Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
19 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, | collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 | convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la |
betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en | prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des cigares et |
cigarillo's vervaardigen (1) | cigarillos (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987, | Vu la convention collective de travail du 15 septembre 1987, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, |
eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's | concernant la prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des |
vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1988; | cigares et des cigarillos, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1988; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten | travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 betreffende de | convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la |
eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's | prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des cigares et |
vervaardigen. | des cigarillos. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 30 maart 1988, Belgisch Staatsblad van 21 april | Arrêté royal du 30 mars 1988, Moniteur belge du 21 avril 1988. |
1988. | Annexe |
Bijlage Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 | Convention collective de travail du 11 juin 2001 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 | Modification de la convention collective de travail du 15 septembre |
betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en | 1987 concernant la prime de fin d'année dans les entreprises |
cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2001 | fabriquant des cigares et cigarillos (Convention enregistrée le 8 |
onder het nummer 59164/CO/133.03) | octobre 2001 sous le numéro 59164/CO/133.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en | aux employeurs et aux travailleurs des usines de cigares et de |
cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het | cigarillos et qui ressortissent à la Commission paritaire de |
tabaksbedrijf ressorteren. | l'industrie des tabacs. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par « travailleurs » : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 15 |
september 1987 betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die | septembre 1987 concernant la prime de fin d'année dans les entreprises |
sigaren en cigarillo's vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij | fabriquant des cigares et des cigarillos, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 30 maart 1988, wordt vervangen door de volgende | arrêté royal du 30 mars 1988, est remplacé par la disposition suivante |
bepaling : | : |
« Artikel 3.Vanaf het jaar 2001 hebben de werknemers in dagarbeid of |
« Article 3.A partir de l'année 2001, les travailleurs travaillant en |
ploegenarbeid die op 1 december van het lopende jaar in het | travail de jour ou en équipes, inscrits aux registres du personnel au |
personeelsregister zijn ingeschreven, recht op een eindejaarspremie | 1er décembre de l'année en cours, ont droit à une prime de fin d'année |
die als volgt wordt berekend : | qui est calculée de la manière suivante : |
8,33 pct. van het verdiende jaarloon aan 100 pct. waarbij de volgende | 8,33 p.c. du salaire annuel gagné et ce à 100 p.c. avec une |
dagen worden gelijkgesteld en het loon van deze dagen berekend wordt | assimilation des jours énumérés ci-après et le salaire pour ces jours |
overeenkomstig de wetgeving op de betaalde feestdagen; | est calculé conformément à la législation en matière des jours fériés payés; |
- de ziektedagen tot maximum één jaar met inbegrip van de dagen | - les jours de maladie à concurrence d'un an maximum y compris les |
afwezigheid wegens pré- en postnataal verlof, zijnde in totaal 15 | jours d'absence pour cause de congé pré- et postnatal, à savoir 15 |
weken; | semaines au total; |
- de wettelijke feestdagen; | - les jours fériés légaux; |
- de betaalde dagen kort verzuim; | - les jours de petit chômage payés; |
- de dagen vakbondsvorming; | - les jours de formation syndicale; |
- de afwezigheid wegens arbeidsongevallen; | - les absences pour cause d'accidents du travail; |
- de dagen betaalde vakantie; | - les jours de congé payés; |
- de dagen werkloosheid. » | - les jours de chômage. » |
Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in |
Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail citée à |
artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : | l'article 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 4.De berekening van het verdiende jaarloon aan 100 pct., bedoeld in artikel 3, kan voor al het personeel naar keuze van de onderneming gebeuren op basis van de eerste elf maanden van het kalenderjaar, mits dat resultaat met 12/11 wordt vermenigvuldigd, of van de eerste elf maanden van het betreffende kalenderjaar, aangevuld met de maand december van het voorgaande jaar. » Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
« Article 4.Le calcul du salaire annuel gagné à 100 p.c. visé à l'article 3, peut pour l'ensemble du personnel se faire au choix de l'entreprise, soit sur la base des onze premiers mois de l'année civile, à condition de multiplier le résultat par 12/11, soit sur la base des onze premiers mois de l'année civile concernée, complétés par le mois de décembre de l'année précédente. » Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et a la même durée de validité que la convention collective de travail qu'elle modifie. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |