Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la prime de Noël |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus | collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
kleinhandel in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie (1) | alimentaire, relative à la prime de Noël (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, | travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie. | alimentaire, relative à la prime de Noël. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 | Convention collective de travail du 27 août 2007 |
Kerstpremie | Prime de Noël |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro |
84924/CO/202) | 84924/CO/202) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
(PC 202), met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen | alimentaire (CP 202), à l'exclusion des employeurs et des employés qui |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les |
levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Kerstpremie | CHAPITRE II. - Prime de Noël |
Art. 2.Een Kerstpremie, betaalbaar in geld, wordt pro rata volgens de |
Art. 2.Une prime de Noël, payable en espèces, est attribuée, au |
effectief gepresteerde maanden tijdens dat jaar toegekend aan de | prorata des mois effectivement prestés dans l'année écoulée, aux |
bedienden die in dienst zijn op 31 december en op diezelfde datum | employés en service au 31 décembre et ayant à cette même date au moins |
tijdens het beschouwde kalenderjaar minstens drie al dan niet | trois mois de prestations consécutives ou non-consécutives dans |
opeenvolgende maanden in de onderneming werkzaam zijn. | l'entreprise au cours de l'année civile considérée. |
De Kerstpremie wordt ook toegekend aan de bedienden die op 31 december : | La prime de Noël est aussi octroyée aux employés qui au 31 décembre : |
- in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van | - sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour |
des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | |
zwaar ziek familielid, ouderschapsverlof zijn en die tijdens het | en congé parental et qui, pendant l'année calendrier considérée, ont |
beschouwde kalenderjaar arbeidsprestaties hebben uitgevoerd; | exécuté des prestations de travail; |
- zich in een toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve | - sont dans une situation qui peut être assimilée à du travail |
arbeid in toepassing van de wetgeving op de jaarlijkse vakantie. | effectif en application de la législation sur les vacances annuelles. |
Art. 3.Het bedrag van de Kerstpremie en haar toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Le montant de la prime de Noël et ses conditions d'octroi sont |
zijn de volgende : 1. Voor het administratief en verkoopspersoneel, de filiaalhouder uitgezonderd, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december. In de ondernemingen erkend als onderneming in moeilijkheden of als onderneming in buitengewoon ongunstige economische omstandigheden in de zin van de wet, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december beperkt tot 1.487,36 EUR. Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen is datgene dat als basis dient voor het berekenen van het vakantiegeld. 2. Voor de filiaalhouder beloopt de premie een bedrag dat gelijk is aan het gemiddelde van de maandlonen die in aanmerking worden genomen voor het berekenen van het vakantiegeld; het is begrensd tot 1.487,36 EUR. De filiaalhouder die de gemiddelde maandomzet van ten minste 14 163,69 EUR aan het indexcijfer der consumptieprijzen 104,67 (spil van de | les suivants : 1. Pour le personnel administratif et de vente, hormis le gérant, le montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de décembre. Dans les entreprises reconnues comme entreprise en difficulté ou comme entreprise connaissant des circonstances économiques exceptionnellement défavorables au sens de la loi, le montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de décembre plafonnée à 1 487,36 EUR. Le montant pris en considération est celui servant de base au calcul du pécule de vacances. 2. Pour le gérant, la prime est d'un montant équivalent à la moyenne des rémunérations mensuelles prises en considération pour le calcul du pécule de vacances; elle est plafonnée à 1.487,36 EUR. Le gérant qui ne réalise pas un chiffre d'affaires mensuel moyen d'au moins 14.163,69 EUR à l'indice des prix à la consommation 104,67 (pivot de la tranche de stabilisation 103,63 - 104,67 - 105,72, base |
stabilisatieschijf 103,63 - 104,67 - 105,72, basis 2004 = 100) niet | 2004 = 100) n'a pas droit à cette prime. |
haalt, heeft geen recht op deze premie. | |
De filiaalhouder die geacht wordt normale prestaties te leveren | Toutefois, le gérant qui est censé effectuer des prestations normales |
krachtens artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst | en vertu de l'article 10 de la convention collective de travail |
betreffende de functieclassificatie van 5 november 2002, wordt evenwel | relative à la classification des fonctions du 5 novembre 2002, est |
steeds geacht in de vereiste omstandigheden te verkeren om de premie | toujours censé se trouver dans les conditions voulues pour l'obtention |
te verkrijgen, hoeveel de behaalde omzet ook moge zijn. | de la prime, quel que soit le chiffre d'affaires qu'il réalise. |
Art. 4.De premie wordt uitbetaald vóór Kerstdag. |
Art. 4.La prime est payée avant Noël. |
Art. 5.Aan het deeltijds tewerkgesteld personeel dat aan de |
Art. 5.Pour le personnel occupé à temps partiel, pour autant qu'il se |
voorwaarden bepaald bij artikel 2 van deze collectieve | trouve dans les conditions définies à l'article 2, la prime de Noël |
arbeidsovereenkomst voldoet, wordt de Kerstpremie betaald naar rato | est payée au prorata de ses heures de travail par rapport au nombre |
van hun arbeidsuren in verhouding tot het conventioneel aantal | conventionnel d'heures de travail, chaque prestation journalière |
arbeidsuren, met dien verstande dat elke gedeeltelijk gewerkte dag, | partielle de travail étant comptée, au minimum, pour une demi-journée. |
ten minste, als een halve dag wordt aangerekend. | |
Art. 6.§ 1. In geval van niet gerechtvaardigde afwezigheid wordt de |
Art. 6.§ 1er. La prime est réduite à due concurrence en cas d'absence |
premie verminderd ten belope van het overeenstemmend bedrag. | non motivée. |
§ 2. Elke afwezigheid welke in het kader van de wetgeving op de | § 2. Toutefois, sont considérées comme prestations effectives de |
jaarlijkse vakantie wordt gelijkgesteld met arbeidsprestaties, wordt | travail toutes les absences assimilées à des prestations de travail |
evenwel beschouwd als effectieve arbeidsprestatie. | dans le cadre de la législation sur les vacances annuelles. |
§ 3. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de | § 3. Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, |
sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour | |
premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging | des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou |
van zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de premie | en congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de |
geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of daarmee | mois de prestations effectives ou assimilées, conformément au |
conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. | paragraphe précédent de cet article. |
Art. 7.De Kerstpremie is niet verschuldigd wanneer de bediende |
Art. 7.La prime de Noël n'est pas due si l'employé a été l'objet |
gestraft is geweest met één van de straffen daartoe voorzien in de | d'une des sanctions prévues à cet effet par le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor bedienden of in het arbeidsreglement of | d'employé ou le règlement de travail ou si, au cours de l'année |
wanneer hij in de loop van het kalenderjaar weggaat uit de onderneming | civile, il quitte l'entreprise à la suite de sa démission ou de son |
ingevolge ontslag dat hij heeft gegeven of gekregen, behalve indien | licenciement, sauf si la raison de son départ est la retraite ou une |
hij weggaat wegens pensionering of wegens bestendige invaliditeit. | invalidité permanente. |
De Kerstpremie wordt evenwel pro rata temporis toegekend aan de wegens | La prime de Noël est cependant octroyée prorata temporis à l'employé |
economische of technische redenen ontslagen bediende. | licencié pour des raisons d'ordre économique ou technique. |
Art. 8.De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris |
|
dat verschuldigd is op 30 november gelijk of groter is dan het bedrag | Art. 8.Le gérant dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
van zijn waarborg, heeft geen recht op de Kerstpremie. | novembre est égal ou supérieur au montant de sa caution, n'a pas droit |
De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris dat | à la prime de Noël. |
verschuldigd is op 30 november kleiner is dan het bedrag van zijn | Le gérant, dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
waarborg, heeft recht op een Kerstpremie, waarvan het normaal bedrag | novembre est inférieur au montant de sa caution, a droit à une prime |
echter wordt verminderd met het saldo wegens tekort op inventaris dat | de Noël, dont le montant normal est déduit du solde restant dû sur |
verschuldigd is. | mali d'inventaire. |
De bepalingen van de alinea's 1 en 2 hebben geen weerslag ingeval de | Les dispositions des alinéas 1er et 2 restent sans incidence dans le |
filiaalhouder geen waarborg heeft gestort. | cas des gérants n'ayant pas versé de caution. |
Art. 9.Krachtens een ondernemingsovereenkomst, gesloten met de |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise, conclue avec les |
afgevaardigden van de meest representatieve bediendenorganisatie(s), | délégués de la ou des organisation(s) la/les plus représentative(s) du |
kan de Kerstpremie worden omgezet in andere gelijkwaardige voordelen. | personnel employé, la prime de Noël peut être convertie en d'autres |
Art. 10.De toekenning van de Kerstpremie mag niet tot gevolg hebben |
avantages équivalents. Art. 10.L'attribution de la prime de Noël ne peut avoir pour |
dat de al anderszins op het einde van het jaar toegekende premies | conséquence d'accroître l'importance des primes déjà accordées d'une |
toenemen, wanneer het totaal bedrag ervan het bedrag voorzien in | autre manière en fin d'année, et dont le montant global atteint ou |
artikel 3 begrensd tot 1.487,36 EUR, reeds bereikt of overschrijdt. | dépasse le montant prévu à l'article 3, plafonnée à 1.487,36 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de kerstpremie wordt opgeheven op 1 juli 2007. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2007. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. De Minister van Werk, |
Art. 11.La convention collective de travail du 30 juin 2005 relative à la prime de Noël est abrogée au 1er juillet 2007. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |