Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, | collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen (1) | prépension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, | travail du 25 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen. | prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006 | Convention collective de travail du 25 janvier 2006 Prépension |
Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2006 onder het | (Convention enregistrée le 2 février 2006 sous le numéro 78426/CO/118) |
nummer 78426/CO/118) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de volgende sectoren : | alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants : |
-de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen | -les boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" |
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | de consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
verbruikszalen bij een banketbakkerij; | salons de consommation annexés à une pâtisserie; |
- de suikerfabrieken, de raffinaderijen, de invertsuiker, het | - les sucreries et raffineries, les entreprises de sucre inverti et |
citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken, de distilleerderijen. | d'acide citrique, les candiseries, les levureries, les distilleries. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour des |
worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die | raisons autres que la faute grave et qui satisfont aux conditions |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | citées ci-après. |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet op de | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le |
augustus 1978), kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut | licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la |
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werkgever en/of van de arbeider. | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever. | |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte des circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals | § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel |
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier | |
2005 et le 31 décembre 2007. | |
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que | |
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en | mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2005 |
31 december 2007. | et le 31 décembre 2006. |
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien | |
in artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en 31 | |
december 2006. | |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 | autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de |
dienstjaren als loontrekkende. | service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 | personne concernée remplisse la condition de 33 ans de passé |
dienstjaren als loontrekkende waarvan : | professionnel en tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in | § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
de periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2007 en bovendien op | période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007 et de plus au moment |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 en bovendien op het | période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 et de plus au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding en bijzondere | CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire et cotisations patronales |
werkgeversbijdragen | spéciales |
Art. 4.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald |
Art. 4.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire telle que |
in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen is | 1974 précitée et des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
verschuldigd door de werkgever. | prépensionné est dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende | § 2. L'obligation des employeurs de paiement de l'indemnité |
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal | complémentaire est transférée au "Fonds social et de garantie de |
Fonds voor de voedingsnijverheid" onder de volgende voorwaarden : | l'industrie alimentaire" aux conditions suivantes : |
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 60 jaar : voorzover de | - en ce qui concerne la prépension à partir de 60 ans : la personne |
betrokkene 10 jaar beroepsverleden als loontrekkende in de sector | concernée devra prouver 10 ans de passé professionnel comme salarié |
gedurende 15 jaar voorafgaand aan de beëindiging van de | dans le secteur pendant les 15 années précédant la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst of 20 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan bewijzen; | travail ou 20 ans de passé professionnel comme salarié; |
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in | - en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue à |
artikel 3, § 1 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als | l'article 3, § 1er : la personne concernée devra avoir été occupée |
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, | comme ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date |
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is | de la prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans |
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au |
voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | "Fonds social et de garantie de l'industrie de conserves des légumes"; |
groentenconservennijverheid"; | |
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in | - en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue à |
artikel 3, § 2 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als | l'article 3, § 2 : la personne concernée devra avoir été occupée comme |
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, | ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date de la |
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is | prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans au |
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au "Fonds |
voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | social et de garantie de l'industrie de conserves des légumes" et |
groentenconservennijverheid" en vijf bijkomende jaren tewerkgesteld | avoir été occupée pendant cinq ans supplémentaires comme ouvrier dans |
zijn als arbeider in een onderneming van de voedingsnijverheid. | une entreprise de l'industrie alimentaire. |
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" neemt de | Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne prend |
aanvullende vergoeding niet ten laste van de arbeiders die overstappen | pas en charge l'indemnité complémentaire des ouvriers qui passent du |
van volledig tijdskrediet naar conventioneel brugpen-sioen. | crédit-temps complet à la prépension conventionnelle. |
§ 3. In het geval dat de betrokken arbeider niet aan de voorwaarden | § 3. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées |
vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet zal het "Waarborg- en | |
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid", geval per geval, | dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et de garantie de |
onderzoeken of het de aanvullende vergoeding ten laste neemt. | l'industrie alimentaire" examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de |
§ 4. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds | prendre en charge l'indemnité complémentaire. |
voor de voedingsnijverheid" van de aanvullende vergoeding zoals | § 4. L'obligation du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
bepaald in § 2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden | alimentaire" de payer l'indemnité complémentaire comme prévue au § 2, |
ontslagen met het oog op brugpensioen in het kader van deze | ne vaut qu'en cas de licenciement en vue de la prépension dans le |
cadre de la présente convention collective de travail, c'est-à-dire, à | |
collectieve arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § | partir de 58 ans (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3, |
1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § 2). | § 2). |
§ 5. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" | § 5. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne |
betaalt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in deze collectieve | paie pas l'indemnité complémentaire dont il est question dans la |
arbeidsovereenkomst niet in geval van brugpensioen dat het gevolg is | présente convention collective de travail en cas de prépension suite |
van een ontslag in het kader van een sluiting of faillissement van een | au licenciement dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une |
onderneming. | entreprise. |
§ 6. Wanneer in uitvoering van het huidig artikel het "Waarborg- en | § 6. Lorsque le "Fonds social et de garantie de l'industrie |
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" de betaling van de | alimentaire" prend en charge le paiement de l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding ten laste neemt, staat zij ook in voor de | en exécution du présent article, elle se charge également du paiement |
betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | des cotisations patronales mensuelles spéciales par prépensionné. |
bruggepensioneerde. | |
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" zal deze | Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" récupérera |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen evenwel terugvorderen bij | toutefois ces cotisations mensuelles spéciales auprès de l'employeur |
de betrokken werkgever volgens de modaliteiten bepaald door de raad | concerné selon les modalités déterminées par son conseil |
van beheer. | d'administration. |
HOOFDSTUK V. - Berekeningswijze | CHAPITRE V. - Mode de calcul |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale |
voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen | personnelles pour le calcul de l'indemnité complémentaire de |
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze | prépension doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de |
geldt slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale | calcul ne vaut que pour les prépensions dans le cadre du régime de |
brugpensioenregeling. | prépension sectoriel. |
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | § 2. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50 |
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve | ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
halftijdse betrekking (koninklijk besluit van 25 januari 2002, | réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 |
Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002), zal de aanvullende vergoeding | janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité |
van het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse | complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une prestation à |
arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering | temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la |
naar het conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
§ 3. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren | § 3. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken voor de | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Le remplacement du prépensionné est obligatoire, |
van de bruggepensioneerde verplicht. | conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de |
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. | l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht aan de | La dérogation à cette disposition est commentée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
§ 3. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 3. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | spéciales au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" |
voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 6. | conformément à l'article 4, § 6. |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten | découlent des obligations légales en matière de prépension, restent |
laste van de individuele ondernemingen. | entièrement à charge des entreprises individuelles. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende het brugpensioen, | convention collective de travail du 27 avril 2005 relative à la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 december | prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 décembre 2005 |
2005 (Belgisch Staatsblad van 4 januari 2006). | (Moniteur belge du 4 janvier 2006). |
Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 | Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er |
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007 met | janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007 à |
uitzondering van artikel 3, § 2 dat ophoudt van kracht te zijn op 31 | l'exception de l'article 3, § 2 qui cesse d'être en vigueur le 31 |
december 2006. | décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |