Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mars 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
---|---|
19 JANUARI 2025. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 JANVIER 2025. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024, | collective de travail du 13 mars 2024, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties (1) | sable blanc (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024, | travail du 13 mars 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties. | sable blanc. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 januari 2025. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2025. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Traduction | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024 | flamand Convention collective de travail du 13 mars 2024 |
Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (Overeenkomst | Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
geregistreerd op 29 maart 2024 onder het nummer 187011/CO/102.06) | (Convention enregistrée le 29 mars 2024 sous le numéro 187011/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in | employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc exploitées |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de |
West-Vlaanderen, Oost- Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 4.Het minimumuurloon van de werkman van 18 jaar en ouder en met |
Art. 4.Le salaire horaire minimum d'un ouvrier de 18 ans et plus et |
1 jaar anciënniteit bedraagt op 1 februari 2024, voor een wekelijkse | comptant 1 an d'ancienneté s'élève, au 1er février 2024, à 23,1166 EUR |
arbeidsduur van zevenendertig uren, 23,1166 EUR. | pour une durée de travail hebdomadaire de trente-sept heures. |
Vanaf 1 februari 2012 ontvangen nieuw aangeworven werklieden de eerste | A partir du 1er février 2012, les ouvriers nouvellement engagés |
6 maanden 90 pct., en na 6 maanden 95 pct. en na één jaar 100 pct. van | reçoivent les 6 premiers mois 90 p.c., après 6 mois 95 p.c. et après |
het functieloon. De tewerkstellingsperiode als interim voorafgaand aan | un an 100 p.c. du salaire de la fonction. La période d'occupation en |
een vaste tewerkstelling zal meegeteld worden voor de berekening van | tant qu'intérimaire qui précède une occupation dans un emploi |
de tewerkstellingsperiode. | permanent sera prise en compte pour le calcul de la période |
d'occupation. | |
Art. 5.De lonen van de werklieden aangeworven met een |
Art. 5.Les salaires des ouvriers embauchés avec un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst van student voor een bepaalde duur van ten hoogste | d'étudiant pour une durée déterminée d'un mois au maximum s'élèvent à |
één maand bedragen 65 pct. van het SCR-handlangersloon. | 65 p.c. du salaire de manoeuvre S.C.R. |
Art. 6.De minimumlonen van het eigendom personeel bedraagt op 1 |
Art. 6.Les salaires minima du personnel de propriété s'élèvent, au 1er |
februari 2024 17,2536 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn | février 2024, à 17,2536 EUR. Les salaires minima du personnel de |
op 1 februari 2024 15,9923 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend om | nettoyage s'élèvent, au 1er février 2024, à 15,9923 EUR. Ces salaires |
het gemiddelde uurloon te berekenen. | ne sont pas pris en compte pour le calcul du salaire horaire moyen. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies aan | CHAPITRE III. - Liaison des salaires et des primes d'équipes à |
het indexcijfer van de afgevlakte gezondheidsindex | l'indice santé lissé |
Art. 7.De in artikel 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan de |
Art. 7.Les salaires visés aux articles 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
afgevlakte gezondheidsindexcijfer (gewogen gemiddelde van de laatste 4 | santé lissé (moyenne pondérée des 4 derniers mois), fixé par le |
maanden), vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, | Service Public Fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie et |
Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | publié au Moniteur belge. |
Art. 8.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 8.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 126,18 (basis 2013). | 126,18 (base 2013). |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les |
worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. |
De indexcijfers (basis 2013) die een verhoging tot gevolg hebben zijn | Les indices (base 2013) qui entraînent une majoration sont fixés comme |
als volgt vastgesteld : | suit : |
126,18 - 128,70 - 131,27 - 133,90 ... | 126,18 - 128,70 - 131,27 - 133,90,... |
De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien | Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées |
worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf | que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche en deçà de la valeur |
beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. | ayant provoqué les augmentations. |
De indexcijfers (basis 2013) die een loonsverlaging tot gevolg hebben | Les indices (base 2013) qui entraînent une diminution de salaire sont |
zijn als volgt vastgesteld : | fixés comme suit : |
122,49 - 124,94 - 127,44 - .... | 122,49 - 124,94 - 127,44 - .... |
Art. 9.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
Art. 9.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die | 6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se |
waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen | rapporte l'indice qui donne lieu à l'adaptation des salaires et des |
en de ploegen-premies. | primes d'équipes. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies | CHAPITRE IV. - Primes d'équipes |
Art. 10.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen |
Art. 10.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
is ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het | successives, une prime d'équipes, calculée sur le salaire horaire |
gemiddeld uurloon verhoogd met 0,1896 EUR : | moyen augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : |
- voor de morgenploeg : 5 pct.; | - 5 p.c. pour l'équipe du matin; |
- voor de namiddagploeg : 9 pct.; | - 9 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; |
- voor de nachtploeg : 27 pct. | - 27 p.c. pour l'équipe de nuit. |
Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 24,6727 EUR op 1 februari | Le salaire horaire moyen augmenté s'élève à 24,6727 EUR au 1er février |
2024, als volgt samengesteld : | 2024, composé comme suit : |
Handlanger S.C.R. 23,1166 EUR | Manoeuvre S.C.R. 23,1166 EUR |
Productie S.C.R. 24,1591 EUR | Production S.C.R. 24,1591 EUR |
Atelier 1ste cat. nat zand 24,1910 EUR | Atelier 1ère cat. sable humide 24,1910 EUR |
Handlanger Sibelco 23,9997 EUR | Manoeuvre Sibelco 23,9997 EUR |
Productie Sibelco 25,9094 EUR | Production Sibelco 25,9094 EUR |
Atelier 1ste categorie droog zand 25,5227 EUR | Atelier 1ère catégorie sable sec 25,5227 EUR |
Totaal : 146,8985 EUR | Total : 146,8985 EUR |
146,8985 : 6 = 24,4831 EUR | 146,8985 : 6 = 24,4831 EUR |
24,4831 EUR + 0,1896 EUR = 24,6727 EUR | 24,4831 EUR + 0,1896 EUR = 24,6727 EUR |
Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen her | Ce salaire horaire majoré est recalculé à chaque modification des |
berekend. | salaires horaires. |
Bij wissel van regime op vraag van de werkgever én door de werkgever | En cas de changement de régime à la demande de l'employeur et demandé |
aangevraagd binnen de maand voor de wissel, blijft de oorspronkelijke | par celui-ci dans le mois précédant le changement, la prime d'équipe |
ploegenpremie indien deze hoger is behouden. | initiale, si elle est plus élevée, est maintenue. |
HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk | CHAPITRE V. - Travail du samedi |
Art. 11.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
Art. 11.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir |
een premie die gelijk is aan 100 pct. van het basisloon per uur | de 6 heures, une prime égale à 100 p.c. du salaire de base par heure |
prestatie. | de prestation. |
HOOFDSTUK VI. - Overuren | CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires |
Art. 12.De overurengrens is opgetrokken naar 130 uur. |
Art. 12.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 |
heures. | |
HOOFDSTUK VII. - Terugroeping naar het werk | CHAPITRE VII. - Rappel au travail |
Art. 13.Voor terugroeping naar het werk wordt een premie toegekend van 60 EUR per terugroeping. |
Art. 13.En cas de rappel au travail, une prime d'un montant de 60 EUR est accordée par rappel. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 14.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
Art. 14.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een | n'ont pas remis de leur propre chef leur préavis ont droit à une prime |
eindejaarspremie of een gelijkaardig voordeel. | de fin d'année ou à un avantage similaire. |
Het bedrag van deze eindejaarspremie is vanaf 2023 vastgesteld op : | Le montant de cette prime de fin d'année reste fixé, à partir de 2023, |
- 2 700 EUR bruto of een gelijkaardig voordeel. | à : - 2 700 EUR bruts ou un avantage similaire. |
Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte | En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des |
dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. | journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. |
De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per | La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois |
gewerkte maand aan : | travaillé : |
a) de werklieden die in de loop van de twaalfmaanden vóór 30 november : | a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : |
1° gepensioneerd zijn; | 1° sont pensionnés; |
2° ontslagen werden wegens economische redenen; | 2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; |
3° aangeworven werden. | 3° ont été engagés; |
b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de | b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois |
twaalf maanden voor 30 november overleden zijn. | précédant le 30 novembre. |
Er is een automatische indexatie van de eindejaarspremie (november | A partir de l'année civile 2024, la prime de fin d'année est indexée |
kalenderjaar van uitbetaling van november kalenderjaar -1) vanaf | automatiquement (novembre de l'année civile du paiement par rapport à |
kalenderjaar 2024. | novembre de l'année civile -1). |
HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlofdagen | CHAPITRE IX. - Jours de congé d'ancienneté |
Art. 15.De werklieden ontvangen per voltijds dienstjaar (ziekte wordt |
Art. 15.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps plein |
maximaal l jaar gelijkgesteld) 0,25 op hun saldo | (la maladie est assimilée au maximum 1 an), 0,25 sur leur solde de |
anciënniteitsverlofdag. Per volledige eenheid ontvangen zij 1 | jours de congé d'ancienneté. Par unité entière, ils reçoivent 1 jour |
anciënniteitsverlofdag met een maximum van 5 dagen. | de congé d'ancienneté avec un maximum de 5 jours. |
Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo | Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 sur le solde annuel |
anciënniteitsverlofdag geproratiseerd volgens de arbeidsduur en | jour de congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et |
periode. Schorsingen als klein verlet, toegestane afwezigheid, onbetaald verlof en tijdelijke werkloosheid worden bij de berekening van het anciënniteitsverlof gelijkgesteld. De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitsverlofdag op basis van het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. Het eerste kalenderjaar wordt - ongeacht de startdatum - als volledig dienstjaar geteld, de telling wordt geproratiseerd volgens het tewerkstellingsregime. De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend kalenderjaar. De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteit dag op basis van het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. HOOFDSTUK X. - Extra feestdag | à la période. Les suspensions comme le petit chômage, les absences autorisées, les congés sans solde et le chômage temporaire sont assimilées pour le calcul des congés d'ancienneté. Les travailleurs reçoivent et conservent leur jour de congé d'ancienneté sur la base du régime d'occupation pendant la période prestée. La première année civile - quelle que soit la date de début - est comptée comme une année complète de service, le décompte étant proratisé en fonction du régime d'occupation. Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. Ces jours de congé ne sont pas transférables à l'année civile suivante. Les travailleurs reçoivent et conservent leur jour de congé d'ancienneté sur la base du régime d'occupation pendant la période prestée. CHAPITRE X. - Jour férié supplémentaire |
Art. 16.De werklieden ontvangen vanaf 1 december 2022 een extra |
Art. 16.A partir du 1er décembre 2022, les ouvriers reçoivent un jour |
feestdag vrij op te nemen vóór 26 december in de maand december van | férié supplémentaire, à prendre librement avant le 26 décembre au mois |
het lopende jaar. | de décembre de l'année en cours. |
HOOFDSTUK XI. - Syndicale premie | CHAPITRE XI. - Prime syndicale |
Art. 17.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
Art. 17.Moyennant le respect de la paix sociale pendant la durée de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers een | la présente convention collective de travail, les employeurs versent |
patronale bijdrage van 145 EUR, vermenigvuldigd met het gemiddelde van | une cotisation patronale de 145 EUR, multipliée par le nombre moyen |
des ouvriers au travail l'année précédente. | |
het aantal die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld. | Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur |
De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken | concerné et les organisations syndicales concernées, au plus tard le |
werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni | 15 juin de l'année en cours. |
van het lopende jaar. | |
Art. 18.De syndicale premie wordt betaald aan de syndicale |
Art. 18.La prime syndicale est payée aux organisations syndicales |
organisaties waarvan de diensten en werking geleverd wordt door | dont les services et le fonctionnement sont assurés par des |
gesyndiceerde werknemers, maar de voordelen bekomen tijdens | travailleurs syndiqués, mais les avantages obtenus durant les |
onderhandelingen komen ten gunste van de ganse werknemerspopulatie | négociations bénéficient à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient |
ongeacht ze gesyndiceerd zijn of niet. | ou non syndiqués. |
HOOFDSTUK XII. - Werkzekerheid | CHAPITRE XII. - Sécurité d'emploi |
Art. 19.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
Art. 19.a) Les employeurs mettent tout en oeuvre afin de ne pas |
wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van | devoir procéder à des licenciements pour raisons économiques pendant |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la durée de la présente convention collective de travail. |
b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan | b) Avant de procéder à des licenciements pour raisons économiques, les |
wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere | employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans |
afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op | d'autres divisions de l'entreprise ou de recourir au chômage partiel. |
gedeeltelijke werkloosheid. | c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour raisons |
c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden | économiques, les employeurs s'engagent à entrer préalablement en |
overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te | contact avec les organisations syndicales. |
treden met de vakbondsorganisaties. | Dans le contexte de la conjoncture économique actuelle, les employeurs |
In het kader van de huidige economische omstandigheden zullen de | suivront en permanence l'évolution de la situation et verront si |
werkgevers continu de zaken opvolgen en bekijken of andere maatregelen | d'autres mesures sont nécessaires pour préserver la continuité de |
nodig zijn om de continuïteit van de onderneming te vrijwaren. De | l'entreprise. Les employeurs suivent de près l'évolution de la |
werkgevers volgen de ontwikkelingen op de voet. Indien zou blijken dat | situation. Si des mesures de crise supplémentaires devaient néanmoins |
in de loop van de collectieve arbeidsovereenkomst toch extra | s'avérer nécessaires durant la durée de validité de la convention |
crisismaatregelen nodig mochten zijn, zullen de werkgevers in ieder | collective de travail, les employeurs examineraient dans tous les cas |
geval voorafgaandelijk met de werknemersvertegenwoordiging eventuele | au préalable les mesures de crise collectives éventuelles avec la |
collectieve crisismaatregelen onderzoeken. De werkgevers kunnen geen | représentation des travailleurs. Les employeurs ne peuvent garantir |
werkzekerheid garanderen. | aucune sécurité d'emploi. |
Met het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst verklaren | En concluant cette convention collective de travail, les deux parties |
beide partijen zich akkoord met een sociale vrede gedurende de | s'engagent à maintenir la paix sociale pendant la durée de validité de |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK XIII. - Maaltijdcheques | CHAPITRE XIII. - Chèques-repas |
Art. 20.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt 6,91 EUR |
Art. 20.La quote-part patronale dans les chèques-repas s'élève à 6,91 |
per gewerkte dag. De werknemersbijdrage bedraagt 1,09 EUR zodat de | EUR par jour presté. La quote-part du travailleur s'élève à 1,09 EUR |
nominale waarde van de maaltijdcheque 8,00 EUR wordt. | de telle sorte que la valeur nominale du chèque-repas est portée à |
8,00 EUR. | |
HOOFDSTUK XIV. - Werkgelegenheid | CHAPITRE XIV. - Emploi |
Art. 21.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
Art. 21.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de | l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité |
werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. | d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. |
HOOFDSTUK XV. - Bevordering van de tewerkstelling | CHAPITRE XV. - Promotion de l'emploi |
Art. 22.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
Art. 22.L'employeur est d'accord pour déclarer les vacances d'emplois |
kenbaar te maken binnen de onderneming. | d'abord au sein de l'entreprise. |
De vacatures zullen 14 dagen vóór publicatie intern worden verspreid. | Les vacances d'emplois seront communiquées au niveau interne 14 jours |
avant la publication. | |
HOOFDSTUK XVI. - Afscheidsvergoeding | CHAPITRE XVI. - Indemnité de départ |
Art. 23.Aan de werklieden die met pensioen of met SWT gaan, en die |
Art. 23.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers prenant leur pension | |
minstens 15 jaar dienst-anciënniteit tellen, wordt een | ou en RCC et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
HOOFDSTUK XVII. - Werktijdverkorting | CHAPITRE XVII. - Réduction de la durée du travail |
Art. 24.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
Art. 24.L'employeur est d'accord pour qu'un nombre limité de jours de |
werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende | réduction de la durée du travail soient pris sous forme de demi-jours, |
strikte voorwaarden : | aux conditions strictes suivantes : |
- maximaal 10 werkdagen kunnen opgesplitst worden; | - 10 jours de travail au maximum peuvent être scindés; |
- nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; | - jamais durant les mois de juillet, août et décembre; |
- mits toestemming van de directe chef; | - avec l'accord du chef direct; |
- enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. | - uniquement lorsque le travailleur travaille en équipe de jour. |
HOOFDSTUK XVIII. - Hospitalisatieverzekering | CHAPITRE XVIII. - Assurance hospitalisation |
Art. 25.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
Art. 25.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
volgende zaken te laten opnemen : | à l'assurance hospitalisation : |
- de dekking van maxi- en superforfaits (one day clinic) bij | - la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) en cas |
daghospitalisatie; | d'hospitalisation de jour; |
- de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 | - élargir la période de pré- et de post-hospitalisation à 2 mois avant |
maanden vóór en 6 maanden na de hospitalisatie; | et 6 mois après l'hospitalisation; |
- per kalenderjaar zal op voorlegging van de afrekening van de | - par année civile, l'entreprise remboursera, sur présentation du |
hospitalisatieverzekering de franchise aangerekend door de | décompte de l'assurance hospitalisation, la franchise imputée par |
hospitalisatieverzekering door de onderneming worden terugbetaald. Dit | l'assurance hospitalisation. Et ce, pour les travailleurs actifs, |
voor de actieve werknemers, hun kinderen en echtgenoten; | leurs enfants et conjoint; |
- partijen komen overeen om de derdebetalersregeling (badge) in te | - les parties conviennent d'instaurer un règlement de tiers payant |
voeren met betrekking tot de hospitalisatieverzekering. De totale | (badge) en ce qui concerne l'assurance-hospitalisation. Le surcoût |
extra kost is ten laste van de werkgever. | total qui y est lié est à charge de l'employeur. |
Vanaf 1 januari 2024 zal de actieve medewerker geen eigen bijdrage | Depuis le 1er janvier 2024, le collaborateur actif ne doit plus payer |
meer betalen voor de hospitalisatieverzekering. De regeling voor de | de cotisation personnelle pour l'assurance hospitalisation. Les règles |
partner (volledige bijdrage ten laste van de werknemer) en de regeling | qui s'appliquent au partenaire (cotisation complète à la charge du |
voor de kinderen (37 pct. ten laste van de werkgever, 63 pct. ten | travailleur) et aux enfants (37 p.c. à la charge de l'employeur, 63 |
laste van de werknemer) blijven ongewijzigd. Voor de definitie van | p.c. à la charge du travailleur) restent inchangées. Pour la |
"kind" worden de voorwaarden van het verzekeringsplan gevolgd. | définition du terme "enfant", on suit les conditions du plan |
d'assurance. | |
HOOFDSTUK XIX. - Groepsverzekering | CHAPITRE XIX. - Assurance groupe |
Art. 26.De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief |
Art. 26.La prime d'assurance groupe totale annuelle (à l'inclusion de |
werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt vanaf 1 januari 2020 720 EUR/jaar. | la participation du travailleur, des taxes et primes) s'élève à partir du 1er janvier 2020 à 720 EUR/an. |
De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. | Les modalités sont fixées dans un règlement d'assurance groupe. |
Art. 27.In het kader van de harmonisering arbeiders-bedienden statuut |
Art. 27.Dans le cadre de l'harmonisation entre ouvriers et employés, |
zal een paritaire werkgroep worden opgericht, die in samenspraak met | un groupe de travail paritaire sera mis en place qui, en collaboration |
verzekeraar voor eind 2024 een nieuw geüniformeerd plan zal uitwerken | avec l'assureur, établira un nouveau plan uniformisé pour les ouvriers |
voor arbeiders en bedienden. | et les employés pour fin 2024. |
Op voorwaarde dat tijdig een akkoord kan worden bereikt, zal het | A condition qu'un accord soit conclu dans les délais, le nouveau plan |
nieuwe plan ingaan op 1 januari 2025 en gelden voor elke nieuwe | entrera en vigueur le 1er janvier 2025 et s'appliquera à tout nouveau |
aanwerving na inwerkingstelling. Zowel arbeiders als bedienden zullen | recrutement après son entrée en vigueur. Tant les ouvriers que les |
de vrije keuze hebben tussen het behoud van hun huidige plan of de | employés auront le libre choix entre le maintien du plan actuel ou |
toetreding tot het nieuwe plan. In de bijlage zit een voorstel tot | l'adhésion au nouveau plan. Une proposition de calendrier figure en |
tijdlijn. | annexe. |
De financiering van dit nieuwe plan zal geen impact hebben op de marge | Le financement de ce nouveau plan n'aura aucun impact sur la marge de |
van de volgende collectieve arbeidsovereenkomst. | la prochaine convention collective de travail. |
In het groepsverzekeringsplan van de arbeiders wordt in 2023 een | Dans le plan d'assurance groupe des ouvriers, un versement brut |
bijkomende eenmalige brutostorting van 750 EUR gedaan. In 2024 is er | complémentaire unique de 750 EUR a été fait en 2023. En 2024, ce |
een bijkomende eenmalige brutostorting van 500 EUR. Deze vergoedingen | versement brut complémentaire unique est de 500 EUR. Ces indemnités |
zijn bovenop de jaarlijkse bij passing van 720 EUR. | s'ajoutent au complément annuel de 720 EUR. |
HOOFDSTUK XX. - Thuiswachtvergoeding elektriciens | CHAPITRE XX. - Allocation de garde à domicile des électriciens |
Art. 28.De thuiswachtvergoeding van de elektriciens bedraagt 341,32 |
Art. 28.L'allocation de garde à domicile des électriciens est de |
EUR per week of 48,759 EUR per dag met een automatisch indexkoppeling | 341,32 EUR par semaine ou de 48,759 EUR par jour, avec indexation |
zoals in artikel 6. | automatique comme prévu à l'article 6. |
HOOFDSTUK XXI. - Flexibiliteit | CHAPITRE XXI. - Flexibilité |
Art. 29.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
Art. 29.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
ontstaan, dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale | flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation |
delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en | syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une |
tot een oplossing te komen. | solution. |
HOOFDSTUK XXII. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE XXII. - Accidents du travail |
Art. 30.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van |
Art. 30.Les partenaires sociaux rédigeront un rapport au sujet de la |
arbeidsongevallen in de sector. | prévention des accidents de travail dans le secteur. |
HOOFDSTUK XXIII. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE XXIII. - Sécurité d'existence |
Art. 31.De vergoeding voor bestaanszekerheid bij economische |
Art. 31.Au 1er janvier 2024, l'indemnité de sécurité d'existence en |
werkloosheid bedraagt per 1 januari 2024 vanaf de eerste dag 25,50 | cas de chômage économique s'élève à 25,50 EUR à partir du premier |
EUR. | jour. |
De dagen economische werkloosheid zijn gelijkgesteld voor de | Les jours de chômage économique sont assimilés pour le calcul de la |
berekening van de eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK XXIV. - Anciënniteitspremie | CHAPITRE XXIV. - Prime d'ancienneté |
Art. 32.Werknemers met een anciënniteit van 25 of 35 jaar in de |
Art. 32.Les travailleurs ayant une ancienneté de 25 ou 35 ans dans |
onderneming ontvangen een anciënniteitspremie conform de richtlijnen | l'entreprise perçoivent une prime d'ancienneté conformément aux |
van de RSZ betreffende de sociale en fiscale inhoudingen. Vanaf 1 | directives de l'ONSS relatives aux retenues sociales et fiscales. A |
januari 2015 zijn dit volgende bedragen : | partir du 1er janvier 2015, les montants sont les suivants : |
- 25 jaar anciënniteit in onderneming : 1 gemiddeld maandloon; | - 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 1 salaire mensuel moyen; |
- 35 jaar anciënniteit in onderneming : 2 gemiddelde maandlonen; | - 35 ans d'ancienneté dans l'entreprise : 2 salaires mensuels moyens; |
- Berekening gemiddeld maandloon : gemiddeld uurloon (berekening zie | - Calcul du salaire mensuel moyen : salaire horaire moyen (calcul voir |
artikel 8) x 37 x 13: 3; | article 8) x 37 x 13 : 3; |
- Uitbetaling zal gebeuren in de maand december; | - Le paiement s'effectuera au cours du mois de décembre; |
- Dienstjaren : jaartal in dienst - huidig jaartal. | - Années de service : nombre d'années de service - nombre d'années |
De uitbetaling gebeurt op basis van het tewerkstellingsregime | actuel. Le paiement se basera sur le régime d'occupation durant la carrière au |
gedurende de loopbaan binnen de organisatie. Jaren/maanden als | sein de l'organisation. Les années/mois prestés en tant que temps |
deeltijdse worden ook aanzien als deeltijds voor de uitbetaling. | partiel sont aussi considérés comme temps partiel pour le paiement. |
HOOFDSTUK XXV. - Fietsvergoeding | CHAPITRE XXV. - Indemnité vélo |
Art. 33.Beide partijen gaan akkoord om een fietsvergoeding uit te |
Art. 33.Les deux parties s'accordent pour allouer une indemnité vélo |
keren voor dagen dat de arbeiders met de fiets naar het werk komen. | pour les jours où les ouvriers viennent au travail à vélo. |
De fietsvergoeding wordt vanaf 1 januari 2024 verhoogd tot 0,27 EUR | L'indemnité vélo est portée à 0,27 EUR par kilomètre parcouru à |
per gereden kilometer; zonder maximum aan kilometers. Dit wordt | compter du 1er janvier 2024, sans nombre maximum de kilomètres. Ce |
aangepast in de bestaande "policy fietsvergoeding" waarin de rechten, | point sera adapté dans la politique existante en matière d'indemnité |
plichten en sancties zijn beschreven | vélo, qui décrit les droits, obligations et sanctions en la matière. |
HOOFDSTUK XXVI. - Beroepsverplaatsingen | CHAPITRE XXVI. - Déplacements professionnels |
Art. 34.De terugbetaling voor beroepsverplaatsingen met de eigen |
Art. 34.Le remboursement pour les déplacements professionnels |
wagen bedraagt vanaf 1 september 2022 0,4170 EUR. | effectués avec le véhicule personnel s'élève à 0,4170 EUR à partir du |
1er septembre 2022. | |
HOOFDSTUK XXVII. - Penibiliteitsfonds | CHAPITRE XXVII. - Fonds de pénibilité |
Art. 35.Zodra er meer concrete richtlijnen zijn vanuit de overheid, |
Art. 35.Une fois que les autorités auront donné des directives plus |
zal worden nagegaan of en hoe die door vertaald kunnen worden op | concrètes, la possibilité et la façon de les traduire au niveau |
sectorniveau. | sectoriel seront examinées. |
HOOFDSTUK XXVIII. - Aangepaste tewerkstellingsvormen | CHAPITRE XXVIII. - Formes d'emploi adaptées |
Art. 36.Voor arbeiders van 45 jaar en ouder die vrijwillig 4/5de |
Art. 36.Pour les ouvriers âgés de 45 ans et plus qui souhaitent |
wensen te gaan werken, is er van werkgeverszijde een principiële | volontairement travailler à 4/5èmes, il existe une volonté de principe |
bereidheid om de mogelijkheid voor elke aanvraag te onderzoeken. | de la part des employeurs d'examiner la faisabilité de chaque demande. |
HOOFDSTUK XXIX. - Geldigheid | CHAPITRE XXIX. - Durée de validité |
Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 37.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2023 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2024. | le 1er janvier 2023 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2024. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2025. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2025. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |