Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende het brugpensioen (1) prépension (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; 2;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, travail du 25 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende het brugpensioen. prépension.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006 Convention collective de travail du 25 janvier 2006 Prépension
Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2006 onder het (Convention enregistrée le 2 février 2006 sous le numéro 78426/CO/118)
nummer 78426/CO/118)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie
uitzondering van de volgende sectoren : alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants :
-de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen -les boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais"
voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de de consommation immédiate à très court délai de conservation et les
verbruikszalen bij een banketbakkerij; salons de consommation annexés à une pâtisserie;
- de suikerfabrieken, de raffinaderijen, de invertsuiker, het - les sucreries et raffineries, les entreprises de sucre inverti et
citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken, de distilleerderijen. d'acide citrique, les candiseries, les levureries, les distilleries.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Ontslag CHAPITRE II. - Licenciement

Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de

Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour des
worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die raisons autres que la faute grave et qui satisfont aux conditions
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. citées ci-après.
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet op de § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le
augustus 1978), kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier.
werkgever en/of van de arbeider. Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur.
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever.
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening de la présente convention collective de travail, les parties tiendront
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. compte des circonstances liées à l'organisation du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier
2005 et le 31 décembre 2007.
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2005
31 december 2007. et le 31 décembre 2006.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien
in artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en 31
december 2006.
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve

Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour
jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de
dienstjaren als loontrekkende. service en tant que salarié.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 personne concernée remplisse la condition de 33 ans de passé
dienstjaren als loontrekkende waarvan : professionnel en tant que salarié, dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsindustrie. l'industrie alimentaire.
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la
de periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2007 en bovendien op période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007 et de plus au moment
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 en bovendien op het période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 et de plus au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding en bijzondere CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire et cotisations patronales
werkgeversbijdragen spéciales

Art. 4.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald

Art. 4.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire telle que

in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen is 1974 précitée et des cotisations patronales mensuelles spéciales par
verschuldigd door de werkgever. prépensionné est dû par l'employeur.
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende § 2. L'obligation des employeurs de paiement de l'indemnité
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal complémentaire est transférée au "Fonds social et de garantie de
Fonds voor de voedingsnijverheid" onder de volgende voorwaarden : l'industrie alimentaire" aux conditions suivantes :
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 60 jaar : voorzover de - en ce qui concerne la prépension à partir de 60 ans : la personne
betrokkene 10 jaar beroepsverleden als loontrekkende in de sector concernée devra prouver 10 ans de passé professionnel comme salarié
gedurende 15 jaar voorafgaand aan de beëindiging van de dans le secteur pendant les 15 années précédant la fin du contrat de
arbeidsovereenkomst of 20 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan bewijzen; travail ou 20 ans de passé professionnel comme salarié;
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 58 jaar zoals bepaald in - en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue à
artikel 3, § 1 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als l'article 3, § 1er : la personne concernée devra avoir été occupée
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, comme ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is de la prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au
voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de "Fonds social et de garantie de l'industrie de conserves des légumes";
groentenconservennijverheid";
- voor wat betreft het brugpensioen vanaf 56 jaar zoals bepaald in - en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue à
artikel 3, § 2 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als l'article 3, § 2 : la personne concernée devra avoir été occupée comme
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date de la
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans au
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au "Fonds
voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de social et de garantie de l'industrie de conserves des légumes" et
groentenconservennijverheid" en vijf bijkomende jaren tewerkgesteld avoir été occupée pendant cinq ans supplémentaires comme ouvrier dans
zijn als arbeider in een onderneming van de voedingsnijverheid. une entreprise de l'industrie alimentaire.
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" neemt de Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne prend
aanvullende vergoeding niet ten laste van de arbeiders die overstappen pas en charge l'indemnité complémentaire des ouvriers qui passent du
van volledig tijdskrediet naar conventioneel brugpen-sioen. crédit-temps complet à la prépension conventionnelle.
§ 3. In het geval dat de betrokken arbeider niet aan de voorwaarden § 3. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées
vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet zal het "Waarborg- en
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid", geval per geval, dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et de garantie de
onderzoeken of het de aanvullende vergoeding ten laste neemt. l'industrie alimentaire" examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de
§ 4. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds prendre en charge l'indemnité complémentaire.
voor de voedingsnijverheid" van de aanvullende vergoeding zoals § 4. L'obligation du "Fonds social et de garantie de l'industrie
bepaald in § 2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden alimentaire" de payer l'indemnité complémentaire comme prévue au § 2,
ontslagen met het oog op brugpensioen in het kader van deze ne vaut qu'en cas de licenciement en vue de la prépension dans le
cadre de la présente convention collective de travail, c'est-à-dire, à
collectieve arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § partir de 58 ans (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3,
1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § 2). § 2).
§ 5. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" § 5. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne
betaalt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in deze collectieve paie pas l'indemnité complémentaire dont il est question dans la
arbeidsovereenkomst niet in geval van brugpensioen dat het gevolg is présente convention collective de travail en cas de prépension suite
van een ontslag in het kader van een sluiting of faillissement van een au licenciement dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une
onderneming. entreprise.
§ 6. Wanneer in uitvoering van het huidig artikel het "Waarborg- en § 6. Lorsque le "Fonds social et de garantie de l'industrie
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" de betaling van de alimentaire" prend en charge le paiement de l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding ten laste neemt, staat zij ook in voor de en exécution du présent article, elle se charge également du paiement
betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per des cotisations patronales mensuelles spéciales par prépensionné.
bruggepensioneerde.
Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" zal deze Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" récupérera
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen evenwel terugvorderen bij toutefois ces cotisations mensuelles spéciales auprès de l'employeur
de betrokken werkgever volgens de modaliteiten bepaald door de raad concerné selon les modalités déterminées par son conseil
van beheer. d'administration.
HOOFDSTUK V. - Berekeningswijze CHAPITRE V. - Mode de calcul

Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen

Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale

voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen personnelles pour le calcul de l'indemnité complémentaire de
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze prépension doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de
geldt slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale calcul ne vaut que pour les prépensions dans le cadre du régime de
brugpensioenregeling. prépension sectoriel.
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en § 2. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis du 19
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail,
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de
halftijdse betrekking (koninklijk besluit van 25 januari 2002, réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25
Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002), zal de aanvullende vergoeding janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité
van het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une prestation à
arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la
naar het conventioneel brugpensioen. prépension conventionnelle.
§ 3. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren § 3. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les
die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken voor de formulaires établis par le fonds social pour l'application de la
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur

Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging

Art. 6.§ 1er. Le remplacement du prépensionné est obligatoire,

van de bruggepensioneerde verplicht. conformément aux dispositions légales.
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier.
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht aan de La dérogation à cette disposition est commentée au conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
§ 3. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse § 3. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles
werkgeversbijdragen terug aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de spéciales au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire"
voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 6. conformément à l'article 4, § 6.
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit § 4. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten découlent des obligations légales en matière de prépension, restent
laste van de individuele ondernemingen. entièrement à charge des entreprises individuelles.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VII. - Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende het brugpensioen, convention collective de travail du 27 avril 2005 relative à la
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 december prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 décembre 2005
2005 (Belgisch Staatsblad van 4 januari 2006). (Moniteur belge du 4 janvier 2006).
Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er
januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007 met janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007 à
uitzondering van artikel 3, § 2 dat ophoudt van kracht te zijn op 31 l'exception de l'article 3, § 2 qui cesse d'être en vigueur le 31
december 2006. décembre 2006.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^