Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanvulling van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november 2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel 15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, complétant la convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, fixant les conditions d'exclusion du champ d'application du plan de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention collective de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention collective de travail de base du 8 octobre 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, | collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, complétant la |
aanvulling van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november | convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, fixant les |
2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het | conditions d'exclusion du champ d'application du plan de pension |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel | complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie |
15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en | alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention collective |
van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 | de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention |
oktober 2003 (1) | collective de travail de base du 8 octobre 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, | travail du 25 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, complétant la |
aanvulling van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november | convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, fixant les |
2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het | conditions d'exclusion du champ d'application du plan de pension |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel | complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie |
15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en | alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention collective |
van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 | de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention |
oktober 2003. | collective de travail de base du 8 octobre 2003. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006 | Convention collective de travail du 25 janvier 2006 |
Aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november | Complément à la convention collective de travail n° 1 du 5 novembre |
2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het | 2003, fixant les conditions d'exclusion du champ d'application du plan |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel | de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de |
15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en | l'industrie alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention |
van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 | collective de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la |
oktober 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2006 onder het | convention collective de travail de base du 8 octobre 2003 (Convention |
nummer 78427/CO/118) | enregistrée le 2 février 2006 sous le numéro 78427/CO/118) |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2003, gesloten in het | compléter la convention collective de travail du 5 novembre 2003, |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
voorwaarden voor uitsluiting uit het toepassingsgebied van het sociaal | fixant les conditions d'exclusion du champ d'application du plan de |
sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsnijverheid | pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de |
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1), algemeen verbindend verklaard | l'industrie alimentaire (convention collective de travail n° 1), |
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (Belgisch Staatsblad van | rendue obligatoire par arrêté royal du 1er septembre 2004 (Moniteur |
29 september 2004), aan te vullen. | belge du 29 septembre 2004). |
Art. 3.Artikel 6.12.1 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.L'article 6.12.1 de la convention collective de travail n° 1 |
nr. 1 van 5 november 2003, wordt aangevuld met volgende bepalingen : | du 5 novembre 2003 précitée est complété par les dispositions suivantes : |
"Vanaf 1 april 2006 wordt voor stelsels van aanvullend pensoen met | "A partir du 1er avril 2006, l'équivalence pour les régimes de pension |
toezeggingen van het type "vaste bijdragen" de gelijkwaardigheid | complémentaire avec des engagements de type "cotisations définies" est |
gemeten aan de hand van de werkgeversbijdragen zoals die in het | mesurée à l'aide des cotisations patronales telles que définies dans |
pensioenreglement zijn bepaald en die gemiddeld voor alle aangesloten | le règlement de pension, et qui doivent, en moyenne pour tous les |
arbeiders binnen de onderneming, ten minste gelijk is aan 1,04 pct. | ouvriers affiliés dans l'entreprise, être au moins égales à 1,04 p.c. |
van het refertejaarloon. | du salaire annuel de référence. |
Deze bijdrage omvat noch de taksen noch de RIZIV-bijdrage, maar wel de | Cette cotisation ne comprend ni les taxes ni la cotisation INAMI, mais |
door de pensioeninstelling aangerekende tarifaire beheerskosten, die | bien les frais de gestion tarifaires imputés par l'organisme de |
in de pensioenpremie begrepen zijn." | pension, qui sont comprises dans la prime de pension." |
Art. 4.Artikel 6.12.2 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november 2003, wordt aangevuld met volgende bepalingen : "Vanaf 1 april 2006 dient voor stelsels van aanvullend pensioen met toezeggingen van het type "vaste prestaties", die uitsluitend gefinancierd worden door werkgeversbijdragen, het niveau van aanvullend kapitaal of aanvullend pensioen te worden getoetst aan het theoretisch niveau, zoals dit door het sectoraal pensioenstelsel wordt gerealiseerd. Dit betekent dat, indien de toezegging is uitgedrukt in kapitaal, het aanvullend pensioenkapitaal voor de volledige loopbaan op de voorziene |
Art. 4.L'article 6.12.2 de la convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003 précitée est complété par les dispositions suivantes : "A partir du 1er avril 2006, le niveau du capital complémentaire ou de pension complémentaire pour les régimes de pension complémentaire avec un engagement de type "prestations définies" qui sont exclusivement financés par des cotisations patronales, doit être évalué par rapport au niveau déterminé théoriquement dans le régime de pension sectoriel. Ceci signifie que, si l'engagement est exprimé en capital, le capital de pension complémentaire doit, pour une carrière complète à l'âge de |
eindleeftijd van 65 jaar, zoals die zijn bepaald in het | 65 ans, tel que fixé dans le règlement de pension, être au moins égal |
pensioenreglement, tenminste gelijk zal zijn aan 78 keer de jaarlijkse | à 78 fois la cotisation annuelle pour le plan de pension sectoriel. |
pensioenbijdrage voor het sectoraal pensioenstelsel. | |
Indien de toezegging is uitgedrukt als een jaarlijks pensioen, dient | Si l'engagement est exprimé en terme de rente annuelle, la pension de |
het aanvullend rustpensioen op de eindleeftijd van 65 jaar voor een | retraite complémentaire pour une carrière complète à l'âge de 65 ans, |
volledige loopbaan tenminste 6 keer de jaarlijkse pensioenbijdrage | doit être au moins égale à 6 fois la cotisation annuelle pour le plan |
voor het sectoraal pensioenstelsel te bedragen. | de pension sectoriel. |
Indien de in het pensioenreglement voorziene eindleeftijd 60 jaar is, | Si l'âge prévu dans le règlement de pension est fixé à 60 ans, ces |
dienen de voormelde vermenigvuldigingsfactoren van 78 en 6 te worden | coefficients de multiplication de 78 et 6 doivent respectivement être |
vervangen door respectievelijk 68 en 4,5. | remplacés par 68 et 4,5. |
De gelijkwaardigheid met het sectoraal pensioenstelsel hoeft niet op | L'équivalence avec le régime de pension sectoriel ne doit pas |
elke eerder moment voorafgaand aan de in het pensioenreglement | nécessairement être réalisée à tout moment précédant les âges terme |
vastgelegde eindleeftijd te worden gerealiseerd. » . | fixés dans le règlement de pension." |
Art. 5.Na artikel 17 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Après l'article 17 de la convention collective de travail n° 1 |
nr. 1 van 5 november 2003, worden de volgende bepalingen toegevoegd : | du 5 novembre 2003 précitée, les dispositions suivantes sont ajoutées : |
"Toestand vanaf 1 april 2006. | "Situation à partir du 1er avril 2006. |
Art. 18.De ondernemingen, bedoeld in artikel 16 van de collectieve |
Art. 18.Les entreprises visées à l'article 16 de la présente |
arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november 2003, dienen tegen ten | convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, sont tenues |
laatste 31 maart 2006, via een aangetekend schrijven aan de voorzitter | d'informer par lettre recommandée au plus tard le 31 mars 2006 le |
van het paritair comité, het bewijs te leveren dat het aanvullend | président de la commission paritaire de la preuve que le régime de |
pensioenstelsel aan de richtlijnen, zoals gedefinieerd in artikel 6, | pension complémentaire répond aux directives déterminées à l'article |
beantwoordt. Het bewijs kan geleverd worden door het opsturen van de | 6. La preuve peut être fournie par l'envoi de la modification du |
wijziging van het pensioenreglement of van de collectieve arbeidsovereenkomst. | règlement de pension ou de la convention collective de travail. |
In de gevallen waarin de gelijkwaardigheid niet rechtstreeks via de | Au cas où l'équivalence ne peut être vérifiée directement à l'aide des |
richtlijnen, zoals vermeld in de artikelen 6.12.1 tot en met 6.12.3, | directives déterminées aux articles 6.12.1 à 6.12.3, l'équivalence |
kan worden vastgesteld, dient dit te gebeuren door het opsturen van | doit être démontrée et certifiée par une attestation actuarielle, par |
een actuarieel attest, rekening houdend met de actuariële | référence aux principes de calculs actuariels repris sous les articles |
berekeningsprincipes zoals bepaald onder artikelen 6.12.1 tot en met | |
6.12.3." | 6.12.1 à 6.12.3." |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2006 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door |
Art. 7.La présente convention collective de travail peut être |
één van de partijen middels een opzeggingstermijn van zes maanden, | dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | par courrier recommandé au président de la Commission paritaire de |
van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan alle | l'industrie alimentaire et à toutes les organisations qui y sont |
organisaties die erin vertegenwoordigd zijn. | représentées. |
De opzegging is alleen geldig voorzover artikel 10, § 1, 3° van de WAP | Ce préavis n'est valable que pour autant que l'article 10, § 1er, 3° |
(wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | de la LPC (loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires |
belastingstelsel van die pensioenen en sommige aanvullende voordelen | et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages |
inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad van 15 mei 2003, Ed. 2; | complémentaires en matière de sécurité sociale (Moniteur belge du 15 |
erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003)) is nageleefd. | mai 2003, Ed. 2; erratum, Moniteur belge du 26 mai 2003)) ait été |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. | respecté. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |