← Terug naar  "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid   "
                    
                        
                        
                
              | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 JANVIER 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 
| bepalingen, inzonderheid op artikel 105, § 1, vervangen bij de wet van | dispositions sociales, notamment l'article 105, § 1er, remplacé par la | 
| 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001; | loi du 26 mars 1999 et modifié par la loi du 10 août 2001; | 
| Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption | 
| een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du | 
| zwaar ziek gezins- of familielid, inzonderheid op de artikelen 3 en 8; | ménage ou de la famille gravement malade, notamment les articles 3 et 8; | 
| Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | 
| Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 juli 2004; | le 15 juillet 2004; | 
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juillet 2004; | 
| juli 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 octobre 2004; | 
| oktober 2004; Gelet op het advies nr. 37.826/1 van de Raad van State, gegeven op 2 | Vu l'avis n° 37.826/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 décembre 2004, en | 
| december 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 
| de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos | 
| advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui ont délibéré en Conseil, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
Artikel 1.In artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 10  | 
Article 1er.A l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 août  | 
| augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor | 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour | 
| bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | 
| vervallen de woorden « 1/4, » en « 1/3 ». | famille gravement malade les mots « 1/4, » et « 1/3 » sont supprimés. | 
Art. 2.In artikel 8 van hetzelfde koninklijk besluit worden de  | 
Art. 2.A l'article 8, du même arrêté royal, sont apportées les  | 
| volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : | 
| 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 
| « De werknemer die van het recht gebruik wenst te maken dient hiervan | « Le travailleur qui souhaite exercer le droit doit en avertir par | 
| schriftelijk kennis te geven aan de werkgever. Deze kennisgeving | écrit l'employeur. Cet avertissement est effectué au moins sept jours | 
| gebeurt minstens zeven dagen vóór de ingangsdatum van de schorsing of | avant la date d'effet de la suspension du contrat de travail ou de la | 
| de vermindering van de arbeidsprestaties, tenzij de partijen | réduction des prestations de travail, sauf si les parties conviennent | 
| schriftelijk een andere termijn overeenkomen. »; | par écrit d'un autre délai. »; | 
| 2° het vierde lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 4 est abrogé. | 
Art. 3.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 8bis  | 
Art. 3.Dans le même arrêté royal un article 8bis est inséré, rédigé  | 
| ingevoegd, luidende : | de la manière suivante : | 
| « Binnen twee werkdagen na de ontvangst van de schriftelijke | « Endéans les deux jours ouvrables qui suivent la réception de | 
| kennisgeving zoals gebeurd overeenkomstig artikel 8, kan de werkgever | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8, l'employeur | 
| de werknemer ervan in kennis stellen dat de ingangsdatum wordt | peut informer le travailleur que la date d'effet est reportée pour des | 
| uitgesteld om redenen die verband houden met het functioneren van de | motifs liées au fonctionnement de l'entreprise. | 
| onderneming. De kennisgeving van het uitstel gebeurt door de overhandiging van een | La notification du report se fait par la remise d'un écrit au | 
| geschrift aan de werknemer waarin de reden en de duur van het uitstel | travailleur dans lequel les raisons et la durée du report sont | 
| worden vermeld. | indiqués. | 
| De duur van het uitstel bedraagt zeven dagen. » | La durée du report sera de sept jours. » | 
Art. 4.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit  | 
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du  | 
| besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 19 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, | 
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE | 
| _______ | _______ | 
| Nota's | Notes | 
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : | 
| Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. | Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | 
| Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 december 1995. | Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995. | 
| Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | 
| Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. | Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. | 
| Koninklijk besluit van 10 augustus 1998, Belgisch Staatsblad van 8 | Arrêté royal du 10 août 1998, Moniteur belge du 8 septembre 1998. | 
| september 1998; | |
| Koninklijk besluit van 4 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 4 juni | Arrêté royal du 4 juin 1999, Moniteur belge du 4 juin 1999. | 
| 1999. |