Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs nouvellement embauchés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, | collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning | et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la |
voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen (1) | formation des travailleurs nouvellement embauchés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | chaussure, des bottiers et des chausseurs; |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de | et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la |
tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen. | formation des travailleurs nouvellement embauchés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
maatwerkers | et des chausseurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 | Convention collective de travail du 2 juillet 2007 |
Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de | Effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs |
nieuw aangeworvenen (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 | nouvellement embauchés (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le |
onder het nummer 84291/CO/128.02) | numéro 84291/CO/128.02) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des |
maatwerkers. | chausseurs. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duurtijd van twee jaar, van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | une durée de deux ans, du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. |
Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de | Effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs |
nieuw aangeworvenen | nouvellement embauchés |
Art. 3.§ 1. Het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
Art. 3.§ 1er. La Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
laarzenmakers en de maatwerkers voert een specifieke financiële | chaussure, des bottiers et des chausseurs prévoit un effort financier |
inspanning in ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid van de | spécifique à charge du fonds de sécurité d'existence du secteur. Il |
sector. Het is een financiële inspanning die strikt beperkt wordt tot | s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de |
de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die strekt tot | la présente convention collective de travail et qui tend à la |
de vorming van de nieuw aangeworvenen onder de hiernavolgende | formation des travailleurs nouvellement embauchés aux conditions |
voorwaarden : | énoncées ci-après : |
1. Voor elke vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat zal | 1. Pour chaque remplacement d'un ouvrier prépensionné le fonds de |
het fonds voor bestaanszekerheid van de sector een forfaitair eenmalig | sécurité d'existence du secteur paiera un montant forfaitaire unique à |
bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw | titre d'encouragement à la formation de l'ouvrier nouvellement |
aangeworven arbeider; | embauché; |
2. Voor de aanwervingen, andere dan deze die onder punt 1 hierboven | 2. Pour les embauches, autres que celles prévues au point 1 supra et |
voorzien zijn en die hierna opgesomd worden, wordt eenzelfde bedrag | qui sont énumérées ci-après, le même montant est octroyé pour la durée |
toegekend voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Het zijn de aanwervingen van : | Il s'agit de l'embauche : |
a) jonge werkzoekende schoolverlaters; | a) de jeunes demandeurs d'emploi ayant quitté l'école; |
b) werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke | b) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés du chef de l'obligation |
verplichting tot vervanging; | légale de remplacement; |
c) werknemers tewerkgesteld in het kader van een startbaanovereenkomst | c) de travailleurs occupés dans les liens d'une convention de premier |
die aangeworven worden na afloop van de startbaanovereenkomst; | emploi qui sont embauchés à l'issue de leur convention de premier |
d) werkzoekenden die aangeworven worden in het kader van een | emploi; d) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés dans le cadre d'un plan |
goedgekeurd bedrijfsplan. | d'entreprise approuvé. |
Het bedrag dient als tussenkomst in de opleidingskosten van de nieuw | Le montant tient lieu d'intervention dans les coûts de la formation de |
aangeworven arbeider. | l'ouvrier nouvellement embauché. |
§ 2. Het forfaitair bedrag waarvoor sprake is in § 1 hierboven | § 2. Le montant forfaitaire dont question au § 1er ci-dessus est de 2. |
bedraagt 2.500 EUR per aanwerving van een voltijdse arbeider. | 500 EUR par embauche d'un ouvrier occupé à temps plein. |
§ 3. Het globaal bedrag dat, in uitvoering van dit artikel, door het | § 3. Le montant global qui, en exécution du présent article, peut être |
fonds voor bestaanszekerheid van de sector mag toegekend worden is | accordé par le fonds de sécurité d'existence du secteur, est limité |
beperkt tot de reserves in het fonds voor bestaanszekerheid voorzien | aux réserves prévues pour cette initiative au fonds de sécurité |
voor dit initiatief. De vormingsacties begeleid door de "Federatie van | d'existence. Les actions de formation accompagnées par la "Fédération |
de Belgische Schoeiselindustrie" en die meerdere arbeiders omvatten | belge de l'industrie de la chaussure" et qui portent sur plusieurs |
hebben prioriteit in het kader van de toekenning van de reserves. | ouvriers ont la priorité dans le cadre de l'attribution des réserves. |
§ 4. Worden slechts in aanmerking genomen voor de toekenning van deze | § 4. Ne sont prises en considération pour l'octroi de cette prime de |
vormingspremie, de aanwervingen die : | formation, les embauches qui : |
- identificeerbaar zijn; | - sont identifiables; |
- een netto hoofdelijke aanwerving zijn, met uitzondering van de | - constituent une embauche nette individuelle, à l'exception des |
aanwervingen die gebeuren overeenkomstig artikel 3, § 1, punt 1; | embauches effectuées conformément à l'article 3, § 1er, point 1; |
- onder een arbeidscontract van onbepaalde duur gebeuren. | - sont effectuées dans les liens d'un contrat de travail à durée |
§ 5. De werkgevers richten een principe-aanvraag voor tussenkomst voor | indéterminée. § 5. Les employeurs adressent une demande de principe pour une |
de aanwerving van de betrokken werknemers aan het fonds voor | intervention en vue de l'embauche des travailleurs concernés au fonds |
bestaanszekerheid. De raad van bestuur van het fonds voor | de sécurité d'existence. Le conseil d'administration du fonds de |
bestaanszekerheid bevestigt de erkenningscriteria (vormvoorwaarden). | sécurité d'existence confirme les critères d'agrément (conditions de |
Na zes maanden worden de grondvoorwaarden aan een controle onderworpen | forme). Après six mois, les conditions essentielles sont contrôlées |
zoals bepaald in artikel 4. | comme prévu à l'article 4. |
§ 6. De uitvoering van dit artikel wordt toevertrouwd aan de raad van | § 6. L'exécution du présent article est confiée au conseil |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
Toezicht | Surveillance |
Art. 4.De syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis, de |
Art. 4.La délégation syndicale, ou, à défaut, le conseil |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan het comité voor veiligheid | d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, le comité de sécurité et |
en gezondheid, wordt belast met de controle over de uitvoering van | d'hygiène sont chargés du contrôle sur l'exécution de la présente |
deze overeenkomst. | convention. |
Vorming (IPA) | Formation (AIP) |
Art. 5.Wat betreft vorming (punt 3 van het interprofessioneel akkoord |
Art. 5.Concernant la formation (point 3 de l'accord |
2007-2008 en de wet van 23 december 2005 betreffende het | interprofessionnel 2007-2008 et la loi du 23 décembre 2005 relative au |
generatiepact, inzonderheid op artikel 30, gewijzigd door de wet van | pacte de solidarité entre générations, notamment l'article 30, modifié |
17 mei 2007) zal de sector een jaarlijkse toename van de | par la loi du 17 mai 2007), le secteur réalisera annuellement une |
participatiegraad aan vorming en opleiding met 5 procentpunten | augmentation du taux de participation aux formations de 5 points de |
realiseren. | pourcentage. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |