Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, | collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de syndicale premie (1) | la prime syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten | travail du 22 mai 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
de syndicale premie. | la prime syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 januari 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 | Convention collective de travail du 22 mai 2008 |
Syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer | Prime syndicale (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le |
88942/CO/142.03) | numéro 88942/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
papier. | papier. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikelen 12, 13 en 20 van |
Art. 2.En exécution des dispositions des articles 12, 13 et 20 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van | convention collective de travail du 14 septembre 2007 concernant la |
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 14 september | modification et coordination des statuts du fonds de sécurité |
2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | d'existence, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
récupération du papier, telle que modifiée par la convention | |
papier, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | collective de travail du 22 mai 2008, les ouvriers visés à l'article 1er |
mei 2008, hebben de bij artikel 1 bedoelde werklieden, die lid zijn | |
van één van de representatieve interprofessionele | qui sont membres d'une des organisations de travailleurs |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn, recht | représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan |
op een syndicale premie ten laste van het fonds, voor zover zij | national ont droit à une prime syndicale, à charge du fonds, pour |
ingeschreven zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde | autant qu'ils soient inscrits dans le registre du personnel des |
artikel bedoelde werkgevers in functie van hun tewerkstelling in het | employeurs visés au même article en fonction de leur emploi, dans |
dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 2 bedoelde syndicale premie |
Art. 3.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 2 |
wordt vastgesteld op 128 EUR op voorstel van de raad van bestuur van | est fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, à 128 |
het fonds. | EUR. |
§ 2. De werklieden hebben recht op de syndicale premie pro rata, per | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 2 |
maand tewerkstelling of een gedeelte ervan. | au prorata, par mois d'emploi ou d'une partie de celle-ci. |
De verplichting van het lidmaatschap van één van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau | représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan |
verbonden zijn, is eveneens aan dezelfde verhouding onderworpen. | |
Art. 4.§ 1. Elk jaar worden de in artikel 1, § 1 bedoelde werkgevers |
national, est également soumise à la même proportion. |
ten laatste op 30 november door het fonds in bezit gesteld van de | Art. 4.§ 1er. Chaque année, au plus tard le 30 novembre, les |
nodige attesten om de syndicale premie uit te betalen. | employeurs, visés à l'article 1er, § 1er, sont mis ne possession par |
Dit attest, met vermelding van het aantal gewerkte maanden of | l'intermédiaire du fonds, des attestations nécessaires au paiement de |
la prime syndicale. | |
gedeeltelijke maanden tijdens het werkjaar wordt ingevuld door de | Cette attestation mentionnant le nombre de mois d'emploi ou fraction |
werkgever op naam van elk lid van het personeel dat was ingeschreven | de mois pendant l'exercice est complétée par l'employeur au nom de |
in het personeelsregister in het dienstjaar waarop de betaling | chaque membre de son personnel qui était inscrit dans le registre du |
betrekking heeft. | personnel dans l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. |
De attesten van sociaal voordeel worden door de werkgevers aan elke | Les attestations d'avantage social sont remises par les employeurs à |
individuele arbeider bezorgd, alsook aan de rechthebbenden die het | chaque ouvrier individuel, ainsi qu'aux ayants droit qui ont quitté |
bedrijf verlieten, ten laatste op 31 oktober. § 2. Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest vullen de representatieve nationale interprofessionele werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van drie jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. § 3. Een systeem van voorschotten die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort is opgericht door de raad van bestuur van het sociaal fonds opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007, behoudens anders vermeld en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
l'entreprise, au plus tard le 31 octobre. § 2. Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai de trois ans. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. § 3. Un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs est mis en place par le conseil d'administration du fonds afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2007, sauf disposition contraire et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, prenant cours le premier jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |