Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het sectorieel halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocolakkoord van 16 mei 2001 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomst 2001-2002 "werklieden" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het sectorieel halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het protocolakkoord van 16 mei 2001 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomst 2001-2002 "werklieden" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole d'accord du 16 mai 2001 relatif à la convention collective de travail 2001-2002 "ouvriers"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, collective de travail du 29 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende Commission paritaire pour les services de garde, relative à la
het sectorieel halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar prépension sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole d'accord du 16 mai
het protocolakkoord van 16 mei 2001 betreffende de collectieve 2001 relatif à la convention collective de travail 2001-2002
arbeidsovereenkomst 2001-2002 "werklieden" (1) "ouvriers" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, gesloten travail du 29 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het Commission paritaire pour les services de garde, relative à la
sectorieel halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met prépension sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue
het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het
protocol akkoord van 16 mei 2001 betreffende de collectieve de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole d'accord du 16 mai
arbeidsovereenkomst 2001-2002 "werklieden", met uitzondering van de 2001 relatif à la convention collective de travail 2001-2002
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve "ouvriers", à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, §
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een 2de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
werknemers indien zij worden ontslagen. travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten Commission paritaire pour les services de garde
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001 Convention collective de travail du 29 juin 2001
Sectorieel halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met Prépension sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue
het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van het
protocol akkoord van 16 mei 2001 betreffende de collectieve de promouvoir l'emploi, en exécution du protocole d'accord du 16 mai
arbeidsovereenkomst 2001-2002 "werklieden" (Overeenkomst geregistreerd 2001 relatif à la convention collective de travail 2001-2002
op 5 oktober 2001 onder het nummer 59151/CO/317) "ouvriers" (Convention enregistrée le 5 octobre 2001 sous le numéro
59151/CO/317)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen, zowel die s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises
van de privé-sector als die van de militaire sector die ressorteren ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde
onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. tant du secteur privé que du secteur militaire.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à
buitenland bevindt. l'étranger.
§ 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst § 3. Pour l'application de la présente convention collective de
worden onder "ondernemingen" verstaan : de ondernemingen die voor travail, on entend par "entreprises" : les entreprises qui effectuent
rekening van derden bewakingsdiensten verrichten en onder "werklieden" : de werklieden en werksters. du gardiennage pour compte de tiers et par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Doelstelling CHAPITRE II. - Objectif

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een

Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet

halftijdse brugpensioenregeling in te stellen met compenserende d'instaurer un régime de prépension à mi-temps avec embauche
aanwerving om bij voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de compensatoire en vue de promouvoir l'emploi des jeunes et des
werklozen te bevorderen. chômeurs.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden CHAPITRE III. - Ayants droit

Art. 3.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

Art. 3.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national
Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993
17 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 4 december 1993) en met het (Moniteur belge du 4 décembre 1993) et de l'arrêté royal du 30 juillet
koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994), hebben de 1994), les ouvriers qui réduisent leurs prestations de travail à
werklieden die hun arbeidsprestaties halveren, recht op een mi-temps ont droit à une indemnité complémentaire, en plus des
aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen, ten laste allocations de chômage, à charge du "Fonds social des entreprises de
van het "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen". gardiennage".

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 4.La convention collective de travail s'applique à tous les

arbeiders verbonden door een arbeidscontract met een onderneming die ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise effectuant du
voor rekening van derden bewakingsdiensten verrichten voor zover dat : gardiennage pour le compte de tiers pour autant :
1. ze de leeftijd van 55 bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt 1. qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint
zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of lors de la fin effective du délai de préavis ou au plus tard au moment
uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt aangepast; de l'adaptation du contrat de travail;
2. ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; 2. qu'ils aient droit aux allocations de chômage;
3. ze tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; 3. qu'ils aient dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps;
4. ze op de tijdstip van de aanpassing van de arbeidsovereenkomst een 4. qu'ils puissent justifier, au moment de l'adaptation du contrat de
beroepsverleden als loontrekkende van 25 jaar kunnen rechtvaardigen; travail, un passé professionnel de 25 ans en tant que salarié;
5. ze gedurende een ononderbroken periode van 12 maanden die 5. qu'au cours des 12 mois qui précèdent immédiatement la réduction de
onmiddellijk voorafgaan aan de halvering voltijds tewerkgesteld zijn leurs prestations de travail, ils aient été occupés à temps plein
in dezelfde onderneming; auprès de la même entreprise;
6. het aantal arbeidsuren, na vermindering, per arbeidscyclus 6. que le nombre d'heures de travail soit, après réduction, égal, par
gemiddeld gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren van een cycle de travail, en moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail
normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. conclues dans un régime de temps plein normal dans l'entreprise.

Art. 5.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever

Art. 5.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après

die het voornemen heeft van de huidige halftijdse brugpensioenregeling notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par
gebruikt te maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de
heeft gemaakt bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig pré-pension mi-temps, et après réception d'un avis favorable de la
advies heeft ontvangen van de raad van bestuur van het fonds. part du conseil d'administration du fonds.
In geval van ongunstig advies valt de aanvullende vergoeding ten En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des
gunste van de werknemers bedoeld bij artikel 4 die hun travailleurs visés par l'article 4 qui réduisent leurs prestations à
arbeidsprestaties halveren ten laste van de werkgever. mi-temps est à charge de l'employeur.
De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier
eerste lid voorziene melding. alinéa.

Art. 6.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen halftijds

Art. 6.Afin de répartir les charges de prépensions mi-temps

brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé
het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds voor de de mettre à charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds
bewakingsondernemingen", te belasten met de verantwoordelijkheid om social pour les entreprises de gardiennage", la responsabilité
deze halftijdse brugpensioenen toe te kennen of te weigeren de d'accorder ou de refuser de prendre en charge le paiement de
betaling van de aanvullende halftijdse brugpensioenvergoeding ten l'indemnité de prépension mi-temps jusqu'à l'âge où le prépensionné ou
laste te nemen tot de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met la prépensionnée prend sa pension de retraite.
pensioen gaat.
De hoofdelijke bijzondere werkgeversbijdrage (wet van 30 maart 1994) La cotisation spéciale capitative à charge des employeurs (loi du 30
mars 1994) et la cotisation patronale mensuelle compensatoire
en de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, particulière, destinée au secteur du chômage jusqu'à ce que l'âge de
bestemd voor de sector werkloosheid tot de leeftijd van 58 jaar 58 ans soit atteint, sont supportées par le "Fonds social pour les
bereikt is, worden gedragen door het Sociaal "Fonds voor de entreprises de gardiennage".
bewakingsondernemingen".
De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet
doelstelling te realiseren in het raam van het budget bepaald in
artikel 8, alinea 2 van de statuten van het sociaal fonds, waarover objectif dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2 des
het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen" beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het vertrek. statuts du fonds social, dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite, devra être capitalisé dès le départ.

Art. 7.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de

Art. 7.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992)
Staatsblad van 11 december 1992) betreffende de toekenning van en matière d'octroi des allocations de chômage en cas de prépension
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, te
voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, die jonger is dan conventionnelle, de pourvoir au remplacement du prépensionné ou de la
60 jaar op het ogenblik van de opbrugpensioenstelling. prépensionnée âgé de moins de 60 ans au moment de la prise de cours.
b) De werkgever verbindt zich ertoe het halftijds brugpensioen waarvan b) L'employeur s'engage à accorder la prépension mi-temps dont il est
hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming ici question, aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil
hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs
eventuele tenlasteneming van hun halftijds brugpensioenvergoedingen. indemnités de prépension à mi-temps.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en uitkering CHAPITRE IV. - Montant et indemnité

Art. 8.§ 1. De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen is

Art. 8.§ 1er. L'indemnité complémentaire accordée aux prépensionnés à

gelijk aan het resultaat van de volgende bewerking : mi-temps est égale au résultat de l'opération suivante :
(te waarborgen inkomen - 1/2 netto referteloon) - (revenu à garantir - 1/2 salaire net de référence) - allocation de
werkloosheidsuitkering chômage
§ 2. Met te waarborgen inkomen wordt bedoeld het inkomen verkregen in § 2. Le revenu à garantir est le revenu obtenu dans le cadre de la
het kader van het voltijds brugpensioen, vermeerderd met de helft van prépension à temps plein, augmenté de la moitié de la différence entre
het verschil tussen het netto referteloon en het inkomen verkregen in le salaire net de référence et le revenu obtenu dans le cadre de cette
het kader van dat voltijds brugpensioen. Het te waarborgen inkomen prépension à temps plein. Le revenu à garantir est arrondi à la
wordt afgerond tot de hogere honderdtal. centaine de francs supérieure.
§ 3. Het netto-referteloon wordt als volgt berekend : § 3. Le salaire net de référence est calculé comme suit :
a. uurloon x 37 (uren) x 52 (weken) a. salaire horaire x 37 (heures) x 52 (semaines)
12 (maanden) 12 (mois)
b. dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto b. ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel
maandelijks referteloon te bekomen; brut de référence;
c. na aftrek van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-bijdragen en de c. après déduction des cotisations Office national de sécurité sociale
bedrijfsvoorheffing, bekomt men het maandelijks netto referteloon; et du précompte professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence;
d. het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de d. le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le
loonschaal of in voorkomend geval, het toegepast individueel loon; barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué;
e. de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld e. le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément
op 37, wordt aangepast naargelang van de wekelijkse arbeidsduur die fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks au moment du calcul du salaire mensuel net de référence;
netto referteloon; f. de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een f. les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de
arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget van travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article
artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds. 8, deuxième alinéa des statuts du fonds social.

Art. 9.De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen wordt

Art. 9.L'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps est payée

uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de à l'ayant droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant
maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage.
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel
dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage.
HOOFDSTUK V. - Toezicht CHAPITRE V. - Contrôle

Art. 10.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de

Art. 10.Le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises

bewakingsondernemingen" houdt toezicht over de correcte uitvoering van de gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente
deze collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK VI. CHAPITRE VI.
Compenserende aanwerving Embauche compensatoire

Art. 11.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen

Art. 11.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier

genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers
samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de Rijksdienst en même temps que les autres documents appropriés destinés à l'Office
voor Arbeidsvoorziening, één of meer formulier(en) "C4 halftijds national de l'emploi, un ou des formulaire(s) "C4 prépension mi-temps"
brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit wil zeggen één of dûment complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par
meer verklaring(en) (door dewelke hij zich verbindt hem (hen) te lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en
vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 maanden) door principe 36 mois) par une ou des personnes répondant aux critères
één of meer personen die aan de criteria bepaald in artikel 3, § 2 van fixés par l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994
het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 (Moniteur belge du 10 août 1994).
augustus 1994) beantwoorden.
HOOFDSTUK VII. CHAPITRE VII.
Overgang naar het voltijds brugpensioen Passage vers la prépension à temps plein

Art. 12.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende

Art. 12.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001 betreffende het sectorieel brugpensioen. Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. de travail du 29 juin 2001 relative à la prépension sectorielle. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du 1er alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2002 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2003. le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2003.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^