Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de voortzetting van het « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid » | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la reconduction du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, | collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende de voortzetting van het « Fonds voor vorming in de | reconduction du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » |
scheikundige nijverheid » (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989, | Vu la convention collective de travail du 22 mars 1989, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, créant un « |
oprichting van een « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid | Fonds pour la formation dans l'industrie chimique », rendue |
», algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 januari | obligatoire par arrêté royal du 10 janvier 1990, reconduite par les |
1990, voortgezet bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 27 | conventions collectives de travail des 27 février 1991, 30 juin 1993, |
februari 1991, 30 juni 1993, 15 mei 1995, 21 mei 1997, 20 april 1999, | 15 mai 1995, 21 mai 1997, 20 avril 1999, 13 juin 2001, 7 mai 2003 et |
13 juni 2001, 7 mei 2003 en 27 juli 2005, respectievelijk algemeen | 27 juillet 2005, rendues obligatoires respectivement par les arrêtés |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 31 maart 1992, | |
30 maart 1994, 8 december 1995, 17 juni 1998, 26 april 2000, 12 juni | royaux des 31 mars 1992, 30 mars 1994, 8 décembre 1995, 17 juin 1998, |
2002, 1 oktober 2003 en 1 april 2006, inzonderheid op de artikelen 2, | 26 avril 2000, 12 juin 2002, 1er octobre 2003 et 1er avril 2006, |
3, 5, 12 en 15; | notamment les articles 2, 3, 5, 12 et 15; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie |
nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid; | chimiqueCommission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten | travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
voortzetting van het « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid ». | reconduction du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique ». |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 10 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 2 | Arrêté royal du 10 janvier 1990, Moniteur belge du 2 février 1990. |
februari 1990. | |
Koninklijk besluit van 31 maart 1992, Belgisch Staatsblad van 23 april 1992. | Arrêté royal du 31 mars 1992, Moniteur belge du 23 avril 1992. |
Koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994. | Arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994. |
Koninklijk besluit van 8 december 1995, Belgisch Staatsblad van 9 | Arrêté royal du 8 décembre 1995, Moniteur belge du 9 février 1996. |
februari 1996. | |
Koninklijk besluit van 17 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 1 | Arrêté royal du 17 juin 1998, Moniteur belge du 1er août 1998. |
augustus 1998. | |
Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 9 | Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 9 novembre 2000. |
november 2000. | |
Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juli | Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 27 juillet 2002. |
2002. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. |
november 2003. Koninklijk besluit van 1 april 2006, Belgisch Staatsblad van 20 september 2006. | Arrêté royal du 1er avril 2006, Moniteur belge du 20 septembre 2006. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | Convention collective de travail du 27 juin 2007 |
Voortzetting van het « Fonds voor vorming in de scheikundige | Prorogation du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » |
nijverheid » (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84212/CO/116) |
nummer 84212/CO/116) | |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989, |
Article 1er.La convention collective de travail du 22 mars 1989, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique |
(koninklijk besluit van 10 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 2 | (arrêté royal du 10 janvier 1990, Moniteur belge du 2 février 1990), |
februari 1990), houdende de oprichting van het « Fonds voor vorming in | portant création du « Fonds pour la formation dans l'industrie |
de scheikundige nijverheid », en verlengd voor de periode van 1 | |
januari 1991 tot 31 december 1992 door de collectieve | chimique », et prolongée pour la période du 1er janvier 1991 au 31 |
arbeidsovereenkomst van 27 februari 1991 (koninklijk besluit van 31 | décembre 1992 par la convention collective de travail du 27 février |
maart 1992; Belgisch Staatsblad 23 april 1992), en verlengd voor de | 1991 (arrêté royal du 31 mars 1992; Moniteur belge du 23 avril 1992), |
periode van 1 januari 1993 tot 31 december 1994 door de collectieve | et prolongée pour la période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994 |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1993 (koninklijk besluit van 30 maart | par la convention collective de travail du 30 juin 1993 (arrêté royal |
1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), en verlengd voor de | du 30 mars 1994; Moniteur belge du 8 juin 1994), et prolongée pour la |
periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 door de collectieve | période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996 par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 (koninklijk besluit van 8 december | collective de travail du 15 mai 1995 (arrêté royal du 8 décembre 1995; |
1995; Belgisch Staatsblad van 9 februari 1996) en verlengd voor de | Moniteur belge du 9 février 1996) et prolongée pour la période du 1er |
periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 door de collectieve | janvier 1997 au 31 décembre 1998 par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 (koninklijk besluit van 17 juni | travail du 21 mai 1997 (arrêté royal du 17 juin 1998; Moniteur belge |
1998; Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1998) en verlengd, voor de | du 1er août 1998) et prolongée pour la période du 1er janvier 1999 au |
periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 door de collectieve | 31 décembre 2000 par la convention collective de travail du 20 avril |
arbeidsovereenkomst van 20 april 1999 (koninklijk besluit van 26 april | 1999 (arrêté royal du 26 avril 2000; Moniteur belge du 9 novembre |
2000; Belgisch Staatsblad van 9 november 2000) en verlengd voor de | |
periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, door de | 2000) et prolongée pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 (koninklijk besluit | 2002, par la convention collective de travail du 13 juin 2001 (arrêté |
van 12 juni 2002; Belgisch Staatsblad van 27 juli 2002), en verlengd | royal du 12 juin 2002; Moniteur belge du 27 juillet 2002), et |
voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, door | prolongée pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit | la convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er |
van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van19 november 2003) en | octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003), et prolongée pour |
verlengd voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december | la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, par la convention |
2006, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005 | collective de travail du 27 juillet 2005 (arrêté royal du 1er avril |
(koninklijk besluit van 1 april 2006, Belgisch Staatsblad van 20 | |
september 2006), wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst | 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006), est prorogée par la |
verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december | présente convention collective de travail pour la période du 1er |
2008. | janvier 2007 au 31 décembre 2008. |
Art. 2.De eerste zin van artikel 2 van voormelde collectieve |
Art. 2.La première phrase de l'article 2 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989 wordt door de volgende tekst | de travail du 22 mars 1989 précitée est remplacée par le texte suivant |
vervangen : | : |
« Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de |
« Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
duur van twee jaar, te weten van 1 januari 2007 tot en met 31 december | pour la durée de 2 ans, à savoir du 1er janvier 2007 au 31 décembre |
2008. ». | 2008. ». |
Art. 3.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 3.L'article 3 de la même convention collective de travail du 22 |
maart 1989 wordt door de volgende tekst vervangen : | mars 1989 est remplacé par le texte suivant : |
« Art. 3.Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 |
« Art. 3.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2 |
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, (Belgisch | de la loi du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) |
Staatsblad van 28 december 2006) en het koninklijk besluit van 19 | |
maart 2007 ter activering van de inspanning ten voordelen van personen | portant des dispositions diverses et à l'arrêté royal du 19 mars 2007 |
die tot de risicogroepen behoren en van de inspanningen ten bate van | activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à |
de actieve begeleiding van opvolging van werklozen voor de periode | risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des |
2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 28 maart 2007) en in het raam van | chômeurs pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars 2007) et |
de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de | dans la cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des |
risicogroepen waarvan sprake in het nationaal akkoord 2007-2008 voor | groupes à risque dont il est question dans l'accord national 2007-2008 |
arbeiders van de scheikundige nijverheid gesloten op 14 maart 2007 in | pour ouvriers de l'industrie chimique conclu le 14 mars 2007 au sein |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt het « Fonds | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, le « Fonds pour la |
voor vorming in de scheikundige nijverheid » voor de duur van de | formation dans l'industrie chimique » est prorogé au sein de la |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst in de schoot van het Paritair | Commission paritaire de l'industrie chimique pour la durée de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid verlengd. Dit fonds wordt | présente convention collective de travail. Ce fonds est géré |
paritair beheerd en gefinancierd door een werkgeversbijdrage berekend | paritairement et est financé par une cotisation patronale calculée sur |
op de brutolonen van de werklieden. De bedrijven die zelf een | les salaires bruts des ouvriers. Les entreprises qui ont pris des |
gelijkaardige inspanning concretiseren in een collectieve | initiatives similaires, entérinées dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst die tegen uiterlijk 1 oktober 2007 voor het jaar | travail déposée au plus tard le 1er octobre 2007 pour l'année 2007 et |
2007 en tegen uiterlijk 1 oktober 2008 voor het jaar 2008 neergelegd | au plus tard le 1er octobre 2008 pour l'année 2008 au Greffe de la |
wordt op de Griffie van de Algemene Directie de collectieve | Direction générale Relations collectives de travail du Service Public |
arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, sont dispensées de |
Arbeid en Sociaal Overleg, zijn van deze bijdrage vrijgesteld; de | cette cotisation; les conventions collectives de travail précitées |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten moeten uitdrukkelijk | doivent mentionner expressément qu'elles sont conclues en application |
vermelden dat ze gesloten werden in toepassing van de bovenvermelde | |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, titel XIII, | de la loi susmentionnée du 27 décembre 2006, titre XIII, chapitre |
hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 december | VIII, sections 1re et 2 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) portant |
2006) en het koninklijk besluit van 19 maart 2007 ter activering van | des dispositions diverses et de l'arrêté royal du 19 mars 2007 |
de inspanning ten voordelen van personen die tot de risicogroepen | |
behoren en van de inspanningen ten bate van de actieve begeleiding van | activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à |
opvolging van werklozen voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad | risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi actifs |
van 28 maart 2007). | des chômeurs pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars |
Het bedrag van bovenvermelde bijdrage wordt, overeenkomstig de in | 2007). Le montant de la cotisation susmentionnée est fixé, conformément à la |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde wet, | loi évoquée à l'article 3 de la présente convention collective de |
vastgesteld op : | travail, à : |
0,10 pct. voor de periode die zich van 1 januari 2007 tot en met 31 | 0,10 p.c. pour la période s'étendant du 1er janvier 2007 au 31 |
december 2008 strekt, en 0,05 pct. supplementair voor de periode die | décembre 2008 et 0,05 p.c. supplémentaires pour la période s'étendant |
zich van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008 strekt. | du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008. |
Deze bijdrage zal als volgt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | Cette cotisation sera perçue comme suit par l'Office national de |
worden geïnd : | sécurité sociale : |
- voor het eerste tot en met het vierde kwartaal 2007 : nihil; | - du premier jusques et y compris le quatrième trimestre 2007 : néant; |
- voor het eerste tot en met het vierde kwartaal 2008 : 0,25 pct. per | - du premier jusques et y compris le quatrième trimestre 2008 : 0,25 |
kwartaal. | pc. par trimestre. |
Het doel van het « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid » | L'objet du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » est |
bestaat erin om opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven te | de promouvoir des activités de formation et d'emploi en faveur des |
bevorderen ten voordele van de risicogroepen. Onder « risicogroepen » | groupes à risque. Par « groupes à risque », il faut entendre : les |
dient men te verstaan : de werklieden van de bedrijfstak waarvan de | ouvriers du secteur dont la qualification n'est pas adaptée ou risque |
kwalificatie niet aangepast is of dreigt te zijn aan de vereisten van | de ne plus être adaptée aux exigences des nouvelles technologies, les |
nieuwe technologieën, de jongeren en de werkzoekenden. ». | jeunes et les demandeurs d'emploi. ». |
Art. 4.Artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 4.L'article 5 de la même convention collective de travail du 22 |
maart 1989 wordt vervangen door de volgende tekst : | mars 1989 est remplacé par le texte suivant : |
« Art. 5.De heffing en de inning van de bijdragen vastgesteld in |
« Art. 5.La perception et le recouvrement des cotisations fixées à |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verzekerd | l'article 3 de la présente convention collective de travail sont |
door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in toepassing van artikel 7 | assurés par l'Office national de sécurité sociale, en application de |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
bestaanszekerheid. ». | sécurité d'existence. ». |
Art. 5.Artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail du 22 |
maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : | mars 1989 est remplacé par le texte suivant : |
« Art. 12.Gedurende een beperkte periode kan het fonds financiële |
« Art. 12.Pendant une période limitée, le fonds peut accorder un |
steun verlenen aan bedrijven die overgaan tot de aanwerving van | soutien financier aux entreprises qui embauchent des demandeurs |
werkzoekenden. ». | d'emploi. ». |
Art. 6.Artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als |
Art. 6.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
volgt aangevuld : « Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een | complété par le texte suivant : « Durant la première année |
arbeider in de scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag | d'occupation dans le secteur de l'industrie chimique, l'ouvrier aura |
opleiding met betrekking tot algemene | droit à un jour de formation relative à l'introduction |
introductie/veiligheid/preventie/ergonomie ingevoerd. Die dag kan, in | générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, en |
onderling overleg en voor zover dit de arbeidsorganisatie niet | concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas |
verstoort, eventueel opgesplitst worden in uren. Er wordt, in het | l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une |
kader van de werkzaamheden van het fonds voor vorming, bijzondere | attention particulière continuera, dans le cadre des activités du |
aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene | fonds de formation, à être apportée à la formation en matière |
introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de | d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en |
nieuw aangeworven arbeiders. | particulier pour les ouvriers nouvellement embauchés. |
De sociale partners van de scheikundige nijverheid, erkennende dat | Les partenaires sociaux de l'industrie chimique, reconnaissant que la |
vorming een verantwoordelijkheid is van beide partijen (met name van | formation est une responsabilité relevant des deux parties (à savoir |
de werkgever en arbeider) besluiten dat een paritaire werkgroep zal | l'employeur et le ouvrier), décident qu'un groupe de travail paritaire |
worden samengesteld, in de schoot van het beheerscomité van het fonds | sera mis sur pied au sein du comité de gestion du fonds de formation, |
voor vorming, die zich zal buigen over het thema vorming en opleiding, | qui se penchera sur le thème de l'enseignement et de la formation dans |
zoals voorzien in het Interprofessioneel akkoord 2007-2008, in de | l'industrie chimique, tel que prévu dans l'accord interprofessionnel |
scheikundige nijverheid. De paritaire werkgroep zal verslag uitbrengen | 2007-2008. Le groupe de travail paritaire fera rapport à la Commission |
aan het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid tegen 15 | paritaire de l'industrie chimique avant le 15 décembre 2007. |
december 2007. | |
De sociale partners van de scheikundige nijverheid bevestigen dat ze | Les partenaires sociaux de l'industrie chimique confirment que |
met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg geven aan de | l'introduction de ces mesures donne une suite favorable à l'appel de |
oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de | l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les efforts de |
vormingsinspanningen te verhogen. ». | formation. ». |
Art. 7.Artikel 15 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 7.L'article 15 de la même convention collective de travail du 22 |
maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : | mars 1989 est remplacé par le texte suivant : |
« Art. 15.Een onderneming kan van het fonds nooit een bedrag |
« Art. 15.Une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un montant |
verkrijgen dat hoger is dan het totale bedrag dat zij voor haar | supérieur à celui qu'elle a versé, pour ses ouvriers, à partir du 1er |
werklieden gestort heeft sedert 1 januari 2005 uit hoofde van de | janvier 2005 au titre de la cotisation de 0,10 p.c., pour des demandes |
bijdrage van 0,10 pct., voor aanvragen ingediend in het jaar 2007 en | introduites durant l'année 2007 et à partir du 1er janvier 2006 au |
sedert 1 januari 2006 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., voor | titre de la cotisation de 0,10 p.c., pour des demandes introduites |
aanvragen ingediend in het jaar 2008. | durant l'année 2008. |
Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk | S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant à |
handelen, mag het van het fonds te verkrijgen maximum bedrag, nooit | recevoir du fonds ne peut jamais dépasser la somme des cotisations |
hoger zijn dan de som van de bijdragen die gestort werden sedert 1 | versées pour les ouvriers par l'ensemble de ces entreprises, à partir |
januari 2005 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., voor aanvragen | du 1er janvier 2005, au titre de la cotisation de 0,10 p.c., pour des |
ingediend in het jaar 2007 en sedert 1 januari 2006 uit hoofde van de | demandes introduites durant l'année 2007 et au titre de la cotisation |
bijdrage van 0,10 pct., voor aanvragen ingediend in het jaar 2008, | de 0,10 p.c. depuis le 1er janvier 2006, pour des demandes introduites |
behoudens uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité. | durant l'année 2008, sauf exceptions approuvées par le comité de |
Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vorige alinea's, kan het | gestion. Par exception à ce qui est défini dans les alinéas précédents, le |
beheerscomité van het fonds voor de duur van deze collectieve | comité de gestion du fonds peut décider pour la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst beslissen of het een terugbetaling voorziet die | convention collective de travail s'il prévoit un remboursement qui |
het bedrag zoals bepaald in vorige alinea overschrijdt, maar die in | dépasse le montant défini dans l'alinéa précédent et qui est en tout |
ieder geval geplafonneerd is tot 750 EUR jaarlijks per onderneming. ». | cas plafonné à 750 EUR par an et par entreprise. ». |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en | une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2007 et |
houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |