Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2005, gesloten collective de travail du 20 mai 2005, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1) travailleurs âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2005, gesloten travail du 20 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen, met certains travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot de travail n° 17 du 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2005 Convention collective de travail du 20 mai 2005
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen travailleurs âgés en cas de licenciement
(Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het nummer 75113/CO/120) (Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro 75113/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen applicable à toutes les entreprises textiles et de la bonneterie
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie
op de werklieden (werksters) die zij tewerkstellen, met uitzondering textile et de la bonneterie et aux ouvriers(ières) qu'elles occupent,
van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de à l'exception des entreprises et travailleurs y occupés relevant de la
bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers compétence des Sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). (SCP 120.01), pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP 120.03).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, wordt
de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir
aanvullende vergoeding vastgesteld op 58 jaar. bénéficier de cette indemnité complémentaire est fixé à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
breiwerk, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bonneterie, instituant un "Fonds de sécurité d'existence de
textielnijverheid en het breiwerk" en tot vaststelling van zijn l'industrie textile et de la bonneterie" et en fixant les statuts,
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt rendue obligatoire par arrêté royal, une indemnité complémentaire est
aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende accordée aux ouvriers(ières) visé(e)s aux articles 2 et 3 à charge du
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de fonds, dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. sont fixés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
fonds. fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du
december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden Conseil national du travail, à tous les ouvriers qui sont
gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2005 tot en met 30 involontairement mis au chômage et qui auront droit, durant la période
juni 2007 recht verkrijgen op de wettelijke werkloosheidsvergoeding en du 1er janvier 2005 au 30 juin 2007 inclus, aux allocations de chômage
op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. légales et qui auront atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour donnant droit à ces allocations.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op de wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 30 droit ou allocations de chômage légales peut se situer après le 30
juni 2007 indien dit te wijten is aan de verlenging van de juin 2007 si cela est la conséquence de la prolongation du délai de
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les travailleurs doivent, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpen-sioen bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : des conditions d'ancienneté suivantes :
-ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, kleding, -soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs textile, bonneterie,
confectie en/of vlasbereiding; habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, kleding, - soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs textile, bonneterie,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaar waarvan habillement, confection et/ou préparation du lin au cours des dix
zich minstens 1 jaar situeert tijdens de 2 laatste jaren. dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 2, § 3 van voormeld koninklijk besluit. référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal précité.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont droit, dans la mesure

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. fixées dans la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau à
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen. l'allocation de chômage légale.

Art. 7bis.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

Art. 7bis.En dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding complémentaire à charge de leur dernier employeur pou autant qu'ils ne
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen,alleen de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
inde zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun en vertu de la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 8bis.De aanvullende vergoeding, waarvan het bruto bedrag lager

Art. 8bis.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

is dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre de la
conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16 prépension conventionnelle pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende EUR brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de
Rijksdienst voor Pensioenen. à verser à l'Office national des pensions.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt dus 3 096,06 EUR op 1 januari 2005. et atteint 3 096,06 EUR au 1er janvier 2005.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer van de consumptieprijzen. régime de liaison à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre revisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnel, conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en l'ouvrier(ière), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à des retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels, ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier(ière) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon rémunération qu'il(elle) obtient pour le mois de référence défini au
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgend punt 6 point 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Pour l'ouvrier(ière) qui n'est pas payé(e) par mois, la
3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. normales fournies pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce
werknemer; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la
stemt overeen met het maandloon. rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ière) qui n'a pas travaillé
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (elle) avait
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois
vallen. considéré.
Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar) Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ière)
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail, prévu
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. par son contrat de travail.
5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ière), qu'il (elle)
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total
het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf distinctement par l'ouvrier(ière) au cours des douze mois qui
maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorziene overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
genomen. CHAPITRE V
HOOFDSTUK V Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
inzake werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée.
voormelde wet van 2 augustus 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement. CHAPITRE VII
HOOFDSTUK VII Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages
voordelen

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu des dispositions légales ou réglementaires.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. Dès lors, l'ouvrier(ière) licencié(e) dans les conditions prévues par
De arbeider(ster), die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil national du travail,
coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, inzonderheid op artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprises conclus au sein du Conseil national du travail, notamment l'article 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les
werklieden van de onderneming. ouvriers(ières) de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot invite en outre les ouvriers(ières) concerné(e)s par lettre
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. recommandée à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te de travail. Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ière) de communiquer
geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
ontslag kenbaar te maken.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid op artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit notamment en son article 7, l'ouvrier(ière) peut, lors de cet
onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers(ières) licencié(e)s ont la faculté, soit d'accepter le
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la
breiwerk". bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs et les ouvriers(ières) sont tenus de faire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het la présente convention collective de travail sont fixées par le
in artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst En outre, une convention collective de travail distincte est conclue
gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds voor en vue de modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid, in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst. conformément à la présente convention collective de travail.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" beslecht d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst textile et de la bonneterie" par référence à et dans l'esprit de la
nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 18.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot

Art. 18.La présente convention collective de travail est valable pour

en met 30 juni 2007. Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde la période du 1er janvier 2005 jusqu'au 30 juin 2007 inclus. Elle est
dat de wetten en besluiten dergelijk brugpensioenstelsel toelaten. conclue sous la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil système de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^