentare des | Evaluation; dem Bericht liegen die diesbezüglichen Kommentare des |
Ministers bei. | Ministers bei. |
KAPITEL II - Grundprinzipien | KAPITEL II - Grundprinzipien |
Abschnitt I - Direkte bilaterale Zusammenarbeit | Abschnitt I - Direkte bilaterale Zusammenarbeit |
Unterabschnitt I - Geografische Konzentration | Unterabschnitt I - Geografische Konzentration |
Art. 6 - § 1 - Die belgische internationale Zusammenarbeit | Art. 6 - § 1 - Die belgische internationale Zusammenarbeit |
konzentriert die direkte bilaterale Zusammenarbeit auf höchstens | konzentriert die direkte bilaterale Zusammenarbeit auf höchstens |
fünfundzwanzig Länder oder regionale Organisationen von Ländern - | fünfundzwanzig Länder oder regionale Organisationen von Ländern - |
insofern die Programme für alle Mitgliedsländer dieser Organisationen | insofern die Programme für alle Mitgliedsländer dieser Organisationen |
bestimmt sind -, die durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen | bestimmt sind -, die durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen |
Erlass aufgrund der nachstehend erwähnten Kriterien als "Partnerländer | Erlass aufgrund der nachstehend erwähnten Kriterien als "Partnerländer |
der direkten bilateralen Zusammenarbeit" ausgewählt werden: | der direkten bilateralen Zusammenarbeit" ausgewählt werden: |
1. Grad der Armut des Partnerlandes, der auf der Grundlage des Standes | 1. Grad der Armut des Partnerlandes, der auf der Grundlage des Standes |
der sozioökonomischen Entwicklung, des Indikators der menschlichen | der sozioökonomischen Entwicklung, des Indikators der menschlichen |
Entwicklung und des Indikators der menschlichen Armut gemessen wird, | Entwicklung und des Indikators der menschlichen Armut gemessen wird, |
2. relevante und aktuelle Erfahrung der belgischen internationalen | 2. relevante und aktuelle Erfahrung der belgischen internationalen |
Zusammenarbeit in Bezug auf das Partnerland, | Zusammenarbeit in Bezug auf das Partnerland, |
3. Anstrengungen, die das Partnerland im Hinblick auf seine | 3. Anstrengungen, die das Partnerland im Hinblick auf seine |
sozioökonomische Entwicklung unternimmt, | sozioökonomische Entwicklung unternimmt, |
4. Berücksichtigung seitens des Partnerlandes des Prinzips der | 4. Berücksichtigung seitens des Partnerlandes des Prinzips der |
verantwortungsvollen Staatsführung, | verantwortungsvollen Staatsführung, |
5. Bestehen einer Krisensituation im Partnerland, bei der die | 5. Bestehen einer Krisensituation im Partnerland, bei der die |
belgische internationale Zusammenarbeit bei der Lösung des Konfliktes | belgische internationale Zusammenarbeit bei der Lösung des Konfliktes |
und der Verhütung neuer Gewalttaten auf internationaler Ebene eine | und der Verhütung neuer Gewalttaten auf internationaler Ebene eine |
Rolle spielen kann, | Rolle spielen kann, |
6. Grad der regionalen Integration des Partnerlandes im Rahmen der | 6. Grad der regionalen Integration des Partnerlandes im Rahmen der |
regionalen Zusammenarbeit, | regionalen Zusammenarbeit, |
7. Führen seitens der Behörden des Partnerlandes einer Politik im | 7. Führen seitens der Behörden des Partnerlandes einer Politik im |
Hinblick auf die Beseitigung von Diskriminierungen und einer Politik | Hinblick auf die Beseitigung von Diskriminierungen und einer Politik |
der Chancengleichheit. | der Chancengleichheit. |
§ 2 - Für jedes Partnerland der direkten bilateralen Zusammenarbeit | § 2 - Für jedes Partnerland der direkten bilateralen Zusammenarbeit |
wird eine Strategienote erstellt, in der die Strategie der | wird eine Strategienote erstellt, in der die Strategie der |
Entwicklungspolitik näher bestimmt wird; der König bestimmt Verfahren | Entwicklungspolitik näher bestimmt wird; der König bestimmt Verfahren |
und Modalitäten für die Erstellung dieser Note. | und Modalitäten für die Erstellung dieser Note. |
Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Strategienoten werden gemäss | Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Strategienoten werden gemäss |
den vom König festgelegten Modalitäten zusammen mit der Stellungnahme | den vom König festgelegten Modalitäten zusammen mit der Stellungnahme |
des Föderalen Rates für Nachhaltige Entwicklung der Abgeordnetenkammer | des Föderalen Rates für Nachhaltige Entwicklung der Abgeordnetenkammer |
und dem Senat übermittelt. | und dem Senat übermittelt. |
Sie werden mindestens alle vier Jahre gemäss den vom König | Sie werden mindestens alle vier Jahre gemäss den vom König |
festgelegten Modalitäten neu beurteilt und dem geänderten Kontext der | festgelegten Modalitäten neu beurteilt und dem geänderten Kontext der |
internationalen Zusammenarbeit angepasst. | internationalen Zusammenarbeit angepasst. |
Unterabschnitt II - Bereichsspezifische Konzentration | Unterabschnitt II - Bereichsspezifische Konzentration |
Art. 7 - § 1 - Die belgische internationale Zusammenarbeit | Art. 7 - § 1 - Die belgische internationale Zusammenarbeit |
konzentriert ihre direkte bilaterale Zusammenarbeit auf folgende fünf | konzentriert ihre direkte bilaterale Zusammenarbeit auf folgende fünf |
Bereiche: | Bereiche: |
1. gesundheitliche Basisversorgung einschliesslich reproduktive | 1. gesundheitliche Basisversorgung einschliesslich reproduktive |
Gesundheit, | Gesundheit, |
2. Unterricht und Ausbildung, | 2. Unterricht und Ausbildung, |
3. Landwirtschaft und Nahrungsmittelsicherheit, | 3. Landwirtschaft und Nahrungsmittelsicherheit, |
4. grundlegende Infrastruktur, | 4. grundlegende Infrastruktur, |
5. Konfliktprävention und gesellschaftlicher Aufbau einschliesslich | 5. Konfliktprävention und gesellschaftlicher Aufbau einschliesslich |
der Förderung der Achtung vor der Menschenwürde, den Menschenrechten | der Förderung der Achtung vor der Menschenwürde, den Menschenrechten |
und den Grundfreiheiten. | und den Grundfreiheiten. |
§ 2 - Für jeden Bereich wird eine Strategienote erstellt, in der die | § 2 - Für jeden Bereich wird eine Strategienote erstellt, in der die |
Strategie der Entwicklungspolitik näher bestimmt wird; der König | Strategie der Entwicklungspolitik näher bestimmt wird; der König |
bestimmt Verfahren und Modalitäten für die Erstellung dieser Note. | bestimmt Verfahren und Modalitäten für die Erstellung dieser Note. |
Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Strategienoten werden gemäss | Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Strategienoten werden gemäss |
den vom König festgelegten Modalitäten zusammen mit der Stellungnahme | den vom König festgelegten Modalitäten zusammen mit der Stellungnahme |
des Föderalen Rates für Nachhaltige Entwicklung der Abgeordnetenkammer | des Föderalen Rates für Nachhaltige Entwicklung der Abgeordnetenkammer |
und dem Senat übermittelt. | und dem Senat übermittelt. |
Sie werden mindestens alle vier Jahre gemäss den vom König | Sie werden mindestens alle vier Jahre gemäss den vom König |
festgelegten Modalitäten neu beurteilt und dem geänderten Kontext der | festgelegten Modalitäten neu beurteilt und dem geänderten Kontext der |
internationalen Zusammenarbeit angepasst. | internationalen Zusammenarbeit angepasst. |
Unterabschnitt III - Thematische Konzentration | Unterabschnitt III - Thematische Konzentration |
Art. 8 - § 1 - Die belgische internationale Zusammenarbeit | Art. 8 - § 1 - Die belgische internationale Zusammenarbeit |
berücksichtigt in den in Artikel 6 des vorliegenden Gesetzes erwähnten | berücksichtigt in den in Artikel 6 des vorliegenden Gesetzes erwähnten |
Bereichen jeweils folgende drei bereichsübergreifende Themen: | Bereichen jeweils folgende drei bereichsübergreifende Themen: |
1. ausgewogene Gewährung von Rechten und Chancen an Frauen und Männer, | 1. ausgewogene Gewährung von Rechten und Chancen an Frauen und Männer, |
2. Umweltschutz, | 2. Umweltschutz, |
3. Sozialwirtschaft. | 3. Sozialwirtschaft. |
§ 2 - Für jedes dieser bereichsübergreifenden Themen wird eine | § 2 - Für jedes dieser bereichsübergreifenden Themen wird eine |
Strategienote erstellt, in der die Strategie der Entwicklungspolitik | Strategienote erstellt, in der die Strategie der Entwicklungspolitik |
näher bestimmt wird; der König bestimmt Verfahren und Modalitäten für | näher bestimmt wird; der König bestimmt Verfahren und Modalitäten für |
die Erstellung dieser Note. | die Erstellung dieser Note. |
Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Strategienoten werden gemäss | Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Strategienoten werden gemäss |
den vom König festgelegten Modalitäten zusammen mit der Stellungnahme | den vom König festgelegten Modalitäten zusammen mit der Stellungnahme |
des Föderalen Rates für Nachhaltige Entwicklung der Abgeordnetenkammer | des Föderalen Rates für Nachhaltige Entwicklung der Abgeordnetenkammer |
und dem Senat übermittelt. | und dem Senat übermittelt. |
Sie werden mindestens alle vier Jahre gemäss den vom König | Sie werden mindestens alle vier Jahre gemäss den vom König |
festgelegten Modalitäten neu beurteilt und dem geänderten Kontext der | festgelegten Modalitäten neu beurteilt und dem geänderten Kontext der |
internationalen Zusammenarbeit angepasst. | internationalen Zusammenarbeit angepasst. |
Abschnitt II - Multilaterale Zusammenarbeit | Abschnitt II - Multilaterale Zusammenarbeit |
Art. 9 - Die belgische internationale Zusammenarbeit konzentriert die | Art. 9 - Die belgische internationale Zusammenarbeit konzentriert die |
multilaterale Zusammenarbeit auf etwa zwanzig internationale | multilaterale Zusammenarbeit auf etwa zwanzig internationale |
Organisationen, die gemäss einem Verfahren und aufgrund von | Organisationen, die gemäss einem Verfahren und aufgrund von |
Modalitäten, die vom König festgelegt werden, als "internationale | Modalitäten, die vom König festgelegt werden, als "internationale |
Partnerorganisationen für multilaterale Zusammenarbeit" ausgewählt | Partnerorganisationen für multilaterale Zusammenarbeit" ausgewählt |
werden und mindestens folgenden Kriterien entsprechen: | werden und mindestens folgenden Kriterien entsprechen: |
1. Die allgemeinen Ziele der internationalen Organisation müssen mit | 1. Die allgemeinen Ziele der internationalen Organisation müssen mit |
den in Artikel 3 erwähnten Zielen der belgischen internationalen | den in Artikel 3 erwähnten Zielen der belgischen internationalen |
Zusammenarbeit vereinbar sein. | Zusammenarbeit vereinbar sein. |
2. Die Tätigkeitsbereiche der internationalen Organisation müssen mit | 2. Die Tätigkeitsbereiche der internationalen Organisation müssen mit |
einem oder mehreren der in den Artikeln 6 und 7 erwähnten vorrangigen | einem oder mehreren der in den Artikeln 6 und 7 erwähnten vorrangigen |
Bereiche oder Themen der direkten bilateralen Zusammenarbeit | Bereiche oder Themen der direkten bilateralen Zusammenarbeit |
übereinstimmen. | übereinstimmen. |
3. Die internationale Organisation muss ein planmässiges Konzept | 3. Die internationale Organisation muss ein planmässiges Konzept |
vorweisen, das sich aus Entwicklungsprogrammen ergibt, die gemäss den | vorweisen, das sich aus Entwicklungsprogrammen ergibt, die gemäss den |
vom König festgelegten Modalitäten eine Evaluation der Anwendung der | vom König festgelegten Modalitäten eine Evaluation der Anwendung der |
Beteiligungen der multilateralen Zusammenarbeit ermöglicht. | Beteiligungen der multilateralen Zusammenarbeit ermöglicht. |
4. Die Beteiligungen der multilateralen Zusammenarbeit müssen kohärent | 4. Die Beteiligungen der multilateralen Zusammenarbeit müssen kohärent |
mit der Hilfe sein, die der internationalen Organisation von anderen | mit der Hilfe sein, die der internationalen Organisation von anderen |
Beteiligten der Entwicklungszusammenarbeit entgegengebracht wird, | Beteiligten der Entwicklungszusammenarbeit entgegengebracht wird, |
damit die Gesamtheit der Finanzierungen harmonisiert werden kann und | damit die Gesamtheit der Finanzierungen harmonisiert werden kann und |
ihre Wirkung somit maximalisiert wird, unter Berücksichtigung der in | ihre Wirkung somit maximalisiert wird, unter Berücksichtigung der in |
Artikel 4 erwähnten Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz. | Artikel 4 erwähnten Kriterien in Bezug auf die Entwicklungsrelevanz. |
Abschnitt III - Indirekte bilaterale Zusammenarbeit | Abschnitt III - Indirekte bilaterale Zusammenarbeit |
Nichtregierungsorganisationen | Nichtregierungsorganisationen |
Art. 10 - Die belgische internationale Zusammenarbeit konzentriert die | Art. 10 - Die belgische internationale Zusammenarbeit konzentriert die |
indirekte bilaterale Zusammenarbeit auf Nichtregierungsorganisationen, | indirekte bilaterale Zusammenarbeit auf Nichtregierungsorganisationen, |
die gemäss einem Verfahren und aufgrund von Modalitäten, die vom König | die gemäss einem Verfahren und aufgrund von Modalitäten, die vom König |
festgelegt werden, ausgewählt werden und mindestens folgenden | festgelegt werden, ausgewählt werden und mindestens folgenden |
Kriterien entsprechen: | Kriterien entsprechen: |
1. gemäss dem Gesetz vom 27. Juni 1921 zur Verleihung der | 1. gemäss dem Gesetz vom 27. Juni 1921 zur Verleihung der |
Rechtspersönlichkeit an Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und | Rechtspersönlichkeit an Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und |
an gemeinnützige Einrichtungen gegründet sein oder gemäss dem Gesetz | an gemeinnützige Einrichtungen gegründet sein oder gemäss dem Gesetz |
vom 13. April 1995 zur Abänderung der am 30. November 1935 | vom 13. April 1995 zur Abänderung der am 30. November 1935 |
koordinierten Gesetze über die Handelsgesellschaften eine Gesellschaft | koordinierten Gesetze über die Handelsgesellschaften eine Gesellschaft |
mit sozialer Zielsetzung sein, | mit sozialer Zielsetzung sein, |
2. die Entwicklungszusammenarbeit als wichtigsten Gesellschaftszweck | 2. die Entwicklungszusammenarbeit als wichtigsten Gesellschaftszweck |
haben, | haben, |
3. in einem oder mehreren vom König festgelegten Tätigkeitsbereichen | 3. in einem oder mehreren vom König festgelegten Tätigkeitsbereichen |
eine relevante und aktuelle Erfahrung haben, dies durch Vorlage von | eine relevante und aktuelle Erfahrung haben, dies durch Vorlage von |
Tätigkeitsberichten über die Arbeit der letzten drei Jahre nachweisen | Tätigkeitsberichten über die Arbeit der letzten drei Jahre nachweisen |
und bereit sein, sich gemäss einem vom König festgelegten Verfahren | und bereit sein, sich gemäss einem vom König festgelegten Verfahren |
einer Evaluation der Arbeit zu unterziehen, | einer Evaluation der Arbeit zu unterziehen, |
4. ein planmässiges Konzept vorweisen, das sich aus einem | 4. ein planmässiges Konzept vorweisen, das sich aus einem |
Mehrjahresprogramm ergibt und zugleich einen Finanzplan enthält, der | Mehrjahresprogramm ergibt und zugleich einen Finanzplan enthält, der |
gemäss den vom König festgelegten Modalitäten erstellt ist, | gemäss den vom König festgelegten Modalitäten erstellt ist, |
5. autonom sein gemäss den vom König festgelegten Modalitäten, | 5. autonom sein gemäss den vom König festgelegten Modalitäten, |
6. die Kontinuität ihrer Arbeit gewährleisten können gemäss den vom | 6. die Kontinuität ihrer Arbeit gewährleisten Können gemäss den vom |
König festgelegten Bedingungen, | König festgelegten Bedingungen, |
7. eine Mehrheit von Mitgliedern in den Geschäftsführungsorganen | 7. eine Mehrheit von Mitgliedern in den Geschäftsführungsorganen |
aufweisen, die die belgische Staatsangehörigkeit besitzen, | aufweisen, die die belgische Staatsangehörigkeit besitzen, |
8. Tätigkeiten ausüben, die den in Artikel 3 erwähnten Zielen der | 8. Tätigkeiten ausüben, die den in Artikel 3 erwähnten Zielen der |
belgischen internationalen Zusammenarbeit entsprechen und bei denen | belgischen internationalen Zusammenarbeit entsprechen und bei denen |
die in Artikel 4 erwähnten Kriterien in Bezug auf die | die in Artikel 4 erwähnten Kriterien in Bezug auf die |
Entwicklungsrelevanz berücksichtigt werden, | Entwicklungsrelevanz berücksichtigt werden, |
9. eine transparente Buchführung führen. | 9. eine transparente Buchführung führen. |
Andere Partner | Andere Partner |
Art. 11 - Die belgische internationale Zusammenarbeit richtet die | Art. 11 - Die belgische internationale Zusammenarbeit richtet die |
indirekte bilaterale Zusammenarbeit insbesondere über die | indirekte bilaterale Zusammenarbeit insbesondere über die |
Gemeinschaften, Regionen, Provinzen und Gemeinden auf | Gemeinschaften, Regionen, Provinzen und Gemeinden auf |
öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Gesellschaften, | öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Gesellschaften, |
Gruppierungen, Vereinigungen oder Einrichtungen unter Ausschluss der | Gruppierungen, Vereinigungen oder Einrichtungen unter Ausschluss der |
in Artikel 10 erwähnten Organisationen, die gemäss einem Verfahren und | in Artikel 10 erwähnten Organisationen, die gemäss einem Verfahren und |
aufgrund von Modalitäten, die vom König festgelegt werden, als | aufgrund von Modalitäten, die vom König festgelegt werden, als |
"Partner der indirekten bilateralen Zusammenarbeit" ausgewählt werden | "Partner der indirekten bilateralen Zusammenarbeit" ausgewählt werden |
und mindestens folgenden Kriterien entsprechen: | und mindestens folgenden Kriterien entsprechen: |
1. ein planmässiges Konzept vorweisen, das sich aus einem Programm | 1. ein planmässiges Konzept vorweisen, das sich aus einem Programm |
ergibt, dessen Verfahren und Ausarbeitungsmodalitäten vom König | ergibt, dessen Verfahren und Ausarbeitungsmodalitäten vom König |
festgelegt werden und das gemäss den vom König festgelegten | festgelegt werden und das gemäss den vom König festgelegten |
Modalitäten eine Evaluation der Beteiligungen der indirekten | Modalitäten eine Evaluation der Beteiligungen der indirekten |
bilateralen Zusammenarbeit ermöglicht, | bilateralen Zusammenarbeit ermöglicht, |
2. Tätigkeiten ausüben, die den in Artikel 3 erwähnten Zielen der | 2. Tätigkeiten ausüben, die den in Artikel 3 erwähnten Zielen der |
belgischen internationalen Zusammenarbeit entsprechen und bei denen | belgischen internationalen Zusammenarbeit entsprechen und bei denen |
die in Artikel 4 erwähnten Kriterien in Bezug auf die | die in Artikel 4 erwähnten Kriterien in Bezug auf die |
Entwicklungsrelevanz berücksichtigt werden. | Entwicklungsrelevanz berücksichtigt werden. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 25. Mai 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 25. Mai 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft und des | Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft und des |
Fernmeldewesens, beauftragt mit dem Aussenhandel | Fernmeldewesens, beauftragt mit dem Aussenhandel |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Der Staatssekretär für Entwicklungszusammenarbeit | Der Staatssekretär für Entwicklungszusammenarbeit |
R. MOREELS | R. MOREELS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
2. JANUAR 2001 - Programmgesetz | 2. JANUAR 2001 - Programmgesetz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
TITEL XIII - Internationale Zusammenarbeit | TITEL XIII - Internationale Zusammenarbeit |
Abänderung des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die belgische | Abänderung des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die belgische |
internationale Zusammenarbeit | internationale Zusammenarbeit |
Art. 77 | Art. 77 |
Artikel 2 Nr. 6 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die belgische | Artikel 2 Nr. 6 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die belgische |
internationale Zusammenarbeit wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | internationale Zusammenarbeit wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« 6. "indirekte bilaterale Zusammenarbeit" die Zusammenarbeit, die vom | « 6. "indirekte bilaterale Zusammenarbeit" die Zusammenarbeit, die vom |
Belgischen Staat finanziert oder kofinanziert wird, wobei ein Dritter, | Belgischen Staat finanziert oder kofinanziert wird, wobei ein Dritter, |
der weder ein ausländischer Staat noch eine internationale | der weder ein ausländischer Staat noch eine internationale |
Organisation ist, für die Durchführung der Projekte oder Programme | Organisation ist, für die Durchführung der Projekte oder Programme |
einsteht auf der Grundlage einer Subventionsregelung oder eines | einsteht auf der Grundlage einer Subventionsregelung oder eines |
Abkommens, ». | Abkommens, ». |
Art. 78 | Art. 78 |
In Artikel 7 desselben Gesetzes wird zwischen den Wörtern "direkte | In Artikel 7 desselben Gesetzes wird zwischen den Wörtern "direkte |
bilaterale Zusammenarbeit" und den Wörtern "auf folgende fünf | bilaterale Zusammenarbeit" und den Wörtern "auf folgende fünf |
Bereiche" das Wort "hauptsächlich" eingefügt. | Bereiche" das Wort "hauptsächlich" eingefügt. |
Art. 79 | Art. 79 |
Artikel 10 desselben Gesetzes wird durch einen Absatz mit folgendem | Artikel 10 desselben Gesetzes wird durch einen Absatz mit folgendem |
Wortlaut ergänzt: | Wortlaut ergänzt: |
"Für Verbände von Nichtregierungsorganisationen werden die Kriterien | "Für Verbände von Nichtregierungsorganisationen werden die Kriterien |
vom König festgelegt." | vom König festgelegt." |
Art. 80 | Art. 80 |
In Artikel 11 desselben Gesetzes wird der einleitende Satz wie folgt | In Artikel 11 desselben Gesetzes wird der einleitende Satz wie folgt |
ersetzt: | ersetzt: |
"Die belgische internationale Zusammenarbeit konzentriert die | "Die belgische internationale Zusammenarbeit konzentriert die |
indirekte bilaterale Zusammenarbeit auf öffentlich-rechtliche | indirekte bilaterale Zusammenarbeit auf öffentlich-rechtliche |
Gesellschaften, Gruppierungen, Vereinigungen oder Einrichtungen - | Gesellschaften, Gruppierungen, Vereinigungen oder Einrichtungen - |
insbesondere die Gemeinschaften, Regionen, Provinzen und Gemeinden - | insbesondere die Gemeinschaften, Regionen, Provinzen und Gemeinden - |
oder privatrechtliche Gesellschaften, Gruppierungen, Vereinigungen | oder privatrechtliche Gesellschaften, Gruppierungen, Vereinigungen |
oder Einrichtungen unter Ausschluss der in Artikel 10 erwähnten | oder Einrichtungen unter Ausschluss der in Artikel 10 erwähnten |
Organisationen, die gemäss einem Verfahren und aufgrund von | Organisationen, die gemäss einem Verfahren und aufgrund von |
Modalitäten, die vom König festgelegt werden, als "Partner der | Modalitäten, die vom König festgelegt werden, als "Partner der |
indirekten bilateralen Zusammenarbeit" ausgewählt werden und | indirekten bilateralen Zusammenarbeit" ausgewählt werden und |
mindestens folgenden Kriterien entsprechen:". | mindestens folgenden Kriterien entsprechen:". |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 2. Januar 2001 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 2. Januar 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen |
Eingliederung und der Sozialwirtschaft | Eingliederung und der Sozialwirtschaft |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Mobilität und des | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Mobilität und des |
Transportwesens | Transportwesens |
Frau I. DURANT | Frau I. DURANT |
Die Ministerin des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und der | Die Ministerin des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und der |
Umwelt | Umwelt |
Frau M. AELVOET | Frau M. AELVOET |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Der Minister der Landwirtschaft und des Mittelstands | Der Minister der Landwirtschaft und des Mittelstands |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister des Fernmeldewesens, der Öffentlichen Unternehmen und der | Der Minister des Fernmeldewesens, der Öffentlichen Unternehmen und der |
Öffentlichen Beteiligungen | Öffentlichen Beteiligungen |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |