Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector van 29 maart 2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | |
inzake toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à |
Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector van 29 maart | l'octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams |
2000 (1) | Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001, | travail du 20 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à |
toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het Vlaams | l'octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams |
Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector van 29 maart 2000. | Intersectoraal Akkoord voor de Social- Profitsector" du 29 mars 2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2001 | Convention collective de travail du 20 décembre 2001 |
Toekenning van een eindejaarspremie ter uitvoering van het Vlaams | Octroi d'une prime de fin d'année en exécution du "Vlaams |
Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector van 29 maart 2000 | Intersectoraal Akkoord voor de Social- Profitsector" du 29 mars 2000 |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder het nummer 62116/CO/329) | (Convention enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62116/CO/329) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de organisaties van het | aux employeurs et aux travailleurs des organisations du travail |
sociaal-cultureel werk die ressorteren onder het Paritair Comité voor | socio-culturel qui ressortissent à la Commission paritaire pour le |
de socio-culturele sector en die erkend en gesubsidieerd worden door | secteur socio-culturel et qui sont agréées et subventionnées par le |
het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Afdeling Volksontwikkeling | Ministère de la Communauté Flamande, Département Education populaire |
et Bibliothèques et Département Jeunesse et Sport, ou qui sont | |
en Bibliotheekwerk en Afdeling Jeugd en Sport of gesubsidieerd worden | subventionnées sur base des décrets relatifs à la politique locale ou |
op basis van de decreten inzake het lokale of provinciale | provinciale des organisations et mouvements de jeunesse, et |
jeugdwerkbeleid en behoren tot de volgende deelsectoren : | appartenant aux sous-secteurs suivants : |
- volksontwikkeling : verenigingen, instellingen en diensten; | - éducation populaire : associations, institutions et services; |
- jeugdwerk, waaronder het landelijk, dienstverlenend, provinciaal en | - organisations et mouvements de jeunesse, parmi lesquels les |
organisations et mouvements de jeunesse structurés au niveau fédéral, | |
lokaal jeugdwerk; | prestataire de services, provincial ou local; |
- deeltijdse vorming; | - formation à temps partiel; |
- culturele centra, waaronder ook "De Rand"; | - centres culturels, parmi lesquels "De Rand"; |
- volkscultuur; | - culture populaire; |
- amateuristische kunstbeoefening; | - pratique d'art amateur; |
- archief- en documentatiecentra; | - centres d'archive et de documentation; |
- koepels; | - organisations de coordination; |
- steunpunten van deze deelsectoren. | - points d'appui de ces sous-secteurs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Vastlegging van het bedrag | CHAPITRE II. - Fixation du montant |
Art. 2.De bruto-eindejaarspremie is gelijk aan het vaste, |
Art. 2.La prime de fin d'année brute s'élève au montant fixe, indexé, |
geïndexeerde bedrag van 263,34 EUR (basis 1 november 2001). | de 263,34 EUR (base 1er novembre 2001). |
Het bedrag wordt elk jaar aan de index aangepast. Het indexpercentage | Le montant est adapté annuellement à l'évolution de l'indice des prix |
wordt berekend door het indexcijfer van oktober van het lopende jaar | à la consommation. Le pourcentage d'indexation est calculé en divisant |
te delen door het indexcijfer van oktober van het vorige jaar. Het | l'indice du mois d'octobre de l'année en cours par l'indice du mois |
percentage wordt berekend tot op vier decimalen. | d'octobre de l'année précédente. Le pourcentage est calculé à quatre |
HOOFDSTUK III. - Toekenning, | décimales. CHAPITRE III. - Octroi, |
berekeningswijze en financiering van de premie | mode de calcul et financement de la prime |
Art. 3.§ 1. Het totale bedrag van de premie, zoals vastgelegd in |
Art. 3.§ 1er. La totalité du montant de la prime, comme fixée à |
artikel 2, wordt uitgekeerd aan de werknemer die verbonden is door een | l'article 2, est liquidée au travailleur qui est lié par un contrat de |
voltijdse arbeidsovereenkomst en volledig gewerkt heeft of daarmee | travail à temps plein et qui a effectué des prestations de travail |
gelijkgestelde afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in artikel 6, § 3, | complètes effectives ou assimilées, comme définies à l'article 6, § 3 |
kan inroepen en die zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten | et qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa rémunération pendant |
tijdens de gehele referentieperiode. De referentieperiode is | toute la durée de la période de référence, à savoir la période |
vastgelegd op de periode die zich uitstrekt van 1 januari tot 30 | s'étendant du 1er janvier au 30 septembre. |
september. § 2. Voor deeltijds tewerkgestelde werknemers wordt het bedrag van de | § 2. Pour les travailleurs occupés à temps partiel le montant de la |
premie herleid naar rata van de contractuele arbeidsduur. | prime est réduit au prorata de la durée de travail contractuelle. |
§ 3. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de premie niet kan | § 3. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier de la totalité du |
genieten omdat hij in dienst of uit dienst is getreden in de loop van | montant de la prime, parce qu'il est entré en service ou qu'il est |
de referentieperiode, wordt het bedrag ervan aangepast, evenredig met | parti au cours de la période de référence, le montant est réduit au |
de verrichte arbeid en/of daarmee gelijkgestelde periodes. | prorata des prestations de travail effectuées et/ou les périodes assimilées. |
Art. 4.De eindejaarspremie is niet verschuldigd voor |
Art. 4.La prime de fin d'année n'est pas due pour des prestations de |
arbeidsprestaties of gelijkgestelde periodes tijdens een proefperiode | travail ou périodes assimilées au cours d'une période d'essai au bout |
waarin de arbeidsovereenkomst werd beëindigd. | de laquelle il a été mis fin au contrat de travail. |
De eindejaarspremie is evenmin verschuldigd aan de werknemers die zich | La prime de fin d'année n'est pas non plus due aux travailleurs qui se |
in de proefperiode bevinden op het ogenblik van de betaling ervan. | trouvent en période d'essai au moment du paiement de la prime. |
Art. 5.De eindejaarspremie vervangt in hoofde van de werknemer, ten |
Art. 5.La prime de fin d'année remplace, dans le chef du travailleur, |
belope van het bedrag dat krachtens deze collectieve | jusqu'à concurrence du montant payé en vertu de la présente convention |
arbeidsovereenkomst betaald wordt, alle andere toelagen die tot op | collective de travail, toutes les autres allocations octroyées jusqu'à |
heden bij wijze van eindejaarspremie of dertiende maand werden | présent à titre de prime de fin d'année ou de treizième mois. |
toegekend. De werkgever krijgt het bedrag dat hij in 2001 aan zijn werknemers | Le montant que l'employeur paie à ses travailleurs en 2001 en vertu de |
geeft krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief de | la présente convention collective de travail, y compris les |
sociale zekerheidsbijdragen, terugbetaald van het "Sociaal Fonds voor | cotisations de sécurité sociale, lui est remboursé par le "Sociaal |
het Sociaal Cultureel Werk" van de Vlaamse Gemeenschap. Dit fonds | Fonds voor het Sociaal Cultureel Werk" de la Communauté flamande. Ce |
wordt in 2001 belast met de verdeling van de budgetten voor de | fonds est chargé en 2001 de la distribution des budgets pour |
loonharmonisering waarin is voorzien ter uitvoering van het Vlaams | l'harmonisation des salaires prévue en exécution du "Vlaams |
Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005. | Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005". |
De werkgever zal daartoe een aanvraag kunnen indienen volgens de | A cette fin l'employeur pourra faire une demande selon les directives |
richtlijnen die het sociaal fonds zal bepalen en aan de betrokken | qui seront établies et communiquées aux employeurs intéressés par le |
werkgevers zal meedelen. | fonds social. |
De werkgever heeft geen recht op een terugvordering van de premie als | L'employeur n'a pas droit à une revendication de la prime si pour |
voor de betrokken werknemer de kosten ervan al effectief vervat zijn | l'employeur concerné le coût de celle-ci est déjà effectivement |
in een andere subsidie. Als dat gedeeltelijk het geval is, kan hij | contenu dans une autre subvention. Si c'est partiellement le cas, il |
alleen voor het niet gedekte gedeelte de kosten terugvorderen. | pourra seulement revendiquer le coût de la partie qui n'est pas |
Art. 6.§ 1. Iedere gewerkte of daarmee gelijkgestelde maand, tijdens |
couverte. Art. 6.§ 1er. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de |
de referentieperiode, geeft recht op 1/9e van het bedrag van de | référence donne droit à 1/9e du montant de la prime, calculé |
premie, berekend overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve | conformément aux dispositions de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
§ 2. Elke arbeidsovereenkomst, ingegaan voor de dertiende dag van de | § 2. Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est |
maand, wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst voor een volledige maand. | considéré comme un engagement pour un mois entier. |
§ 3. Worden gelijkgesteld met gewerkte of als dusdanig beschouwde | § 3. Les périodes d'inactivité fixées par l'arrêté royal du 30 mars |
dagen, de inactiviteitsperiodes, vastgelegd bij koninklijk besluit van | |
30 mars 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van | 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois |
de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). | belge du 6 avril 1967) sont assimilées à des jours de travail ou à des |
Schorsingen wegens loopbaanonderbreking en conventionele schorsingen | jours considérés tels quels. Les suspensions pour cause d'interruption de carrière et les |
van de arbeidsovereenkomst worden niet gelijkgesteld met effectieve | suspensions conventionnelles du contrat de travail ne sont pas |
prestaties. | assimilées à des prestations effectives. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de paiement |
Art. 7.De eindejaarspremie wordt betaald in de maand december. |
Art. 7.La prime de fin d'année est payée au mois de décembre. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 8.Tot 31 december 2001 wordt het bedrag, vermeld in artikel 2, |
Art. 8.Jusqu'au 31 décembre 2001, le montant visé à l'article 2 est |
vastgelegd op 10 623 BEF. | fixé à 10 623 BEF. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2001. | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2001. |
Zij wordt uitgevoerd op voorwaarde van een effectieve | |
terbeschikkingstelling van de financiële middelen voor de | Elle est appliquée à condition que les moyens financiers pour |
loonharmonisering waarin krachtens het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005 is voorzien. Zij zal op verzoek van een ondertekende partij kunnen herzien of opgezegd worden met een opzeggingstermijn van één maand. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties gaan de verbintenis aan deze binnen één maand na ontvangst te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2005. De Minister van Werk, | l'harmonisation des salaires prévus par le "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005" soient effectivement mis à disposition. Elle pourra être revue ou dénoncée à la demande d'une partie signataire moyennant un préavis d'un mois. L'organisation qui prend l'initiative de révision ou dénonciation doit en donner les motifs et faire des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à discuter de ces propositions dans le mois suivant leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 januari 2005. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |