Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de premies voor arbeiders uit de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december | collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes |
betreffende de premies voor arbeiders uit de bakkerijen en banketbakkerijen (1) | pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, | travail du 14 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes |
betreffende de premies voor arbeiders uit de bakkerijen en | pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries. |
banketbakkerijen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021 | Convention collective de travail du 14 décembre 2021 |
Premies voor arbeiders uit de bakkerijen en banketbakkerijen | Primes pour les ouvriers des boulangeries et des pâtisseries |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2022 onder het nummer 172916/CO/118) | (Convention enregistrée le 20 mai 2022 sous le numéro 172916/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld zonder onderscheid | § 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de |
naar gender. | genre. |
§ 3. Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd | § 3. Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat |
leercontract door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., | d'apprentissage homologué par le Service Public Fédéral Economie, |
Middenstand en Energie. | P.M.E., Classes moyennes et Energie. |
§ 4. Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | § 4. Par "petites boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld minder dan 20 | moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de |
bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer | moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid | Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation |
(TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. | (UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. |
Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag | Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre |
X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en | (= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des |
de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september | ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er |
tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. | septembre au 31 août précédant le jour X. |
Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal | Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le |
kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de | nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire |
referteperiode in dienst was te delen door 365. | était en service durant la période de référence. |
Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van | Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire |
een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals | à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total |
bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. | de jours calendrier obtenu en application de l'alinéa précédent divisé |
Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige | par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de |
ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige | longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et |
onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of | l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps |
thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. | ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. |
Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt | Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est |
bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. | applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. |
Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een | Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise |
onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar | passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie |
een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever | et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers |
de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X | par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. |
schriftelijk in kennis te stellen. | |
HOOFDSTUK II. - Premies en toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Primes et conditions d'octroi |
Art. 2.Koudepremie |
Art. 2.Prime de froid |
De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of vrachtwagens | Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux ou camions |
tewerkgesteld zijn, hebben recht op een loontoeslag : | frigorifiques ont droit à un supplément de salaire : |
- van 5 pct. indien de temperatuur in deze koelkamers of -vrachtwagens | - de 5 p.c. lorsque la température dans ces locaux ou camions est |
lager ligt dan 8°C; | inférieure à 8°C; |
- van 10 pct. in de koelkamers of -vrachtwagens voor diepgevroren | - de 10 p.c. dans les locaux ou camions frigorifiques pour produits |
producten. | surgelés. |
Art. 3.Premie voor nachtarbeid |
Art. 3.Prime pour travail de nuit |
Onverminderd de bepalingen van artikel 36 van de arbeidswet van 16 | Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur le |
maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), hebben de | travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les ouvriers |
arbeiders tewerkgesteld gedurende de nacht, recht op een loontoeslag | |
van 20 pct. Voor de toekenning van de loontoeslag voorzien bij dit | occupés durant la nuit ont droit à un supplément de salaire de 20 p.c. |
Pour l'attribution du supplément horaire prévu à cet article, sont | |
artikel worden de arbeidsuren die tussen 22 uur en 6 uur worden | prises en considération les heures de travail effectuées entre 22 et 6 |
verricht, in aanmerking genomen. | heures. |
Art. 4.Weekendpremie |
Art. 4.Prime du week-end |
§ 1. De arbeider die gedurende het weekend minstens 4 uur effectieve | § 1er. L'ouvrier qui fournit au cours du week-end un minimum de 4 |
arbeidsprestaties levert tussen zaterdag 18 uur en zondag 18 uur, | heures de prestations effectives entre samedi 18 heures et dimanche 18 |
heeft recht op een premie van : | heures a droit à une prime de : |
- 4,42 EUR in de kleine bakkerijen en banketbakkerijen; | - 4,42 EUR dans les petites boulangeries et pâtisseries; |
- 3,28 EUR in de grote bakkerijen en banketbakkerijen. | - 3,28 EUR dans les grandes boulangeries et pâtisseries. |
§ 2. Bedrijven kunnen de premie door een gelijkwaardige vergoeding | § 2. Les entreprises peuvent remplacer la prime par une indemnité |
voor weekendwerk vervangen mits een collectieve arbeidsovereenkomst | équivalente pour le travail du week-end, moyennant une convention |
gesloten in de onderneming. | collective de travail conclue au sein de l'entreprise. |
§ 3. Deze premies zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | § 3. Ces primes sont rattachées à l'indice des prix à la consommation, |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | conformément à la convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la | |
consumptieprijzen. | consommation. |
Art. 5.Premie voor ploegenarbeid in de grote bakkerijen en banketbakkerijen |
Art. 5.Prime d'équipe dans les grandes boulangeries et pâtisseries |
Een ploegenpremie van minimum 0,11 EUR per uur is verschuldigd voor | Une prime d'équipe de minimum 0,11 EUR par heure est due pour le |
arbeid in ploegen in de grote bakkerijen en banketbakkerijen. | travail en équipes dans les grandes boulangeries et pâtisseries. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10 |
10 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de |
december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid betreffende de premies voor de arbeiders uit de | l'industrie alimentaire, relative aux primes pour les ouvriers des |
bakkerijen en banketbakkerijen, (registratienummer 156924/CO/118). | boulangeries et pâtisseries (numéro d'enregistrement 156924/CO/118). |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang vanaf 1 januari 2022 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets à partir du 1er janvier 2022 et cesse de produire ses effets le |
december 2022. | 31 décembre 2022. |
Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, | Elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an |
behoudens opzegging door één der partijen, uiterlijk drie maanden vóór | sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois |
het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter | mois avant l'échéance de la convention collective de travail par |
post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire |
Comité voor de voedingsnijverheid. | de l'industrie alimentaire. |
Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, per een | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het | trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin | la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux |
vertegenwoordigde organisaties. | organisations qui y sont représentées. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |