Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 FEVRIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, | collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2015-2016 (1) | national 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, | travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2015-2016. | national 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2016. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 | Convention collective de travail du 9 octobre 2015 |
Nationaal akkoord 2015-2016 | Accord national 2015-2016 |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro |
130424/CO/149.02) | 130424/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in nalevig van de | La présente convention collective de travail est conclue dans le |
wet tot instelling van de maximale marge voor loonkostontwikkeling | respect de la loi instaurant la marge maximale pour l'évolution du |
voor de jaren 2015 en 2016. | coût salarial pour les années 2015 et 2016. |
Art. 3.Procedure |
Art. 3.Procédure |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | la Direction générale Relations Collectives de travail du Service |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Vanaf 1 januari 2016 worden alle sectorale minimumuurlonen en | A partir du 1er janvier 2016, tous les salaires bruts minimums |
effectieve brutolonen verhoogd met 0,5 pct.. | sectoriels et effectifs sont augmentés de 0,5 p.c.. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 28 september | 28 septembre 2011, enregistrée sous le numéro 106624/CO/149.02 et |
2011, geregistreerd onder het nummer 106624/CO/149.02 en algemeen | |
verbindend verklaard op 11 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 12 | rendue obligatoire le 11 janvier 2013 (Moniteur belge du 12 avril |
april 2013) zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2016 en | 2013), sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2016, et ce |
dit voor onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Sociaal fonds |
Art. 5.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 juli 2015 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 11,00 EUR per | cas de chômage temporaire sont portées à 11,00 EUR par allocation de |
werkloosheidsuitkering en tot 5,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering. § 2. Partijen engageren zich om tegen 30 november 2015 een aantal maatregelen uit te werken in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid : - voorzien van incentives voor zowel werkgevers als werknemers voor instroom en opleiding van jongeren; - promoten van werkbaar werk voor oudere werknemers, onder meer via het peterschapsprincipe; - voorzien van een incentive voor (oudere) werknemers die ontslagen zijn. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | chômage et à 5,50 EUR par demi-allocation de chômage. § 2. Les parties s'engagent à élaborer, pour le 30 novembre 2015, une série de mesures au sein du fonds de sécurité d'existence : - prévoir des incitants aussi bien pour les employeurs que pour les travailleurs pour l'entrée et la formation des jeunes; - promouvoir le travail acceptable pour les travailleurs âgés, entre autres par le biais du principe du parrainage; - prévoir un incitant pour les travailleurs (âgés) licenciés. Remarque |
28 maart 2014, geregistreerd onder het nummer 121749/CO/149.02 en | La convention collective de travail du 28 mars 2014, relative aux |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 121749/CO/149.02 | |
algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad | et rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 12 mai |
van 12 mei 2015), en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | 2015), et modifiée par la convention collective de travail du 24 juin |
van 24 juni 2015, geregistreerd op 6 augustus 2015 onder het nummer | 2015, enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro 128525/CO/149.02, sera |
128525/CO/149.02, zal vanaf 1 juli 2015 in die zin worden aangepast | adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2015 et ce pour une durée |
voor onbepaalde duur. | indéterminée. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2016 wordt er gebruik gemaakt van de | § 3. A partir du 1er janvier 2016 la technique d'encaissement |
gedifferentieerde RSZ inningstechniek waardoor de pensioenbijdrage | différencié de l'ONSS est utilisée par laquelle la cotisation de |
voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel wordt | pension pour le régime de pension complémentaire sectoriel social sera |
afgescheiden van de basisbijdrage bestemd voor het fonds voor | séparée de la cotisation de base destinée au fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Vanaf 1 januari 2016 wordt de basisbijdrage voor het sociaal fonds | A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de base pour le fonds |
bijgevolg bepaald op 2,24 pct. van de niet geplafonneerde brutolonen | social est fixée à 2,24 p.c. des salaires brut non-plafonnés des |
van de arbeiders. | ouvriers. |
Opmerkingen | Remarques |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de basisbijdrage aan het | La convention collective de travail relative à la cotisation de base |
sociaal fonds van 28 maart 2014, geregistreerd onder het nummer | au fonds social du 28 mars 2014, enregistrée sous le numéro |
121748/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard op 13 december 2014 | 121748/CO/149.02 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 13 |
(Belgisch Staatsblad van 29 januari 2015), gesloten in het Paritair | décembre 2014 (Moniteur belge du 29 janvier 2015), conclue au sein de |
Subcomité voor het koetswerk, zal vanaf 1 januari 2016 in die zin | la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, sera adaptée dans ce |
worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er janvier 2016 et ce pour un durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 betreffende de | La convention collective de travail du 28 mars 2014 relative à la |
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, | modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée |
geregistreerd onder het nummer 121749/CO/149.02 en algemeen verbindend | sous le numéro 121749/CO/149.02 et rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 12 mei 2015), | royal du 10 avril 2015 (Moniteur belge du 12 mai 2015), modifiée par |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, | la convention collective de travail du 24 juin 2015, enregistrée le 6 |
geregistreerd op 6 augustus 2015 onder het nummer 128525/CO/149.02, | août 2015 sous le numéro 128525/CO/149.02, sera adaptée dans ce sens à |
zal vanaf 1 januari 2016 voorzien in een gedifferentieerde inning van | partir du 1er janvier 2016 et ce pour un durée indéterminée. |
de bijdragen en dit voor onbepaalde duur. | |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van 1,9 pct. van de bruto | A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de 1,9 p.c. des |
bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel |
verhoogd tot 2,2 pct.. | est portée à 2,2 p.c.. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van | |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 28 maart 2014, geregistreerd | La convention collective de travail du 28 mars 2014, relative à la |
modification et la coordination du régime de pension sectoriel social, | |
onder het nummer 121754/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard op | enregistrée sous le numéro 121754/CO/149.02 et rendue obligatoire le |
10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 17 juni 2015) zal vanaf 1 | 10 avril 2015 (Moniteur belge du 17 juin 2015), sera adaptée dans ce |
januari 2016 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 7.Loopbaanverlof |
Art. 7.Congé de carrière |
Vanaf 1 januari 2016, wordt een recht van één dag loopbaanverlof vanaf | A partir du 1er janvier 2016, un droit à un jour de congé de carrière |
58 jaar voor arbeiders die nog geen recht hebben op een dag | est instauré à partir de 58 ans pour les ouvriers qui n'ont pas encore |
anciënniteitsverlof ingevoerd. | droit à un jour de congé d'ancienneté. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake een loopbaanverlofstelsel | Une convention collective de travail relative à un régime de congé de |
zal worden opgemaakt vanaf 1 januari 2016 voor onbepaalde duur. | carrière sera élaborée en ce sens, à partir du 1er janvier 2016 pour |
une durée indéterminée. | |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 8.Beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van medische |
Art. 8.Fin d'un contrat de travail pour force majeure médicale ou |
overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar | lors de licenciements individuels à partir de 55 ans |
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van medische | Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail pour force majeure |
overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar, bevelen partijen | médicale ou lors de licenciements individuels à partir de 55 ans, les |
de werkgever aan om bij de start van de procedure aan de betrokken | parties recommandant à l'employeur de signaler, dès le début de la |
arbeider mee te delen dat hij zich kan laten bijstaan door een | procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire assister d'un |
vakbondsafgevaardigde en/of vakbondssecretaris. | délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake erkenning van de | La convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la |
representatieve functie van 4 juli 2001, geregistreerd onder het | reconnaissance de la fonction représentative, enregistrée sous le |
nummer 60376/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard op 25 | numéro 60376/CO/149.02 et rendue obligatoire le 25 septembre 2002 |
september 2002 (Belgisch Staatsblad van 20 november 2002) zal vanaf 1 | (Moniteur belge du 20 novembre 2002) sera adaptée en ce sens à partir |
januari 2016 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. | du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 9.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 9.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 10.Arbeidsorganisatie |
Art. 10.Organisation du travail |
De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheid om | Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre |
de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone | la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | |
vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart | travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de |
1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene | travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la |
noodzakelijkheid (artikel 26, § l, 3° van de arbeidswet van 16 maart | loi sur le travail du 16 mars 1971). |
1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. | La possibilité de déroger dans les limites du cadre légal aux 91 |
De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader af te wijken van | heures supplémentaires susmentionnées (maximum 130 heures |
voormelde 91 overuren (met een maximum van 130 overuren), kan enkel | supplémentaires), est uniquement possible par convention collective de |
bij collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van de onderneming. | travail, conclue au niveau de l'entreprise. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 28 | La convention collective de travail du 28 mars 2014 relative à |
maart 2014, geregistreerd onder het nummer 121125/CO/149.02 en | l'organisation du travail, enregistrée sous le numéro 121125/CO/149.02 |
algemeen verbindend verklaard op 19 september 2014 (Belgisch | et rendue obligatoire le 19 septembre 2014 (Moniteur belge du 28 |
Staatsblad van 28 november 2014), wordt verlengd van 1 juli 2015 tot en met 30 juni 2017. | novembre 2014) est prorogée du 1er juillet 2015 jusqu'au 30 juin 2017. |
Art. 11.Flexibiliteit |
Art. 11.Flexibilité |
Het systeem van flexibiliteit bij piekperioden en onvoorziene toename | Le système de flexibilité en période de pointe et pour surcroît |
van het werk zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van | extraordinaire de travail, tel que repris dans la convention |
8 juli 2003, wordt onder dezelfde vorm opnieuw ingevoerd vanaf 1 | collective de travail du 8 juillet 2003, est de nouveau instauré, sous |
januari 2016 tot en met 30 juni 2017. | la même forme, à partir du 1er janvier 2016 et jusqu'au 30 juin 2017 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, geregistreerd | La convention collective de travail du 8 juillet 2003, enregistrée |
onder het nummer 67381/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard op 1 | sous le numéro 67381/CO/149.02 et rendue obligatoire le 1er septembre |
september 2004 (Belgisch Staatsblad van 29 september 2004), wordt | 2004 (Moniteur belge du 29 septembre 2004), est de nouveau instaurée, |
onder dezelfde vorm opnieuw ingevoerd vanaf 1 januari 2016 tot en met | sous la même forme, à partir du 1er janvier 2016 et jusqu'au 30 juin |
30 juni 2017. | 2017 inclus. |
HOOFDSTUK VI. - Eengemaakt werknemersstatuut | CHAPITRE VI. - Statut unique du travailleur |
Art. 12.Uitbouw loopbaanfonds |
Art. 12.Développement fonds de carrière |
Het sectorfonds voor vorming en opleiding, met name Educam, dient een | Le fonds sectoriel de formation, soit Educam, doit jouer un rôle dans |
actor te zijn in de uitbouw van een loopbaantraject voor arbeiders. | le développement d'un trajet de carrière pour les ouvriers. |
Voor 31 december 2015 zullen sociale partners, rekening houdend met de | Pour le 31 décembre 2015 les partenaires sociaux conviendront, dans le |
decreten en regionale beschikkingen inzake omscholing, afspraken maken | respect des dispositifs et des décrets régionaux en matière de |
over de rol die Educam kan spelen in het aanbod van outplacement (op | reconversion professionnelle, de dispositions quant au rôle que |
korte termijn nagaan met welke externe partners afspraken kunnen | pourrait jouer Educam dans l'offre d'outplacement (à court terme |
gemaakt worden). Op langere termijn zal worden nagegaan in hoeverre | vérifier avec quels partenaires externes il y aurait lieu de prendre |
het haalbaar is dat Educam een actievere rol in het outplacementaanbod | des accords). A plus long terme, voir dans quelle mesure Educam peut |
kan spelen en dit binnen de bestaande financiële reserves. | jouer un rôle plus actif dans l'offre d'outplacement et ce dans le |
Art. 13.Partijen engageren zich om de werkzaamheden inzake het |
cadre des réserves financières existantes. |
opmaken van een inventaris van de loon- en arbeidsvoorwaarden van | Art. 13.Les parties s'engagent à poursuivre les travaux relatifs à |
zowel de arbeiders als de bedienden die actief zijn binnen de | l'inventaire des conditions de travail et de salaire des ouvriers et |
ondernemingen die behoren tot het Paritair Subcomité voor het | des employés des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
koetswerk, verder te zetten. | paritaire pour la carrosserie. |
Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde vergelijkende studie te maken | Elles recommandent en outre de faire une même étude comparative au |
op het vlak van de onderneming. | niveau des entreprises. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. Planification de la carrière |
Art. 14.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 14.Crédit-temps et diminution de la carrière |
§ l. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van | § 1er. En exécution de la convention collective de travail n° 118 du |
de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt de leeftijd op 55 | Conseil national du travail du 27 avril 2015, l'âge auquel les |
jaar gebracht voor de periode 2015-2016 voor arbeiders die hun | ouvriers peuvent réduire leurs prestations de travail d'l/5ème ou d'un |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in | mi-temps dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de |
carrière ou dans un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période | |
een zwaar beroep. | 2015-2016. |
§ 2. Conform de bepalingen van artikel 4, § l, 3° van de collectieve | § 2. Conformément aux dispositions de l'article 4, § 1er, 3° de la |
convention collective de travail n° 103, la durée du droit au | |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de duur van het recht op voltijds | crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière à mi-temps |
tijdskrediet of de halftijdse loopbaanvermindering op 24 maanden gebracht. | est portée à 24 mois. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en | |
loopbaanvermindering van 21 juni 2007, geregistreerd onder het nummer | La convention collective de travail du 21 juin 2007, relative au |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | |
84170/CO/149.02, algemeen verbindend verklaard op 19 februari 2008 | 84170/CO/149.02, rendue obligatoire le 19 février 2008 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 3 april 2008) zal met ingang van 1 januari | du 3 avril 2008) sera adaptée en ce sens ainsi qu'à la convention |
2015 in die zin worden aangepast, alsook aan de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail à partir |
du 1er janvier 2015. | |
Art. 15.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 15.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
§ 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers | § 1er. En exécution des conventions collectives de travail numéros 115 |
115 en 116 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 en het | et 116 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 et de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt voor de periode 2015-2016 een | d'entreprise, un régime de chômage avec complément d'entreprise est |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd voor arbeiders | instauré pour la période 2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 |
vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan. | ans après 40 ans de carrière. |
§ 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers | § 2. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 |
111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 en het | et 112 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 et de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt voor de periode 2015-2016 een | d'entreprise, un régime de chômage avec complément d'entreprise est |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd voor arbeiders | instauré, pour la période 2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 |
vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, waarvan 20 jaar in een regeling van | ans après 33 ans de carrière, dont 20 ans dans un régime avec |
nachtarbeid. | prestations de nuit. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van | Une convention collective de travail relative au régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, | avec complément d'entreprise à partir de 58 ans et 33 ans de carrière, |
waarvan 20 jaar in een regeling van nachtarbeid worden opgemaakt vanaf | dont 20 ans dans un régime avec prestations de nuit, sera élaborée en |
1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. | ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 |
§ 3. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers | inclus. § 3. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 |
111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 en het | et 112 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 et de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt voor de periode 2015-2016 een | d'entreprise, un régime de chômage avec complément d'entreprise est |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd voor arbeiders | instauré, pour la période 2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 |
vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan mits zwaar beroep. | ans après 33 ans de carrière dans un métier lourd. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van | Une convention collective de travail relative au régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan | avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 33 ans de |
carrière dans un métier lourd sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | |
mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 | janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. |
december 2016. § 4. De betaling van de aanvullende vergoedingen en de | § 4. Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations |
werkgeversbijdragen voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid | patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, |
met bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de § 1 tot en met § 3 van dit | tels que repris aux § 1er à § 3 du présent article, est entièrement |
artikel wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor | pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. § 5. De betaling van de aanvullende vergoeding en de | § 5. Le paiement de l'indemnité complémentaire pour le régime de |
werkgeversbijdrage voor de regeling inzake stelsel van werkloosheid | |
met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 40 jaar loopbaan wordt volledig | chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans après 40 ans |
ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. | de carrière est entièrement pris en charge par le fonds de sécurité |
d'existence. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | |
28 maart 2014, geregistreerd onder het nummer 121749/CO/149.02 en | La convention collective de travail du 28 mars 2014, relative aux |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 121749/CO/149.02 | |
algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad | et rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 12 mai 2015) |
van 12 mei 2015), en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | et modifiée par la convention collective de travail du 24 juin 2015, |
van 24 juni 2015, geregistreerd op 6 augustus 2015 onder het nummer | enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro 128525/CO/149.02, sera |
128525/CO/149.02, zal vanaf 1 juli 2015 in die zin worden aangepast | adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2015 et ce pour une durée |
voor onbepaalde duur. | indéterminée. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Art. 16.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 16.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2015-2016 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 18 van het nationaal | à l'article 18 de l'accord national 2013-2014, sont prorogées pour la |
akkoord 2013-2014, verlengd. | durée de l'accord national 2015-2016. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Het niet eerbiedigen | |
van de procedure wordt gelijkgesteld met een kennelijk onredelijk | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
ontslag en in dat geval is de werkgever aan de betrokken | manifestement déraisonnable et, dans ce cas, l'employeur devra verser |
werknemersafgevaardigde een schadevergoeding gelijk aan 17 weken loon verschuldigd. | une indemnité au délégué correspondant à 17 semaines de rémunération. |
HOOFDSTUK IX. - Technische aanpassingen | CHAPITRE IX. - Adaptations techniques |
Art. 17.Kort verzuim |
Art. 17.Petit chômage |
Bij huwelijk van de arbeider alsmede bij de ondertekening en het | En cas de mariage de l'ouvrier ou de la signature et du dépôt officiel |
officieel neerleggen van een samenlevingscontract, heeft de arbeider | |
recht op 3 dagen kort verzuim door hemzelf te kiezen tijdens de week | d'un contrat de cohabitation, l'ouvrier a droit à 3 jours de petit |
waarin de gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. | chômage, qu'il peut choisir librement pendant la semaine au cours de |
laquelle se situe l'événement ou la semaine qui suit. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, geregistreerd | La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée sous |
onder het nummer 104908/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard op | le numéro 104908/CO/149.02 et rendue obligatoire le 5 mars 2012 |
5 maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2012), zal vanaf 1 | (Moniteur belge du 13 août 2012), sera adaptée en ce sens à partir du |
januari 2016 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. | 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 18.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 18.Représentation des travailleurs |
Vóór eind december 2015 zullen de sociale partners het vraagstuk van | Avant fin décembre 2015, les partenaires sociaux règleront la question |
de bescherming van de plaatsvervangende afgevaardigden binnen de | de la protection des délégués suppléants au sein de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst regelen met betrekking tot het statuut | collective de travail relative au statut des délégations syndicales en |
van de vakbondsafvaardigingen van kracht in de sector. | vigueur dans le secteur. |
Art. 19.Meldingsplicht CBD, duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid |
Art. 19.Obligation d'information CDD, travail nettement défini, |
en onderaanneming | travail intérimaire et sous-traitance |
Artikel 3 van de arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 inzake de | A l'article 3 de la convention collective de travail du 28 mars 2014 |
meldingsplicht CBD, duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en | relative à l'obligation d'information CDD, travail nettement défini, |
onderaanneming (nr. 121750/CO/149.02), moet in de Franse tekst worden | travail intérimaire et sous-traitance (n° 121750/CO/149.02), le texte |
gecorrigeerd. De term "occasionnelle" moet worden vervangen door de | français doit être corrigé. Le terme "occasionnelle" doit être |
term "inhabituelle". | remplacé par le terme "inhabituelle". |
Art. 20.Functieclassificatie |
Art. 20.Classification des fonctions |
Sectorale partners engageren zich om bij collectieve | Les partenaires sectoriels s'engagent à finaliser par une convention |
arbeidsovereenkomst, het nieuwe sectorale classificatiesysteem, met | collective de travail pour le 31 décembre 2015 au plus tard, le |
inbegrip van het bijhorende ervaringsbarema, af te ronden tegen | nouveau système sectoriel de classification ainsi que le barème |
uiterlijk 31 december 2015. | d'expérience correspondant. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 21.Sociale vrede |
Art. 21.Paix sociale |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des |
onderneming. | entreprises individuelles. |
Art. 22.Duur |
Art. 22.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, tenzij anders bepaald. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, | Annexe à la convention collective de travail du 9 octobre 2015, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, |
nationaal akkoord 2015-2016 | relative à l'accord national 2015-2016 |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake | Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la |
kracht in het Vlaamse Gewest, namelijk : | Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |