Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, | collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 (1) | conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten | travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008. | conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | Convention collective de travail du 27 juin 2007 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 |
geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84211/CO/116) | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84211/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het | conformément à la loi du 17 mai 2007 portant exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 (Belgisch | |
Staatsblad van 19 juni 2007), in uitvoering van artikel 9, § 2, van | interprofessionnel pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 19 |
het nationaal akkoord voor arbeiders van de scheikundige nijverheid | juin 2007), en exécution de l'article 9, § 2 de l'accord national pour |
2007-2008 gesloten op 14 maart 2007 in het Paritair Comité voor de | ouvriers de l'industrie chimique 2007-2008 conclu le 14 mars 2007 au |
scheikundige nijverheid. | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van | présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la |
een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve | forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un |
arbeidsovereenkomst. | acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2007 au |
2007 tot en met 31 december 2008 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 2008 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, toepasselijk op de werkgevers en op de arbeiders | conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
scheikundige nijverheid. | chimique. |
Met « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De toetredingsprocedure tot deze collectieve |
Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : | travail est définie comme suit : |
A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve | A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle |
arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te | |
vermelden dat zij gesloten is in uitvoering van deze sectorale | doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst; zij wordt voor neerlegging verzonden | |
naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de | sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die | envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in | chimique qui en informe les signataires de la présente convention |
kennis brengt; | collective de travail; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la |
als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | envoyée pour information au président de la Commission paritaire de |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de | convention collective de travail sectorielle. |
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | |
in kennis brengt. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
arbeiders die : | ouvriers : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | travail et au plus tard le 31 décembre 2008, l'âge de 56 ans ou plus. |
uiterlijk op 31 december 2008. | |
2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par |
zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als loontrekkende | conséquent, les ouvriers concernés devront pouvoir justifier de 33 |
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar | années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de | dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten | conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les |
minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de | ouvriers concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté |
collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze | dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte |
anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar. | d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans. |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever | Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. | |
Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van voornoemde collectieve | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Bijgevolg zal | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van het verschil | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon van de | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de |
arbeiders. Voor de berekening van het voornoemd netto referteloon tot | l'ouvrier. Pour le calcul de la rémunération nette de référence |
bepaling van de bovenvermelde aanvullende vergoeding wordt, vanaf 1 | précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la |
januari 2004, de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de | cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale est, depuis |
arbeiders berekend op 100 pct. in plaats van 108 pct. van hun begrensd | le 1er janvier 2004, calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de leur |
bruto maandloon. | rémunération mensuelle brute plafonnée. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | dispositions de la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Arbeidsraad toegekend. | national du travail. |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van voornoemde collectieve | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière d'application aux allocations de |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | chômage; |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe |
Art. 8.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et |
31 december 2008. | prend fin le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 |
2008 Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B. van deze | Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B. de la présente |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 voor de | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 pour les |
arbeiders met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20 | ouvriers ayant 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au |
jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | minimum 20 ans de prestations dans un régime de travail tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
evenals minstens 5 jaar anciënniteit (1) in de onderneming. | Conseil national du travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté (1) |
dans l'entreprise. | |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam | 1.1. Nom et prénom et raison sociale |
. . . . . | . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale zetel | 1.2. Domicile ou siège social |
straat/laan . . . . . nr. ........ | rue/avenue . . . . . n° ........ |
postnummer ............ gemeente . . . . . | code postal ............ commune . . . . . |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) |
straat/laan . . . . . nr. ........ | rue/avenue . . . . . n° ........ |
postnummer ............ gemeente . . . . . | code postal ............ commune . . . . . |
1.4. Telefoon ....................... Fax : . . . . . | 1.4. Téléphone ...................... Fax : . . . . . |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar | 1.5. Identité du signataire |
. . . . . | . . . . . |
functie . . . . . | fonction . . . . . |
1.6. Nr. paritair comité . . . . . | 1.6. N° de commission paritaire . . . . . |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'Office national de sécurité sociale |
. . . . . | . . . . . |
(1) Deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de | (1) Cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une |
werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in | mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte |
punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht. | d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaite |
Indien de werkgever de toegang tot dit conventioneel brugpensioen | soumettre l'accès à cette prépension conventionnelle à des conditions |
afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden dient hij ze | supplémentaires, il doit également les mentionner expressément au |
eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt II van deze | point II du présent acte d'adhésion. |
toetredingsakte. | |
II. Toetredingsverklaring | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, |
B. van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | B. de la convention collective de travail sectorielle, relative à la |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008, gesloten op | prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008, conclue |
27 juni 2007 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en | le 27 juin 2007 au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. | chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 27 juni 2007 in de schoot van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en die de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 dekt. III. Verbintenissen De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. IV. Procedure Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in arikel 3, B. van de bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Opgemaakte te Brussel, ........................, op ........................... (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk, | travail sectorielle précitée conclue le 27 juin 2007 au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. III. Engagements L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. IV. Procédure Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à l'article 3, B. de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Fait à . . . . ., le ............................ (signature, identité et fonction du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |