Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
19 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 19 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 118, modifié par |
1994, artikel 118, gewijzigd bij de wetten van 24 december 1999, 13 | les lois des 24 décembre 1999, 13 décembre 1999, 18 octobre 2004, 26 |
december 1999, 18 oktober 2004, 26 maart 2007 en 19 december 2008; | mars 2007 et 19 décembre 2008; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | coordonnée le 14 juillet 1994. |
Gelet op het advies van de Technische commissie van de Dienst voor | Vu l'avis de la Commission technique du Service du contrôle |
administratieve controle, gegeven op 13 december 2011; | administratif, donné le 13 décembre 2011; |
Gelet op het advies van de werkgroep verzekerbaarheid van de Dienst | Vu l'avis du groupe de travail assurabilité du Service des soins de |
voor geneeskundige verzorging, van 19 april 2012; | santé, du 19 avril 2012; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging, van 17 september 2012; | Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, du 17 septembre |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor | 2012; |
uitkeringen, van 19 september 2012; | Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités, du 19 |
Gelet op het advies van het Algemeen comité, van 19 november 2012; | septembre 2012; Vu l'avis du Comité général, du 19 novembre 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, van 29 januari | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, du 29 janvier 2013; |
2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van begroting, van 18 februari 2013; | Vu l'accord du Ministre du budget, du 18 février 2013; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor zelfstandigen van 27 mei 2013; | travailleurs indépendant, du 27 mai 2013; |
Gelet op het advies 52.943/2 van de Raad van State, van 27 maart 2013, | Vu l'avis 52.943/2 du Conseil d'Etat, 27 mars 2013, en application de |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid 1°, van de wetten op de | l'article 84, § 1er, alinéa premier 1°, des lois sur le Conseil |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, | Sur proposition de la Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 255 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
Article 1er.A l'article 255 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les |
1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
« Ze mag geschieden de eerste dag van elk kalenderkwartaal. » | « Elle peut s'opérer le premier jour de chaque trimestre civil. » |
2° artikel 255 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° l'article 255 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De overgang van een verzekeringsinstelling naar een andere | « Le passage d'un organisme assureur à un autre organisme assureur |
verzekeringsinstelling dient plaats te vinden onder de in de artikelen 257 tot 274 gestelde voorwaarden. » | doit se faire sous les conditions prévues aux articles 257 à 274. » |
Art. 2.In artikel 256, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit |
Art. 2.A l'article 256, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « la |
worden de woorden « de Nationale Maatschappij van de Belgische | Société nationale des Chemins de fer belges » sont remplacés par les |
spoorwegen » vervangen door de woorden « NMBS holding ». | mots « SNCB holding ». |
Art. 3.Artikel 257 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
Art. 3.L'article 257 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
als volgt : « Art. 257.De gerechtigde die naar een andere verzekeringsinstelling |
« Art. 257.Le titulaire qui désire changer d'organisme assureur doit |
wenst over te gaan, moet daartoe een aanvraag om mutatie indienen bij | en faire la demande à l'organisme assureur auquel il désire s'inscrire |
de verzekeringsinstelling waarbij hij wenst zich te laten inschrijven | ou s'affilier. A cette fin, il remplit un formulaire de demande de |
of aansluiten. Daarvoor vult hij een formulier aanvraag om mutatie in | mutation qui lui est remis par le nouvel organisme assureur. |
dat hem door de nieuwe verzekeringsinstelling wordt uitgereikt. | L'assuré doit être informé de manière claire et explicite qu'il peut |
De verzekerde moet op duidelijke en ondubbelzinnige wijze worden | |
geïnformeerd dat hij de aanvraag om mutatie kan intrekken bij zijn | retirer la demande de mutation auprès de son ancien organisme assureur |
vroegere verzekeringsinstelling tot op de laatste werkdag voor de | jusqu'au dernier jour ouvrable précédant la date de mutation. |
mutatiedatum. De intrekking van de aanvraag om mutatie van de verzekerde wordt | L'ancien organisme assureur communique le retrait de la demande de |
binnen de 10 werkdagen door de vroegere verzekeringsinstelling | mutation de l'assuré au nouvel organisme assureur dans les 10 jours |
