Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, | collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, | travail du 26 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005 | Convention collective de travail du 26 octobre 2005 |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 22 décembre 2005 sous le numéro |
77838/CO/308) | 77838/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
onder het Paritair comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Il faut entendre, par "travailleurs" : le personnel masculin et |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. |
Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het conventioneel | Cette convention a pour but de permettre l'accès à la prépension |
brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden die | conventionnelle aux membres du personnel qui répondent aux conditions |
beantwoorden aan de algemene wettelijke voorwaarden betreffende de | légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de prépension conventionnelle, ainsi qu'aux conditions particulières |
brugpensioen, alsook aan de bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 | énoncées à l'article 2 de la présente convention. |
van deze overeenkomst. | |
HOOFDSTUK II. - Principe en leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE II. - Principe et condition d'âge |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
Art. 2.La prépension conventionnelle est accordée dans tous les cas |
ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om dringende redenen, | de licenciement par l'employeur, à l'exception du licenciement pour |
toegestaan aan de werknemers bedoeld in artikel 1 die de leeftijd van | motif grave, aux travailleurs dont il est question à l'article 1er qui |
58 jaar bereikt hebben op het ogenblik dat hun opzeggingstermijn een | ont atteint l'âge de 58 ans au moment où leur délai de préavis prend |
einde neemt of op het ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst, zonder | fin ou au moment où leur contrat de travail est rompu sans délai de |
opzeggingstermijn maar met verbrekingsvergoeding, beëindigd wordt. | préavis mais avec une indemnité de rupture. |
De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze | Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la |
collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzeggingstermijn nog | présente convention collective de travail et dont le délai de préavis |
loopt op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen | est encore en cours au moment où cette convention entre en vigueur, |
eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst | peuvent également invoquer le système déterminé par cette convention, |
wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde | à condition de respecter la condition d'âge énoncée à l'alinéa |
leeftijdsvoorwaarde voldoen. | précédent. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de |
brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve | prépension conventionnelle sont celles qui sont fixées par la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van | convention collective de travail n° 17 instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
zij worden ontslagen, voor onbepaalde duur gesloten in de Nationale | licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil national |
Arbeidsraad op 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij | du travail, le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par un arrêté |
koninklijk besluit van 16 januari 1975. | royal du 16 janvier 1975. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire - avantages |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien |
|
in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt | Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5 |
evenwel, voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de | de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la |
leeftijd van 58 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de |
netto referteloon en de normale werkloosheidsuitkering. | chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que |
De werkgever zal slechts verplicht zijn de aanvullende vergoeding te | l'âge de 58 ans est atteint. |
betalen, voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de | L'employeur sera tenu de ne payer l'indemnité complémentaire que si le |
verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd | travailleur a accepté le délai de préavis (ou l'indemnité de rupture) |
betekend en waarvan de duur werd berekend, overeenkomstig de | qui lui a été signifié par l'employeur et duquel la durée a été |
bepalingen van artikelen 59 of 82, § 2 van de wet van 3 juli 1978 | calculée en conformité avec les dispositions des articles 59 ou 82, § |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, naargelang het een arbeider of | 2 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, selon qu'il |
een bediende betreft. | s'agit d'un ouvrier ou d'un employé. |
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale |
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des |
voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de | avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en |
grote verscheidenheid die terzake bestaat tussen de verschillende | raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les |
bedrijven, zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf | différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein |
slechts realiteit worden via een akkoord, daaromtrent bereikt via het | d'une entreprise ne se concrétisera que par le biais d'un accord |
sociale overleg binnen de onderneming. | conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans |
l'entreprise concernée. | |
HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps |
Art. 6.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen |
Art. 6.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est |
wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever | permis aux membres du personnel qui ont conclu un accord avec leur |
een akkoord hebben gesloten, om hun arbeidsprestaties te halveren en | employeur en vue de réduire leurs prestations professionnelles de |
die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de | moitié et qui répondent aux conditions générales stipulées dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de | convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit van 17 november 1993. | du 17 novembre 1993. |
§ 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval | § 2. L'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette indemnité |
van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee | complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à |
jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen | mi-temps est de deux ans inférieur à l'âge minimum pour la prépension |
zoals bepaald in artikel 2, eerste alinea van deze collectieve | conventionnelle, conformément aux dispositions de l'article 2, premier |
arbeidsovereenkomst. | alinéa de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over | supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente |
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. | convention au cours de la durée de cette convention collective de |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. | le 1er janvier 2008 et le restera jusqu'au 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |