Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/01/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent général
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 19 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf,
betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004
het algemeen contingent (1) pour les travailleurs portuaires du contingent général (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des ports;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004
sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent. pour les travailleurs portuaires du contingent général.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 januari 2005. Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het havenbedrijf Commission paritaire des ports
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 Convention collective de travail du 22 décembre 2003
Sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen Accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het général (Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro
nummer 69900/CO/301) 69900/CO/301)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et
contingent die zij tewerkstellen. aux travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent.

Art. 2.Duurtijd

Art. 2.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er
2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij anders avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars
bepaald. 2005 inclus, à moins que mentionné autrement.

Art. 3.Erkenningsvoorwaarden

Art. 3.Conditions de reconnaissance

De erkenningsvoorwaarden van havenarbeider worden voor alle zeehavens Les conditions de reconnaissance comme travailleur portuaire dans tous
gelijkgeschakeld vóór het einde van deze collectieve les ports de mer seront harmonisées avant la fin de la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 4.Her- en bijscholing

Art. 4.Rééducation et recyclage

De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd wordt ten L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en faveur
behoeve van de opleiding, her- en bijscholing blijft behouden op 0,8 de la formation, la rééducation et le recyclage est maintenu à 0,8
pct. op de brutolonen en dit voor onbepaalde duur. p.c. des salaires bruts et cela à durée indéterminée.

Art. 5.Carenzdag ziekte

Art. 5.Jour de carence maladie

a) Vanaf 1 januari 2004 en voor de duur van deze collectieve a) Par année civile, le premier jour de carence en cas d'incapacité de
arbeidsovereenkomst vervalt per kalenderjaar de eerste carenzdag bij travail pour cause de maladie ou accident de droit commun de moins de
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van 8 jours civils, est supprimé à partir du 1er janvier 2004 et pour la
minder dan 8 kalenderdagen. De concrete toepassingsmodaliteiten worden durée de la présente convention collective de travail. Les modalités
vastgelegd per paritair subcomité. d'application concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions
b) Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht paritaires. b) En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de
van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag voor de duur van droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est
deze collectieve arbeidsovereenkomst. supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail.

Art. 6.Herverdelingsdagen

Art. 6.Jours de redistribution

Met ingangsdatum van 1 januari 2004 zijn de havenarbeiders van het A partir du 1er janvier 2004 les travailleurs portuaires du contingent
algemeen contingent gehouden na 26 effectief gewerkte dagen 1 général doivent prendre 1 jour de redistribution après 26 jours
herverdelingsdag op te nemen. réellement prestés.

Art. 7.Syndicale premie

Art. 7.Prime syndicale

Voor 2004 (referteperiode : 1 oktober 2003 tot en met 30 september Pour 2004 (la période de référence : 1er octobre 2003 jusque et y
2004) wordt de bijdrage voor de financiering van de syndicale premie compris au 30 septembre 2004 inclus) la contribution pour le
vastgelegd op 1,00 EUR per taak en gelijkgestelde dag. financement de la prime syndicale est déterminée à 1,00 EUR par tâche
et par jour assimilé.

Art. 8.Koopkracht

Art. 8.Pouvoir d'achat

a) Verhoging basisloon a) Augmentation salaire de base
Vanaf 1 januari 2004 wordt het basisloon verhoogd met 1,50 pct. A partir du 1er janvier 2004 le salaire de base est augmenté de 1,50 p.c.
b) Functietoeslagen b) Suppléments de fonction
In het Paritair Subcomité voor de havens van Oostende/Nieuwpoort zal Dans la Sous-commission paritaire pour les ports d'Ostende/Nieuport,
via een lokale collectieve arbeidsovereenkomst een merkelijke un effort considérable sera fait pour harmoniser à partir du 1er
inspanning geleverd worden om de functietoeslagen vanaf 1 juli 2004 te juillet 2004 les suppléments de fonction conformément aux autres ports
harmoniseren conform de andere zeehavens. de mer, par voie de convention collective de travail locale.
c) Bestaanszekerheid c) Sécurité d'existence
- de leefbaarheid van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid - la viabilité des fonds de compensation de sécurité d'existence est
wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van deze garantie dans les ports respectifs pour la durée de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
- de hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor - le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de
onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt chômage involontaire et l'indemnité de présence ensemble) est fixé et
per haven vastgelegd en gewaarborgd. garanti par port.
- een paritaire werkgroep onder leiding van de voorzitter van het - un groupe de travail paritaire, sous la direction du président de la
Paritair Comité voor het havenbedrijf zal opgericht worden om de Commission paritaire des ports, sera créé afin d'examiner la
problematiek van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid te problématique des fonds de compensation de sécurité d'existence du
onderzoeken uit hoofde van de aanwezigheidsvergoeding bij
onvrijwillige werkloosheid en de vergoeding voor de verminderd chef de l'indemnité de présence en cas de chômage involontaire et de
arbeidsgeschikten in de havens van Zeebrugge, Brugge en l'indemnité pour les travailleurs dont l'aptitude physique est réduite
Oostende/Nieuwpoort. Voor de haven van Brussel/Vilvoorde zal een dans les ports de Zeebruges, Bruges et Ostende/Nieuport. Pour le port
specifieke studie gebeuren. Deze werkgroep zal een tussentijds rapport de Bruxelles/Vilvorde, il sera procédé à une étude spécifique. Ce
opmaken tegen 30 juni 2004 met een resultaatsverbintenis vóór 1 groupe de travail rédigera un rapport intermédiaire pour le 30 juin
september 2004. 2004, prévoyant un engagement de résultat avant le 1er septembre 2004.
d) Loon - indexbinding d) Salaire - liaison à l'indice
- Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld - Le salaire de base reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgesteld in de des prix à la consommation comme fixé à la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 betreffende de travail du 22 décembre 2003 relative à la liaison du salaire de base à
koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de l'indice des prix à la consommation;
consumptieprijzen;
- In 2004 wordt het basisloon eenmalig als een voorafname op 1 mei - En 2004, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er mai
aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de
stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de l'indice de santé arithmétique moyen du mois dans lequel
maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même indice de
ditzelfde indexcijfer van maart 2004. mars 2004.

Art. 9.Tijdskrediet

Art. 9.Crédit-temps

Bij toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve En application de l'article 3, § 2 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het
specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour
volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un
een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor havenarbeiders emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est
verlengd tot 3 jaar. allongée, pour les travailleurs portuaires, à 3 ans sur l'ensemble de la carrière.

Art. 10.Klein verlet

Art. 10.Petits chômages

Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les "cohabitants" sont
"samenwonenden" volledig gelijkgesteld met gehuwden en dit voor complètement assimilés à des époux et cela à durée indéterminée. Par
onbepaalde duur. Onder "samenwonenden" wordt verstaan : personen die "cohabitants" il y a lieu d'entendre : des personnes inscrites à la
op hetzelfde adres ingeschreven staan in het bevolkingsregister en même adresse dans le registre de la population et qui sont à même de
hiervan de nodige officiële bewijzen kunnen voorleggen. fournir les preuves officielles nécessaires de cette situation.

Art. 11.Verlof voor dwingende familiale redenen

Art. 11.Congé pour des raisons familiales impérieuses

Par année civile, les travailleurs portuaires reçoivent pour les deux
De havenarbeiders ontvangen per kalenderjaar voor de eerste twee premiers jours d'absence justifiés pour des raisons familiales
gerechtvaardigde afwezigheidsdagen voor dwingende redenen, zoals impérieuses, comme prévu dans la convention collective de travail n°
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 45 du 19 décembre 1989, conclue au Conseil national du travail,
1989, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van instaurant un congé pour raisons impérieuses, une indemnité égale à
verlof om dwingende redenen, een vergoeding die gelijk is aan de l'indemnité pour petits chômages. Les modalités d'application
vergoeding voor klein verlet. De concrete toepassingsmodaliteiten concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions paritaires.
worden vastgelegd per paritair subcomité.

Art. 12.Eindejaarsconjunctuurpremie

Art. 12.Prime de fin d'année et de conjoncture

De gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust, borstvoedingsverlof Les journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé
en ouderschapsverlof komen in aanmerking als rechtgevende dagen voor d'allaitement et congé parental sont prises en considération comme
de berekening van de eindejaarsconjunctuurpremie, maar jours ouvrant droit pour le calcul de la prime de fin d'année et de
verhoudingsgewijs berekend op de volgende wijze : het aantal gewerkte conjoncture, mais calculées proportionnellement de la façon suivante :
dagen en werkloosheidsdagen samentellen, dit totaal delen door het additionner le nombre de jours travaillés et de jours chômés, diviser
aantal gewerkte dagen en vervolgens de gelijkgestelde dagen wegens ce total par le nombre de jours travaillés et ensuite diviser les
zwangerschapsrust, borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof delen door journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé
het quotiënt van de vorige bewerking. Deze bepaling geldt voor d'allaitement et congé parental, par le quotient du calcul précédent.
onbepaalde duur. Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée.
Art. 13 Beroepsziekten

Art. 13.Maladies professionnelles

Bij het "Fonds voor beroepsziekten" zal een officiële aanvraag worden Une demande officielle sera introduite auprès du "Fonds des maladies
ingediend om de rugklachten bij havenarbeiders en de letsels aan de professionnelles" en vue de la reconnaissance des maux de dos chez les
travailleurs portuaires et des lésions aux genoux et coudes chez les
knieën en ellebogen bij havenarbeiders die lashing en securing travailleurs portuaires qui sont occupés au lashing et securing, comme
verrichten te erkennen als beroepsziekte. maladie professionnelle.

Art. 14.Mobiliteit

Art. 14.Mobilité

a) De tussenkomst in de abonnementskosten voor het openbaar vervoer a) L'intervention dans les frais d'abonnement pour les transports en
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad) commun (convention collective de travail n° 19 du Conseil national du
blijft behouden op 60 pct. travail) est maintenue à 60 p.c.
b) De tussenkomst in de verplaatsingskosten te betalen aan werknemers b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs
die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal abonnement qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un
genieten, blijft behouden op 60 pct. abonnement social est maintenue à 60 p.c.

Art. 15.Verminderd arbeidsgeschikten

Art. 15.Personnes à capacité de travail réduite

Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt Le régime de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est
behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. maintenu pour la durée de la présente convention collective de travail.

Art. 16.Lokaal aanwenden van loonkostenstijging

Art. 16.Application locale de l'augmentation du coût salarial

Een maximale beschikbare marge van 0,50 pct. loonkostenstijging wordt Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux de
verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord 0,50 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social
2003-2004 in iedere haven. 2003-2004 dans chaque port.

Art. 17.Pro memorie

Art. 17.Pour mémoire

Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot Toutes les conventions collectives de travail de longue durée
de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires.

Art. 18.Sociale vrede

Art. 18.Paix sociale

Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de revendications pendant la période d'application de présente convention
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au niveau des
stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans
havens waarborgen. les ports belges.
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. entièrement par les travailleurs.

Art. 19.Opzegtermijn

Art. 19.Dénonciation

De bepalingen van artikelen 4, 10 en 12 zijn gesloten voor onbepaalde Les dispositions des articles 4, 10 et 12 sont conclues pour une durée
duur. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer
opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door het moyennant le respect d'un délai de trois mois. La dénonciation se fait
versturen van een bij de post aangetekende brief gericht aan de par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, adressée au président
voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. de la Commission paritaire des ports.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2005.
2005. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^