← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur. - Addendum "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur. - Addendum | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire. - Addendum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
19 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 19 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de | septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de |
herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur. - Addendum | l'infrastructure ferroviaire. - Addendum |
In het Belgisch Staatsblad van 24 december 2008, blz. 68170, moet de | Au Moniteur belge du 24 décembre 2008, p. 68170, le texte qui suit |
volgende tekst bijgevoegd zijn. | doit être ajouté. |
ADVIES 45.493/4 VAN 15 DECEMBER 2008 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 45.493/4 DU 15 DECEMBRE 2008 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 19 november | par la Ministre des Entreprises publiques, le 19 novembre 2008, d'une |
2008 door de Minister van Overheidsbedrijven verzocht haar, binnen een | demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk "besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 | royal "modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la |
september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor | restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire", a donné |
spoorweginfrastructuur", heeft het volgende advies gegeven : | l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. De tekst van het derde lid van de aanhef strekt ertoe te verantwoorden waarom het ontworpen besluit wordt aangenomen en waarom dit met terugwerkende kracht geschiedt. Zulk een commentaar kan weliswaar ingevoegd worden in de aanhef van een verordeningsbesluit. Die uitleg moet evenwel gegeven worden in de vorm van een overweging die komt na de leden die gewijd zijn aan de vervulling van de voorafgaande vormvereisten, en niet in de vorm van een aanhefverwijzing (1). | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Le texte figurant à l'alinéa 3 du préambule vise à justifier l'adoption de l'arrêté en projet, ainsi que son effet rétroactif. Un tel commentaire peut, certes, être inséré dans le préambule d'un arrêté réglementaire. Il doit cependant l'être sous la forme d'un considérant, figurant après les alinéas consacrés à l'accomplissement des formalités préalables, et non sous la forme d'un visa (1). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Ph. Hanse, kamervoorzitter; | Ph. Hanse, président de chambre; |
P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden; | P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | ... |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
Ph. Hanse. | Ph. Hanse. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, | |
www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbevelingen | textes législatifs et réglementaires, 2008, www.raadvst-consetat.be, |
nrs. 38 en 39. | onglet « Technique législative », recommandations nos 38 et 39. |