← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 8 juni 2008, de artikelen 12 en 13; | Vu la loi-programme du 8 juin 2008, les articles 12 et 13; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du |
herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur; | Fonds de l'infrastructure ferroviaire; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën geaccrediteerd bij | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances accrédité auprès du Ministre |
de minister van Overheidsbedrijven, gegeven op 5 december 2008, | des Entreprises publiques, donné le 5 décembre 2008, ainsi que l'avis |
evenals het advies van de Inspecteur van Financiën geaccrediteerd bij | de l'Inspecteur des Finances accrédité auprès du Ministre des Finances |
de Minister van Financiën, gegeven op 18 december 2008; | donné le 18 décembre 2008; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat een | |
moeilijkheid moet verholpen worden die gebleken is bij de | Vu l'urgence motivée par le fait qu'il est impératif de pallier à une |
werkzaamheden ter voorbereiding van de overdracht van de activa en | difficulté apparue lors des travaux préparatoires aux transferts |
passiva van het Fonds voor spoorweginfrastructuur en zijn omvorming | d'actifs et passifs du Fonds de l'infrastructure ferroviaire et à sa |
tot naamloze vennootschap, die om budgettaire en operationele redenen | transformation en société anonyme qui doivent pour des raisons |
rond moeten zijn tegen 31 december 2008; dat die moeilijkheid slaat op | budgétaires et opérationnelles être finalisés pour le 31 décembre |
de uitvoering van artikel 25, 4° van dit koninklijk besluit; | 2008; que cette difficulté porte sur l'exécution de l'article 25, 4° |
Overwegende dat de raden van bestuur van Infrabel, van de NMBS-Holding | de cet arrêté royal; |
en van het Fonds voor spoorweginfrastructuur zijn overgegaan tot de | Considérant que les conseils d'administration d'Infrabel, de la SNCB |
meeste beraadslagingen die nodig zijn voor de overdracht van de activa | Holding et du Fonds de l'infrastructure ferroviaire ont procédés à la |
en de passiva van het Fonds benodigde beraadslagingen op 31 december | plupart des délibérations nécessaires au transfert des actifs et des |
2008 net vóór middernacht; | passifs du Fonds au 31 décembre 2008 juste avant minuit; |
Overwegende dat de omvorming van het Fonds tot privaatrechtelijke | Considérant que la transformation du Fonds en société anonyme de droit |
naamloze vennootschap, die komt na de overdracht van de activa en | |
passiva van het Fonds, eveneens moet gebeuren uiterlijk op 31 december | privé, postérieure aux transferts d'actifs et passifs du Fonds, doit |
2008 want de staat die de actieve en passieve toestand van het Fonds | également intervenir au plus tard le 31 décembre 2008 car l'état |
samenvat en die voorafgaat aan de omvorming ervan tot naamloze | résumant les situations actives et passives du Fonds, préalable à la |
vennootschap, werd vastgesteld op 30 september 2008; dat in | transformation de celui-ci en société anonyme, a été arrêté le 30 |
overeenstemming met artikel 11 van dit koninklijk besluit de omvorming | septembre 2008; que conformément à l'article 11 de cet arrêté royal la |
van het Fonds immers moet plaats hebben ten laatste drie maanden na | transformation du Fonds doit en effet intervenir au plus tard 3 mois |
die datum; dat indien die datum werd overschreden, het voordeel zou | après cette date; que si cette date était dépassée, le bénéfice des |
verloren gaan van aanzienlijke boekhoudkundige werkzaamheden die nodig | importants travaux comptables qu'à nécessité la préparation de cet |
waren ter voorbereiding van die samenvattende staat van de activa en | état résumant les situations actives et passives du Fonds serait |
passiva van het Fonds; | perdu; |
Overwegende dat artikel 25, 4° bepaalt dat de artikelen 18, 19, 21, 22 | Considérant que l'article 25, 4° prévoit que les articles 18, 19, 21, |
en 23, 3°, 5°, en 6° van dit koninklijk besluit in werking treden op | 22 et 23, 3°, 5° et 6° de cet arrêté entrent en vigueur au moment de |
het ogenblik van de vaststelling, bij authentieke akte, van de | la constatation par acte authentique de la transformation du Fonds : |
omvorming van het Fonds, hetgeen de raad van bestuur van het FSI ertoe | ce qui imposerait au conseil d'administration du FIF de se réunir |
zou verplichten, te verschijnen voor notaris op 31 december 2008 om | devant notaire le 31 décembre 2008 à minuit; que pour contourner cette |
middernacht; dat om die moeilijkheid te omzeilen, het verkieslijk is | difficulté, il y a plutôt lieu de prévoir que ces dispositions entrent |
erin te voorzien dat die bepalingen in werking treden op de datum | en vigueur à la date à laquelle l'acte authentique prévoit la |
waarop de authentieke akte voorziet in de omvorming van het Fonds tot | transformation du Fonds en société anonyme de manière à permettre que |
naamloze vennootschap en aldus mogelijk te maken dat die akte voor | |
notaris kan verleden worden uiterlijk op 31 december 2008; | cet acte puisse être passé devant notaire au plus tard le 31 décembre |
Gelet op het advies nr. 45.641/4 van de Raad van State, gegeven op 17 | 2008; Vu l'avis n° 45.641/4 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2008, en |
december 2008, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën en de Minister van | Sur la proposition du Ministre des Finances et de la Ministre des |
Overheidsbedrijven en op advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Entreprises publiques et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 25, 4° van het koninklijk besluit van 28 |
Article 1er.Dans l'article 25, 4°, de l'arrêté royal du 28 septembre |
september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor | 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | ferroviaire, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « op het tijdstip van de | 1° au premier alinéa, les mots « au moment de la constatation par acte |
vaststelling bij authentieke akte van de in artikel 12 bedoelde | authentique de la transformation du Fonds visée à l'article 12 » sont |
omzetting van het Fonds » vervangen door de woorden « op de datum van | remplacés par les mots « à la date de la transformation du Fonds |
de omzetting van het Fonds voorzien in de authentieke acte bedoeld in artikel 12 »; | prévue dans l'acte authentique visé à l'article 12 »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « Het verlijden van » vervangen | 2° au second alinéa, les mots « La passation de » sont remplacés par |
door de woorden « De datum van de omzetting voorzien in ». | les mots « La date de la transformation prévue dans ». |
Art. 2.Artikel 1 heeft uitwerking met ingang van 2 oktober 2008. |
Art. 2.L'article 1er produit ses effets à partir du 2 octobre 2008. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Financiën en de Minister bevoegd voor |
Art. 3.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et le |
Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions sont | |
de Overheidsbedrijven zijn, ieder wat hen betreft, belast met de | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Overheidsbedrijven, | La Ministre des Entreprises publiques, |
Mevr. I. VERVOTTE | Mme I. VERVOTTE |