medegedeeld aan de nieuwe verzekeringsinstelling en wordt tevens | ouvrables et le communique également au Service du contrôle |
meegedeeld aan de Dienst voor administratieve controle. » | administratif. » |
Art. 4.In artikel 258 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 4.A l'article 258, du même arrêté sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° le 2e alinéa est remplacé par ce qui suit : |
« De aanvragen om mutatie worden ofwel ter post aangetekend gezonden, | « La demande de mutation doit être envoyée soit sous pli recommandé à |
ofwel met een elektronische aangetekende zending overeenkomstig | la poste, soit par un envoi électronique suivant l'article 4/2 de la |
artikel 4/2 van de wet van 24 februari 2003 betreffende de | loi du 24 février 2003 relative à la modernisation de la gestion de la |
modernisering van het beheer van de sociale zekerheid en betreffende | sécurité sociale et relative à la communication électronique entre |
de elektronische communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid. » | entreprises et l'administration fédérale. » |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° le 3e alinéa est remplacé par ce qui suit : |
« De gegevens in verband met de voormelde aanvragen om mutatie worden | « Les données relatives aux demandes de mutation précitées sont |
tevens aan de Dienst voor administratieve controle overgemaakt. » | également transmises au Service du contrôle administratif. » |
Art. 5.Artikel 259 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 259 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 259 De vroegere verzekeringsinstelling mag de aanvraag om | « Art. 259 L'ancien organisme assureur a la faculté de refuser la |
mutatie weigeren in de gevallen a) tot en met e). Deze laatste is | demande de mutation dans les cas visés sous a) à e). Ce dernier a |
verplicht om de aanvraag om mutatie te weigeren in de gevallen bedoeld | l'obligation de refuser la demande de mutation dans les cas visés sous |
onder f) tot en met h) : | f) à h) : |
a) indien op de datum tegen welke de mutatie wordt gevraagd, geen | a) si, à la date pour laquelle la mutation est demandée, douze mois ne |
twaalf maanden verlopen zijn sedert de datum van de inschrijving of | se sont pas écoulés depuis la date de l'inscription ou de |
aansluiting als gerechtigde bij de verzekeringsinstelling die hij | l'affiliation comme titulaire dans l'organisme assureur qu'il désire |
wenst te verlaten waarbij de inschrijvingsdatum of aansluitingsdatum | quitter, la date d'inscription ou la date d'affiliation est fixée en |
wordt vastgesteld met toepassing van artikel 252 of artikel 255, | application de l'article 252 ou de l'article 255, alinéa 2; |
tweede lid; b) indien de gerechtigde op de datum tegen welke de mutatie wordt | b) si, à la date pour laquelle la mutation est demandée, le titulaire |
gevraagd, een sanctie ondergaat overeenkomstig artikel 168quinquies, § | subit une sanction en vertu de l'article 168quinquies, § 2, de la loi |
2, van de voormelde gecoördineerde wet of indien vóór die datum te | coordonnée précitée ou si une sanction est prononcée avant cette date, |
zijnen opzichte een sanctie is getroffen welke pas na die datum zal | celle-ci ne pourra sortir ses effets qu'après cette date. |
kunnen worden toegepast. | |
Deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de sancties waarvoor | Toutefois, cette disposition ne s'applique pas aux sanctions |
bij de uitspraak uitstel is verleend; | prononcées avec sursis; |
c) indien op de aanvraag om mutatie één van volgende inlichtingen | c) si un des renseignements suivants fait défaut dans la demande de |
ontbreekt : naam, voornaam, identificatienummer sociale zekerheid of | mutation : nom, prénom, numéro d'identification de la sécurité sociale |
bij gebreke hieraan de geboortedatum, benaming van de nieuwe | ou à défaut de numéro, la date de naissance, dénomination du nouvel |
verzekeringsinstelling en mutatiedatum; | organisme assureur et date de mutation; |
d) indien de aanvraag om mutatie niet is gezonden binnen de in artikel | d) si la demande de mutation n'a pas été envoyée dans le délai prévu à |
258 gestelde termijn; | l'article 258; |
e) indien de gerechtigde op de datum waarvoor de mutatie werd | e) si le titulaire a, à la date pour laquelle la mutation est |
gevraagd, bij zijn vroegere verzekeringsinstelling een schuld heeft | demandée, une dette vis-à-vis de son ancien organisme assureur, dette |
voortvloeiend uit de bepalingen van de voormelde gecoördineerde wet. | résultant de l'application des dispositions de la loi coordonnée |
Het bedrag van de schuld en de omschrijving ervan, wordt vermeld op de | précitée. Le montant de la dette et sa description sont indiqués sur la |
in artikel 260 bedoelde kennisgeving. | notification visée à l'article 260. |
De mutatie moet evenwel worden toegestaan indien de nieuwe | Cependant, la mutation doit être accordée, si le nouvel organisme |
verzekeringsinstelling het volle verschuldigde bedrag aan de vroegere | assureur paie l'intégralité de la somme due à l'ancien organisme |
verzekeringsinstelling betaalt uiterlijk de dag van de mutatie en | assureur au plus tard le jour de la mutation et qu'il fournit à |
binnen een termijn van twintig werkdagen te rekenen vanaf de | l'ancien organisme assureur la preuve que l'assuré lui a remboursé |
mutatiedatum aan de vroegere verzekeringsinstelling het bewijs levert | cette somme, dans un délai de 20 jours ouvrables à partir de la date |
dat de verzekerde het bedrag terugbetaald heeft; | de mutation; |
f) indien de gerechtigde bij verscheidene verzekeringsinstellingen | f) si le titulaire a sollicité sa mutation pour la même date auprès de |
tegen dezelfde datum om mutatie heeft gevraagd; | plusieurs organismes assureurs; |
g) indien de verzekeringsinstelling vaststelt dat de aanvraag om | g) lorsque l'organisme assureur constate que la demande de mutation |
mutatie niet door de betrokken gerechtigde ondertekend is. | n'est pas signée par le titulaire concerné. |
De aanvraag om mutatie dient evenwel niet geweigerd te worden indien | |
de gerechtigde van de aanvraag deze schriftelijk bevestigt; | La demande de mutation ne doit cependant pas être refusée si le |
h) indien de persoon die de aanvraag om mutatie heeft aangevraagd | titulaire de la demande confirme celle-ci par écrit; |
ingeschreven is als persoon ten laste bij de vroegere | h) si la personne qui a introduit la demande de mutation est inscrite |
verzekeringsinstelling. » | comme personne à charge auprès de l'ancien organisme assureur. » |
Art. 6.Artikel 260 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 260 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 260.In de bij artikel 259, onder a) tot h) bedoelde gevallen |
« Art. 260.Dans les cas visés à l'article 259, sous a) à h), le refus |
moet de gerechtigde en de nieuwe verzekeringsinstelling van de | |
gemotiveerde afwijzing kennis worden gegeven binnen een termijn van | motivé doit être notifié au titulaire et au nouvel organisme assureur |
twintig dagen vanaf de eerste werkdag na de in artikel 258 | dans un délai de vingt jours courant à dater du premier jour ouvrable |
vastgestelde datum. Die termijn wordt evenwel gerekend vanaf de datum | qui suit la date fixée à l'article 258. Cependant, si le formulaire de |
van kennisgeving van de aanvraag om mutatie ingeval het formulier | demande de mutation est envoyé à l'ancien organisme assureur après la |
aanvraag om mutatie aan de vroegere verzekeringsinstelling wordt | date fixée à l'article 258, ce délai courra à dater de la date de la |
verzonden na de in artikel 258 vastgestelde datum. | notification de la demande de mutation. |
De gemotiveerde beslissing tot afwijzing bedoeld in het vorige lid kan | La décision motivée de refus visée à l'alinéa précédent peut être |
ten vroegste gegeven worden vanaf de mutatiedatum. | donnée au plus tôt à partir de la date de la mutation. |
De beslissing tot afwijzing van de aanvraag om mutatie wordt tevens | La décision de refus de la demande de mutation est également transmise |
aan de Dienst voor administratieve controle overgemaakt. | au Service du contrôle administratif. |
Verzuimt de vroegere verzekeringsinstelling binnen de vastgestelde | Lorsque l'ancien organisme assureur omet de notifier le refus dans le |
termijn kennis te geven van de afwijzing, dan wordt de aanvraag om mutatie beschouwd te zijn ingewilligd. » | délai fixé, la demande de mutation est considérée comme acceptée. » |
Art. 7.In artikel 261, eerste lid, van het hetzelfde koninklijk |
Art. 7.A l'article 261, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « mutation |
besluit wordt het woord « mutatie » vervangen door de woorden « | » est remplacé par les mots « demande de mutation ». |
aanvraag om mutatie »; | |
Art. 8.Artikel 263 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 263 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 263 Bij inwilliging van de aanvraag om mutatie zal de nieuwe | « Art. 263 Dès l'acceptation de la demande de mutation, le nouvel |
verzekeringsinstelling de sociale identiteitskaart actualiseren | organisme assureur actualisera la carte d'identité sociale en vertu de |
overeenkomstig artikel 253. » | l'article 253. » |
Art. 9.Artikel 264 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
Art. 9.L'article 264 du même arrêté royal est remplacé par ce qui |
als volgt : | suit : |
« Art. 264 Voor de ingewilligde mutaties, tekent de vroegere | « Art. 264.Pour les mutations acceptées, l'ancien organisme assureur |
verzekeringsinstelling op het formulier « aanvraag om mutatie » alle | indique sur le formulaire « demande de mutation » tous les |
gevraagde inlichtingen op met betrekking tot de toestand van de | renseignements demandés qui ont trait à la situation du titulaire |
gerechtigde ten aanzien van de verzekering voor geneeskundige | vis-à-vis de l'assurance soins de santé et indemnités, y compris la |
verzorging en uitkeringen met inbegrip van de vermelding van een | |
sanctie met uitstel welke tegen hem is uitgesproken. | mention d'une sanction avec sursis dont il est l'objet. |
Het aldus ingevulde en ondertekende formulier wordt binnen de in | Le formulaire ainsi rempli et signé est envoyé au nouvel organisme |
artikel 260, eerste lid, bepaalde termijn aan de nieuwe | assureur dans le délai fixé à l'article 260, alinéa 1er. |
verzekeringsinstelling gezonden. | |
De gegevens in verband met de ingewilligde mutaties worden tevens aan | Les données relatives aux mutations acceptées sont également |
de Dienst voor administratieve controle overgemaakt. » | transmises au Service du contrôle administratif. » |
Art. 10.In artikel 268 van het hetzelfde koninklijk besluit, worden |
Art. 10.A l'article 268, du même arrêté sont apportées les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° le 1er alinéa est remplacé par ce qui suit : |
« Wanneer een verzekeringsinstelling kennis heeft van een mogelijke | « Lorsqu'un organisme assureur a connaissance d'une mutation |
onregelmatige mutatie, waaronder elke mutatie moet worden verstaan die | éventuellement irrégulière, à savoir toute mutation qui ne semble pas |
niet geschied lijkt te zijn overeenkomstig de bepalingen van deze | avoir eu lieu conformément aux dispositions de cette section, il en |
afdeling, deelt ze zulks mede aan de Dienst voor administratieve | avertit le Service du contrôle administratif qui est compétent pour se |
controle, die bevoegd is om zich uit te spreken over de | |
onregelmatigheid van de mutatie. » | prononcer sur l'irrégularité de la mutation. » |
2° in het tweede lid worden de woorden « ter post aangetekend » | 2° au 2e alinéa les mots « sous la formalité de la recommandation à la |
vervangen door de woorden « ofwel ter post aangetekend, ofwel met een | poste » sont remplacés par les mots « soit sous pli recommandé à la |
elektronische aangetekende zending overeenkomstig artikel 4/2 van de | poste, soit par un envoi électronique suivant l'article 4/2 de la loi |
wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer | du 24 février 2003 relative à la modernisation de la gestion de la |
van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie | sécurité sociale et relative à la communication électronique entre |
tussen ondernemingen en de federale overheid, » en het woord « | entreprises et l'administration fédérale » et le mot « inscription » |
inschrijving » vervangen door de woorden « aansluiting of inschrijving ». | est remplacé par les mots « affiliation ou inscription ». |
Art. 11.Artikel 269 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
Art. 11.L'article 269 du même arrêté royal est remplacé par ce qui |
als volgt : | suit : |
« Art. 269.De bewijslast van de verzending van die bescheiden of |
« Art. 269.La charge de la preuve de l'envoi des documents ou des |
gegevens, die overeenkomstig deze afdeling door de | données, qui en vertu de cette section doivent être envoyés par |
verzekeringsinstelling moeten worden verzonden, wordt gedragen door de | l'organisme assureur, incombe à l'organisme assureur chargé de cet |
verzekeringsinstelling die met die verzending gelast is. » | envoi. » |
Art. 12.Artikel 274 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article 274 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 274.De Dienst voor administratieve controle bepaalt op welke |
« Art. 274.Le Service du contrôle administratif détermine de quelle |
wijze en tijdstippen de gegevensuitwisselingen verlopen die | manière et à quels moments les échanges de données découlant des |
voortvloeien uit de bepalingen van deze afdeling. » | dispositions de cette section ont lieu. » |
Art. 13.De artikelen 262, 265, 266, 267 en 270 van hetzelfde |
Art. 13.Les articles 262, 265, 266, 267 et 270 du même arrêté sont |
koninklijk besluit worden opgeheven. | abrogés. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het tweede |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du second |
kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin dit besluit in het Belgisch | trimestre qui suit le trimestre durant lequel l'arrêté a été publié au |
Staatsblad bekend werd gemaakt. | Moniteur belge. |
Art. 15.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 15.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2013; |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, belast met Beliris | La Ministre des Affaires sociales, chargée de Beliris |
en de Federale Culturele Instellingen, | et des Institutions culturelles fédérales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |