Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag en de gezinshelpsters van een onderneming erkend als onderneming in moeilijkheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le personnel ouvrier et aide familiale d'une entreprise reconnue comme entreprise en difficulté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, | collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension |
conventioneel brugpensioen na ontslag en de gezinshelpsters van een | conventionnelle après licenciement pour le personnel ouvrier et aide |
onderneming erkend als onderneming in moeilijkheden (1) | familiale d'une entreprise reconnue comme entreprise en difficulté (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, | travail du 20 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension |
conventioneel brugpensioen na ontslag en de gezinshelpsters van een | conventionnelle après licenciement pour le personnel ouvrier et aide |
onderneming erkend als onderneming in moeilijkheden, met uitzondering | familial d'une entreprise reconnue comme entreprise en difficulté, à |
van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve | l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
werknemers indien zij worden ontslagen. | en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004 | Convention collective de travail du 20 décembre 2004 |
Toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag en de | Octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le |
gezinshelpsters van een onderneming erkend als onderneming in | personnel ouvrier et aide familial d'une entreprise reconnue comme |
moeilijkheden (Overeenkomst geregistreerd op 15 februari 2005 onder | entreprise en difficulté (Convention enregistrée le 15 février 2005 |
het nummer 73910/CO/318.01) | sous le numéro 73910/CO/318.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitse Gemeenschap en de Franse en gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder "werknemers" worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijke arbeiderspersoneel en de gezins- en bejaardenhelpsters. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors et subventionnés par la Région wallonne, la Communauté germanophone et par les Commissions communautaires française et commune de la Région de Bruxelles-Capitale. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de travail, il faut entendre par "travailleurs" : les aides familiales et aides seniors ainsi que le personnel ouvrier, tant féminin que masculin. |
HOOFDSTUK II. - Principes | CHAPITRE II. - Principes |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet |
brugpensioenregeling met compenserende indienstneming in te voeren | |
voor de ondernemingen die erkend zijn als onderneming in | d'instaurer un régime de prépension pour les entreprises reconnues |
moeilijkheden, overeenkomstig het artikel 9, § 1 van het koninklijk | comme entreprises en difficulté conformément à l'article 9, § 1er de |
besluit van 7 december 1992. | l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 3.Overeenkomstig het artikel van de collectieve |
Art. 3.Conformément à l'article 3 de la convention collective de |
travail (Sous-commission paritaire pour les services des aides | |
arbeidsovereenkomst (Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap) van 18 november 2002 tot | Région wallonne et de la Communauté germanophone) du 18 novembre 2002 |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts |
van de statuten voor de diensten die gesubsidieerd worden door het | pour les services subventionnés par la Région wallonne, la Communauté |
Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse | germanophone, la Commission communautaire française et la Commission |
gemeenschapscommissie en de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, le fonds de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gaat het fonds voor | sécurité et d'existence s'engage à payer l'indemnité complémentaire de |
bestaanszekerheid de verbintenis aan de aanvullende | prépension et les charges y afférentes pour le personnel prépensionné |
rugpensioenuitkeringen en de lasten in verband hiermee te betalen voor | ouvrier et aide familial d'entreprises en difficulté. |
het arbeiderspersoneel en de gezinshelpsters met brugpensioen van | Art. 4.Le fonds de sécurité d'existence prendra en charge, dans les |
ondernemingen in moeilijkheden. Art. 4.Het fonds voor bestaanszekerheid zal, binnen de perken van |
limites de ses possibilités financières, l'indemnité complémentaire de |
zijn financiële mogelijkheden, de aanvullende brugpensioenvergoeding | prépension pour les travailleurs d'entreprises en difficulté âgés de |
ten laste nemen voor de werknemers van 52 jaar of ouder van | 52 ans et plus licenciés à cet effet et ce, jusqu'à l'âge légal de |
ondernemingen in moeilijkheden die hiertoe ontslagen werden en dit, | |
tot de wettelijke pensioenleeftijd van de werknemers bedoeld in | prise de pension de retraite des travailleurs visés à l'article 1er, § |
artikel 1, § 2. | 2. |
Art. 5.Overeenkomstig het artikel 10 van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 5.Conformément à l'article 10 de l'arrêté royal du 7 décembre |
december 1992, is er geen vervangingsverplichting voor de | 1992, il n'y a pas d'obligation de remplacement des travailleurs |
bruggepensioneerde werknemers van ondernemingen in moeilijkheden. | prépensionnés d'entreprises en difficulté. |
Art. 6.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
Art. 6.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière ou de réduction des prestations à mi-temps dans |
halftijdse betrekking in het kader van de collectieve | le cadre de la convention collective de travail n° 77bis conclue au |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | sein de Conseil national du travail le 19 décembre 2001 modifiée par |
19 december 2001, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | la convention collective de travail n° 77ter conclue au sein du |
77ter gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002, naar het | Conseil national du travail le 10 juillet 2002, à la prépension |
conventioneel brugpensioen, zal de aanvullende vergoeding berekend | conventionnelle, l'indemnité complémentaire de prépension sera |
worden op basis van het loon voor de vermindering van de | calculée sur base de la rémunération perçue avant la réduction des |
arbeidsprestaties. Deze regeling geldt voorzover de berekening van de | prestations de travail. Cela pour autant que le calcul de l'allocation |
werkloosheidsvergoeding, bij toepassing van hoofdstuk IV van het | |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | de chômage, en application du chapitre IV de l'arrêté royal du 25 |
werkloosheidsreglementering, eveneens gebaseerd is op het loon voor de | novembre 1991 portant réglementation du chômage, se base également sur |
prestaties van voor deze vermindering. Bovendien wordt de werknemer | la rémunération relative aux prestations avant cette réduction. Par |
geacht bruggepensioneerd te worden in het arbeidsstelsel waarin hij | ailleurs, le travailleur est réputé devenu prépensionné dans le régime |
tewerkgesteld was voor de onderbreking of de vermindering van de | de travail qui était le sien avant le début de l'interruption ou des |
arbeidsprestaties. | réductions de prestations. |
Art. 7.De toepassingsmodaliteiten van dit brugpensioen worden |
Art. 7.Les modalités d'application de cette prépension pour |
travailleurs d'entreprises en difficulté sont fixées au niveau du | |
vastgelegd door de in artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde raad | conseil d'administration du fonds social visé à l'article 3 de la |
van bestuur van het sociaal fonds. | présente convention. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 | à partir du 1er janvier 2005 jusqu'au 31 décembre 2006. |
december 2006. | |
Gezien om te worden gevoegd bij koninklijk besluit van 19 juli 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |