Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/01/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux conditions de travail et de rémunération
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 19 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux
betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) conditions de travail et de rémunération (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du
van papier; papier;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten travail du 22 mai 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux
de arbeids- en loonvoorwaarden. conditions de travail et de rémunération.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 januari 2009. Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier Sous-commission paritaire pour la récupération du papier
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 Convention collective de travail du 22 mai 2008
Arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro
2008 onder het nummer 88938/CO/142.03) 88938/CO/142.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, aux employeurs, ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "ouvriers", des
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la
de terugwinning van papier. récupération du papier.
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie CHAPITRE II. - Classification des fonctions

Art. 2.De beroepenclassificatie wordt als volgt vastgesteld :

Art. 2.La classification des professions est fixée comme suit :

Catégorie 1A Catégorie 1A
travaux d'entretien électriques et mécaniques exigeant des travaux d'entretien électriques et mécaniques exigeant des
connaissances spéciales; connaissances spéciales;
Categorie 1A Categorie 1A
elektrische en mechanische onderhoudswerken, die bijzondere kennis elektrische en mechanische onderhoudswerken, die bijzondere kennis
vereisen; vereisen;
Catégorie 1B Catégorie 1B
travaux ordinaires d'entretien et de mécanique; travaux ordinaires d'entretien et de mécanique;
Categorie 1B Categorie 1B
gewone onderhoudswerken en mechanieken; gewone onderhoudswerken en mechanieken;
Catégorie 2 Catégorie 2
conduite de camions; conduite de camions;
Categorie 2 Categorie 2
besturen van vrachtwagens; besturen van vrachtwagens;
Catégorie 3 Catégorie 3
travaux lourds d'emballage et de déballage; travaux lourds d'emballage et de déballage;
Categorie 3 Categorie 3
zware werken bij in- en uitpakken; zware werken bij in- en uitpakken;
Catégorie 4 Catégorie 4
travaux d'aide au magasin, convoyage; travaux d'aide au magasin, convoyage;
Categorie 4 Categorie 4
helpen in magazijnen, begeleiden; helpen in magazijnen, begeleiden;
Catégorie 5 Catégorie 5
Manutention et travaux légers, triage. Manutention et travaux légers, triage.
Categorie 5 Categorie 5
lichte behandeling en lichte werken, sorteren. lichte behandeling en lichte werken, sorteren.
HOOFDSTUK III. - Lonen CHAPITRE III. - Salaires
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Loonvorming" van 22 mei 2008. Voir convention collective de travail "Détermination du salaire" du 22 mai 2008.
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Uurlonen" van 22 mei 2008. Voir convention collective de travail "Salaires horaires" du 22 mai
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen 2008. CHAPITRE IV
Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Loonvorming" van 22 mei 2008. Voir convention collective de travail "Détermination du salaire" du 22 mai 2008.
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Uurlonen" van 22 mei 2008. Voir convention collective de travail "Salaires horaires" du 22 mai
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid 2008. CHAPITRE V. - Travail en équipes

Art. 3.In de ondernemingen, bedoeld bij artikel 1, waar het werk in

Art. 3.Dans les entreprises, visées à l'article 1er, où le travail

opeenvolgende ploegen is georganiseerd, worden de minimumuurlonen est organisé en équipes successives, les salaires horaires minimums
verhoogd met een premie voor ploegenarbeid van 10 pct. sont augmentés d'une prime pour le travail en équipes de 10 p.c.
HOOFDSTUK VI. - Werkkledij CHAPITRE VI. - Vêtements de travail

Art. 4.De werkgever stelt aan de werklieden, bedoeld in artikel 1,

Art. 4.L'employeur met des vêtements de travail adaptés à la

disposition des travailleurs, visées à l'article 1er. L'employeur
passende arbeidskledij ter beschikking. De werkgever staat in voor het veille à la réparation, au nettoyage et au remplacement des vêtements
herstel, het reinigen en het vervangen van de werkkledij. de travail.
De werkgever is eigenaar van de werkkledij. L'employeur est propriétaire des vêtements de travail.
HOOFDSTUK VII. - Klein verlet CHAPITRE VII. - Petit chômage

Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig

Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion
familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke des événementsfamiliaux et en vue de l'accomplissement des obligations
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour une durée
zijn, voor een als volgt bepaalde duur : fixée comme suit :
Motif de l'absence Motif de l'absence
Durée de l'absence Durée de l'absence
Reden van afwezigheid Reden van afwezigheid
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
1. Mariage du travailleur 1. Mariage du travailleur
Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
l'événement ou dans la semaine suivante l'événement ou dans la semaine suivante
1. Huwelijk van de werknemer 1. Huwelijk van de werknemer
Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de
gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week gebeurtenis plaats grijpt of tijdens de daaropvolgende week
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère,
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère,
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur
Le jour du mariage Le jour du mariage
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e),
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, vader, moeder, van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, vader, moeder,
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind
van de werknemer van de werknemer
De dag van het huwelijk De dag van het huwelijk
3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant 3. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant
est établie à l'égard de son père est établie à l'égard de son père
Dix jours à choisir par le travailleur dans les trente jours à dater Dix jours à choisir par le travailleur dans les trente jours à dater
du jour de l'accouchementSeuls les trois premiers jours constituent un du jour de l'accouchementSeuls les trois premiers jours constituent un
petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est à charge par contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est à charge par
l'employeur.Les travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'employeur.Les travailleur bénéficie d'une allocation payée par
l'INAMI pour les sept jours suivants l'INAMI pour les sept jours suivants
3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit 3. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit
kind langs vaderzijde vaststaat kind langs vaderzijde vaststaat
Tien dagen door de werknemer te kiezen tijdens de dertig dagen te Tien dagen door de werknemer te kiezen tijdens de dertig dagen te
rekenen vanaf de dag van de bevallingSlechts de eerste drie dagen rekenen vanaf de dag van de bevallingSlechts de eerste drie dagen
maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978 maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten
laste van de werkgever is. De volgende zeven dagen geniet de werknemer laste van de werkgever is. De volgende zeven dagen geniet de werknemer
een uitkering betaald door het RIZIV een uitkering betaald door het RIZIV
4. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 4. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
d'une adoption d'une adoption
Une période ininterrompue de maximum 6 semaines si l'enfant n'a pas Une période ininterrompue de maximum 6 semaines si l'enfant n'a pas
atteint l'âge de 3 ans au début du congé, et de maximum 4 semaines atteint l'âge de 3 ans au début du congé, et de maximum 4 semaines
dans les autres cas. Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas dans les autres cas. Dans le cas où le travailleur choisit de ne pas
prendre le nombre maximal de semaines prévues dans le cadre du congé prendre le nombre maximal de semaines prévues dans le cadre du congé
d'adoption, le congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple d'adoption, le congé doit être au moins d'une semaine ou d'un multiple
d'une semaine d'une semaine
4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van 4. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van
adoptie adoptie
Aaneengesloten periode van maximum 6 weken indien het kind bij het Aaneengesloten periode van maximum 6 weken indien het kind bij het
begin van dit verlof de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft, en begin van dit verlof de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft, en
maximum 4 weken in de andere gevallen. Indien de werknemer ervoor maximum 4 weken in de andere gevallen. Indien de werknemer ervoor
kiest om niet het maximum aantal weken adoptieverlof op te nemen, kiest om niet het maximum aantal weken adoptieverlof op te nemen,
dient het verlof ten minste een week of een veelvoud van een week te dient het verlof ten minste een week of een veelvoud van een week te
bedragen bedragen
Le congé doit prendre cours dans les deux mois qui suivent Le congé doit prendre cours dans les deux mois qui suivent
l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage du l'inscription de l'enfant comme faisant partie du ménage du
travailleur dans le registre de la population ou dans le registre des travailleur dans le registre de la population ou dans le registre des
étrangers de sa commune de résidence étrangers de sa commune de résidence
Het verlof moet een aanvang nemen binnen twee maand volgend op de Het verlof moet een aanvang nemen binnen twee maand volgend op de
inschrijving van het kind als deel uitmakend van het gezin van de inschrijving van het kind als deel uitmakend van het gezin van de
werknemer in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister werknemer in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister
van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats heeft van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats heeft
La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est La durée maximale du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins ou atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins ou
d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont
octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la octroyés dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la
réglementation relative aux allocations familiales réglementation relative aux allocations familiales
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat
tenminste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale tenminste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale
schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag
L'exercice du droit au congé d'adoption prend fin dès que l'enfant L'exercice du droit au congé d'adoption prend fin dès que l'enfant
atteint l'âge de huit ans au cours du congé atteint l'âge de huit ans au cours du congé
De uitoefening van het recht op adoptieverlof neemt een einde op het De uitoefening van het recht op adoptieverlof neemt een einde op het
moment waarop het kind de leeftijd van 8 jaar bereikt tijdens de moment waarop het kind de leeftijd van 8 jaar bereikt tijdens de
opname van het verlof opname van het verlof
Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le Seuls les trois premiers jours constituent un petit chômage dans le
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
pour lesquels le salaire normal est à charge par l'employeur. Le pour lesquels le salaire normal est à charge par l'employeur. Le
travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'INAMI pour les
jours suivants jours suivants
Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de Slechts de eerste drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het
normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende werkdagen van normale loon ten laste van de werkgever is. De volgende werkdagen van
het adoptieverlof geniet de werknemer een uitkering betaald door het het adoptieverlof geniet de werknemer een uitkering betaald door het
RIZIV RIZIV
5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de 5. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
belle-soeur du travailleur belle-soeur du travailleur
Le jour de la cérémonie Le jour de la cérémonie
5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 5. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
werknemer of van zijn echtgeno(o)te, van een broer, zuster, werknemer of van zijn echtgeno(o)te, van een broer, zuster,
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer schoonbroer of schoonzuster van de werknemer
De dag van de plechtigheid De dag van de plechtigheid
6. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, 6. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint,
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur
Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et finissant le jour des funérailles jour du décès et finissant le jour des funérailles
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
werknemer of van zijn echteno(o)t(e), van de vader, moeder, werknemer of van zijn echteno(o)t(e), van de vader, moeder,
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le
travailleur travailleur
Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et finissant le jour des funérailles jour du décès et finissant le jour des funérailles
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of
schoondochter die bij de werknemer inwoont schoondochter die bij de werknemer inwoont
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le
travailleur travailleur
Le jour des funérailles Le jour des funérailles
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of
schoondochter die niet bij de werknemer inwoont schoondochter die niet bij de werknemer inwoont
De dag van de begrafenis De dag van de begrafenis
9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint 9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint
Le jour de la cérémonie. Lorsque la communion solennelle coïncide avec Le jour de la cérémonie. Lorsque la communion solennelle coïncide avec
un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le
travailleur peut s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou travailleur peut s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou
suit immédiatement l'événement suit immédiatement l'événement
9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn 9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn
echtgeno(o)te echtgeno(o)te
De dag van de plechtigheid. Wanneer de plechtige communie samenvalt De dag van de plechtigheid. Wanneer de plechtige communie samenvalt
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitdag, dan mag de met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitdag, dan mag de
werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis
onmiddellijk voorafgaat of volgt onmiddellijk voorafgaat of volgt
10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la 10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la
fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée
Le jour de la fête. Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide Le jour de la fête. Lorsque la fête de la jeunesse laïque coïncide
avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le
travailleur peut s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou travailleur peut s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou
suit immédiatement l'événement suit immédiatement l'événement
10. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn 10. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit
feest plaats heeft feest plaats heeft
De dag van het feest. Wanneer het feest van de vrijzinnige jeugd De dag van het feest. Wanneer het feest van de vrijzinnige jeugd
samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitdag, samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitdag,
dan mag de werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitdag die de dan mag de werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitdag die de
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt
11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection un centre de recrutement et de sélection
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours
11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair 11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een militair
hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en
selectiecentrum selectiecentrum
De nodige tijd met een maximum van drie dagen De nodige tijd met een maximum van drie dagen
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé 12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs
de conscience de conscience
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours
12. Verblijf van de werknemergewetensbezwaarde op de Administratieve 12. Verblijf van de werknemergewetensbezwaarde op de Administratieve
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen De nodige tijd met een maximum van drie dagen
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par 13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par
le juge de paix le juge de paix
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour
13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad bijeengeroepen 13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad bijeengeroepen
door de vrederechter door de vrederechter
De nodige tijd met een maximum van één dag De nodige tijd met een maximum van één dag
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail travail
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours
14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen De nodige tijd met een maximum van vijf dagen
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
et communales et communales
Le temps nécessaire Le temps nécessaire
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen gemeenteraadsverkiezingen
De nodige tijd De nodige tijd
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
lors de l'élection du Parlement européen lors de l'élection du Parlement européen
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
bij de verkiezingen van het Europees Parlement bij de verkiezingen van het Europees Parlement
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen De nodige tijd met een maximum van vijf dagen
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
communales communales
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen gemeenteraadsverkiezingen
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen De nodige tijd met een maximum van vijf dagen
De deeltijdse werknemers hebben het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld in het eerste lid die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld in het eerste lid. Voor de toepassing van de nummers 2, 5, 6, 9 en 10 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. Voor de toepassing van nummers 7 en 8 worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de werknemer. Voor de toepassing van dit artikel wordt de persoon met wie de Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues par l'alinéa 1er. L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des numéros 2, 5, 6, 9 et 10. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des numéros 7 et 8. Pour l'application du présent article la personne avec laquelle le
werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikel 1475 en travailleur cohabite légalement, comme régi par les articles 1475 et
verder van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du travailleur.
van de werknemer.
HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE VIII. - Congé d'ancienneté

Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op één dag

Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à un jour de

betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 15 jaar congé d'ancienneté payé à partir de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 15 ans de service.
dienst in de onderneming bereiken. Les conventions collectives de travail d'entreprise qui prévoient un
Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger regime régime plus favorable continueront d'exister.
blijven bestaan.
HOOFDSTUK IX. - Tewerkstellingsgarantie voor de jaren 2007-2008 CHAPITRE IX. - Garanties pour l'emploi pour les années 2007-2008

Art. 7.Partijen komen overeen om tijdens de conventieduur 2007-2008

Art. 7.Les parties conviennent de prêter une attention particulière

bijzondere aandacht te geven aan het behoud en de uitbreiding van het pendant la durée de la convention 2007-2008 au maintien et à
tewerkstellingspeil in de sector. l'élargissement du taux d'occupation dans le secteur.

Art. 8.Zij komen overeen om alvorens over te gaan tot afdanking alle

Art. 8.Ils conviennent, avant de procéder à des licenciements,

andere middelen zoals tijdelijke werkloosheid en andere uit te putten d'épuiser tous les autres moyens tels que le chômage temporaire et
en dit in overleg met de vakorganisaties. autres et ce en concertation avec les organisations syndicales.

Art. 9.Partijen komen overeen om geen beroep te doen op de clausule

Art. 9.Les parties conviennent de ne pas faire recours à la clause

proefbeding bij de verlenging van een contract van bepaalde duur van 6 d'essai en cas de prolongation d'un contrat à durée déterminée de 6
maanden. mois.
HOOFDSTUK X. - Geldigheid CHAPITRE X. - Validité

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2007. De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 le 1er janvier 2007. La convention collective de travail du 14
betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden, geregistreerd onder het septembre 2007 relative aux conditions de travail et de rémunération,
nummer 85642/CO/142.03 wordt opgeheven. enregistrée sous le numéro 85642/CO/142.03 est abrogée.
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, behoudens anders vermeld en kan Elle est conclue pour une durée indéterminée, sauf mentionné autrement
door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de
maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du
papier. papier.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2009.
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^