| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 19 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, | collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein |
| conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) | à partir de l'âge de 56 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten | travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
| en - diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein |
| vanaf de leeftijd van 56 jaar, met uitzondering van de bepalingen in | à partir de l'âge de 56 ans, à l'exception des dispositions contraires |
| strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n°17 du 19 |
| 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
| vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
| worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 19 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
| De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
| -diensten | d'hébergement |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 | Convention collective de travail du 24 juin 2003 |
| Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
| (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 octobre 2003 sous le numéro |
| 68220/CO/319) | 68220/CO/319) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
| ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subventionnés |
| zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | par la Commission communautaire commune de la Région de |
| Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend le personnel ouvrier et employé, masculin |
| werklieden- en bediendepersoneel. | et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| toepassing van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, om te zetten | application de l'accord interprofessionnel 2003-2004, à transposer |
| in de Wet, en de artikelen 23 en 24 van de collectieve | dans la Loi, et des articles 23 et 24 de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le 19 décembre |
| Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
| vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
| worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | travailleurs âgés en cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 7 |
| betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
| conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
| ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et |
| gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | atteignant l'âge de 56 ans ou plus au cours de la validité de la |
| of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | présente convention collective de travail et pouvant justifier à ce |
| arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | moment 33 ans, calculés conformément l'article 23 de la loi |
| loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel 23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996. | susmentionnée du 26 juillet 1996, de carrière professionnelle comme salarié. |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
Art. 4.Ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'au moment de la |
| het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | |
| 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum 20 ans |
| dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er de la convention | |
| artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, | collective de travail n° 46sexies, conclue au Conseil national du |
| gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging | travail le 9 janvier 1995, modifiant la convention collective de |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du |
| betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que |
| nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
| nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue |
| van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in | obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été |
| een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met | occupé habituellement en un régime à prestations entre 20 heures et 6 |
| uitsluiting van : | heures, à l'exclusion : |
| - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
| - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 5.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
| voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met | valable pour les travailleurs de 56 ans et plus qui sont licenciés |
| suivant la procédure de concertation prévue à la convention collective | |
| de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | de travail n° 17 du Conseil national du travail, à l'exception de |
| Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
| dringende redenen. | motifs graves. |
| De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en compte pour déterminer l'âge et les conditions |
| anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail cesse |
| arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | effectivement. |
| De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | |
| juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | Les délais de préavis sont ceux fixés par la loi du 3 juillet 1978 |
| van 22 augustus 1978). | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
| een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | allocation complémentaire, à charge de l'employeur, à condition qu'ils |
| dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | fournissent la preuve qu'ils ont droit aux allocations de chômage. |
| werkloosheidsuitkeringen. | L'allocation complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à |
| De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald | partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux |
| worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | allocations de chômage. |
| werkloosheidsvergoedingen verliest. | En aucun cas, l'employeur compensera la modification ou l'annulation |
| In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
| werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'allocation complémentaire est l'intervention à charge de |
| werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 |
| 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon | susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le |
| en de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire net de référence et les allocations de chômage normales. |
| Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel servant de salaire net de référence est égal au |
| jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
| overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
| nr. 17. | 17 susmentionnée. |
| Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of | Par salaire annuel, il faut entendre tout salaire, tout supplément ou |
| premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | prime au cours des douze derniers mois à compter du dernier mois de |
| laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | l'occupation, payés au travailleur concerné et pour lesquels des |
| uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | cotisations ont été payés à l'Office national de Sécurité sociale. |
| Zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné n'a pas reçu de rémunération complète en |
| arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | raison de la suspension du contrat de travail au cours des douze |
| vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | derniers mois, à compter du dernier mois d'occupation, les salaires |
| bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés durant cette période, comme prévu ci-dessus, serviront de base |
| lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | de calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. |
| omzetting naar een volledig jaarloon. | |
| Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | Le cas échéant, les retenues légales à charge des travailleurs seront |
| inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | effectuées sur l'allocation complémentaire. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 8.L'allocation complémentaire est payée mensuellement aux |
| maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd | travailleurs concernés jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la |
| (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | pension de retraite (à moins que le travailleur décède avant ce |
| De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | moment). L'allocation complémentaire est indexée selon les dispositions de la |
| de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
| koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. Ce |
| uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | |
| noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de | remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même service |
| bruggepensioneerde. | ou la même fonction que le prépensionné. |
| Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, 2°, van het koninklijk | Toutefois, en exécution de l'article 4, 2°, de l'arrêté royal du 7 |
| besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être |
| toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. |
| werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement stipulé dans la |
| arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | présente convention collective de travail, s'appliquent les |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
| van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | décembre 1974 du Conseil national du travail, ainsi que toutes les |
| bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telles que, |
| bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, |
| bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | modifié par arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs bénéficiant de subsides pour couvrir leurs |
| dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | charges salariales, l'application de la présente convention collective |
| gekoppeld aan het behoud van de gesubsidiëerde arbeidsprestaties, met | de travail est liée au maintien des prestations de travail subsidiées, |
| inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende | y compris la prise en charge subsidiée de l'allocation complémentaire |
| vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | |
| arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. | prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des |
| montants spéciaux. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. | une durée déterminée. |
| Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur au 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur |
| op 31 december 2004. | le 31 décembre 2004. |
| Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst | Elle est conclue en prorogation de la convention collective de travail |
| van 20 september 2001 betreffende de instelling van het stelsel van | du 20 septembre 2001 relative à l'octroi du régime de prépension |
| conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. | conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2005. |
| 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
| De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |