Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 19 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en van het artikel 29, tweede lid van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 29, tweede lid, en 30, § 2, | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 19 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, notamment les articles 29, deuxième alinéa, et 30, § 2, troisième |
derde lid, gewijzigd bij de wet van 22 april 2003, artikel 32, § 4, | alinéa, remplacés par la loi du 22 avril 2003, l'article 32, § 4, |
gewijzigd bij de wet van 26 maart 2003, en de artikelen 34ter en | remplacé par la loi du 26 mars 2003, et les articles 34ter et 34sexies |
34sexies ingevoegd bij de wet van 22 april 2003; | insérés par la loi du 22 avril 2003; |
Gelet op de wet van 26 maart 2003 houdende de voorwaarden waaronder de | Vu la loi du 26 mars 2003 portant les conditions auxquelles la |
commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
gewelddaden een hulp kan toekennen, inzonderheid op artikel 14; | de violence peut octroyer une aide, notamment l'article 14; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission pour |
commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, | l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence modifié par les |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 maart 1991, 18 mei 1998 | arrêtés royaux des 26 mars 1991, 18 mai 1998 et 20 juillet 2000; |
en 20 juli 2000; | |
Overwegende dat, in uitvoering van de wet van 26 maart 2003 houdende | Considérant que, en exécution de la loi du 26 mars 2003 portant les |
de voorwaarden waaronder de commissie voor financiële hulp aan | conditions auxquelles la commission pour l'aide financière aux |
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen en de | victimes d'actes intentionnels de violence peut octroyer une aide et |
wet van 22 april 2003 houdende de samenstelling en de werking van | la loi du 22 avril 2003 portant composition et fonctionnement de cette |
dezelfde commissie, de regels inzake de procedure en de werking van de | commission, les règles relatives à la procédure et au fonctionnement |
commissie gewijzigd dienen te worden; | de la commission doivent être modifiées; |
Overwegende dat de bijdrage voorzien in artikel 29, tweede lid, van de | Considérant que le montant prévu à l'article 29, 2e alinéa, de la loi |
wet van 1 augustus 1985, gewijzigd bij de wet van 22 april 2003, | du 1er août 1985, modifié par la loi du 22 avril 2003, doit être |
zonder uitstel aangepast moet worden, opdat deze bijdrage terug op het | |
niveau zou gebracht worden van de bijdrage die gold voor de | adapté sans délai afin de remettre ce montant au niveau du montant qui |
inwerkingtreding van de wet van 22 april 2003; | était appliqué avant l'entrée en vigueur de la loi du 22 avril 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op17 juli | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juillet 2003; |
2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 septembre 2003; |
september 2003; | |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 24 oktober 2003 over het | Vu la délibération du Conseil des ministres le 24 octobre 2003 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 36. 143/2 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis 36. 143/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 décembre 2003, en |
december 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van | Sur la proposition de notre Ministre de la Justice et sur l'avis de |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatrices |
Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 18 december |
Article 1er.Dans le titre de l'arrêté royal du 18 décembre 1986 |
1986 betreffende de commissie voor hulp aan slachtoffers van | relatif à la commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels |
opzettelijke gewelddaden, worden de woorden « de commissie voor hulp | de violence les mots « la commission pour l'aide aux victimes d'actes |
aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden » vervangen door de | intentionnels de violence » sont remplacés par les mots « la |
woorden « de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van | commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
opzettelijke gewelddaden ». | de violence ». |
In artikel 1, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « de | A l'article 1er, 2°, du même arrêté les mots « la commission pour |
commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden » | l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence » sont remplacés |
vervangen door de woorden « de commissie voor financiële hulp aan | par les mots « la commission pour l'aide financière aux victimes |
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden ». | d'actes intentionnels de violence ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk II |
Art. 2.Dans le même arrêté le titre du chapitre II est modifié comme |
vervangen als volgt : | suit : |
« HOOFDSTUK II. - Maximumbedragen voor bepaalde kosten » | « CHAPITRE II. - Des montants maximums de certains frais » |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est modifié comme suit : |
« Art. 2.De maximumbedragen als bedoeld in artikel 32, § 4, van de |
« Art. 2.Les montants maximums visés à l'article 32, § 4, de la loi |
wet worden vastgesteld als volgt : | sont fixés comme suit : |
- 4.000 EUR voor procedurekosten; | - 4.000 euros pour les frais de procédure; |
- 2.000 EUR voor begrafeniskosten; | - 2.000 euros pour les frais funéraires; |
- 1.250 EUR voor materiële kosten. | - 1.250 euros pour les frais matériels. |
De commissie neemt de kosten vermeld in het eerste lid in aanmerking | La commission ne prend en considération les frais prévus à l'alinéa 1er |
voor zover zij gestaafd worden door stukken. Een afschrift van de op | que s'ils font l'objet d'une pièce justificative. Une copie de la |
tegenspraak gewezen rechterlijke beslissing waarin over de | décision judiciaire prononcée contradictoirement dans laquelle les |
verschillende bestanddelen van de schade uitspraak wordt gedaan, kan | différents postes du dommage ont fait l'objet d'une décision, peut |
evenwel volstaan. » | éventuellement suffire. » |
Art. 4.Artikel 2bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
|
koninklijk besluit van 18 mei 1998, wordt opgeheven. | Art. 4.L'article 2bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 18 |
mai 1998, est abrogé. | |
Art. 5.In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 5.A l'article 3, 2e alinéa, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de woorden « in het | royal du 18 mai 1998, les mots « au ministère de la justice » sont |
Ministerie van Justitie » vervangen door de woorden « bij de Federale Overheidsdienst Justitie ». | remplacés par les mots « au Service public fédéral Justice ». |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 6.A l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | mai 1998, les modifications suivantes sont apportées : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé comme suit : |
« § 1. In de gevallen bedoeld in artikel 30, § 3, eerste lid, van de | « § 1er. Dans les cas prévus à l'article 30, § 3, 1er alinéa, de la |
wet bestaat een kamer uit drie leden : een magistraat die de kamer | loi, une chambre est composée de trois membres : un magistrat qui |
voorzit en twee leden die door de voorzitter van de commissie worden | préside la chambre et deux membres qui sont désignés par le président |
aangeduid uit de personen bedoeld in artikel 30, § 2, derde lid, van | de la commission parmi les personnes visées à l'article 30, § 2, |
de wet. | troisième alinéa, de la loi. |
In de gevallen bedoeld in artikel30, § 3, tweede lid, van de wet | Dans les cas prévus à l'article 30, § 3, 2e alinéa, de la loi, une |
bestaat een kamer uit één lid : de voorzitter van de commissie of een | chambre est composée d'un membre : le président de la commission ou un |
ondervoorzitter. »; | vice-président. »; |
2° het eerste lid van § 4 wordt vervangen als volgt : | 2° le premier alinéa du § 4 est remplacé comme suit : |
« De kamers die bestaan uit drie leden beslissen bij meerderheid van | « Les chambres composées de trois membres décident à la majorité des |
stemmen. » | voix. » |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis ingevoegd, |
Art. 7.Dans le même arrêté, un article 5bis est inséré, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 5bis . Naast de advocaten en ambtenaren bedoeld in artikel 30, § 2, derde lid, van de wet, kunnen personen die aan de hiernavolgende voorwaarden voldoen als commissielid worden aangewezen : - ten minste vijf jaar nuttige professionele ervaring hebben inzake de beoordeling en begroting van ernstige lichamelijke of psychische schade van slachtoffers van misdrijven in een academische functie, in een medische functie, in een toegelaten verzekeringsonderneming, in een dienst van de Federale Overheidsdienst Justitie of in een door de bevoegde overheid erkende instelling voor algemeen welzijnswerk of geestelijke gezondheidszorg; - houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift uitgereikt door een universiteit of een daarmee gelijkgestelde instelling; | « Art. 5bis . A côté des avocats et fonctionnaires visés à l'article 30, § 2, 3e alinéa, de la loi, peuvent être désignées en tant que membre de la commission les personnes qui remplissent les conditions suivantes : - posséder au moins 5 ans d'expérience professionnelle utile en matière d'estimation ou d'évaluation du préjudice physique ou psychique important résultant d'infractions dans une fonction académique, dans une fonction médicale, au sein d'une entreprise d'assurance autorisée, au sein d'un service du Service public fédéral Justice ou dans un service agréé par l'autorité compétente pour l'aide sociale aux justiciables ou pour le secteur de la santé mentale; - être titulaire d'un diplôme ou certificat d'études délivré par une université ou par un établissement assimilé; |
- de burgerlijke en politieke rechten genieten. | - jouir des droits civils et politiques. |
De functie van commissielid is onverenigbaar met de functie van | La fonction de membre de la commission est incompatible avec la |
secretaris of adjunct-secretaris, als bedoeld in artikel 30, § 2, | fonction de secrétaire ou de secrétaire adjoint visée à l'article 30, |
zesde lid, van de wet, met de functie van gemachtigde van een | § 2, 6e alinéa, de la loi, avec la fonction de délégué d'un organisme |
overheidsinstelling of erkende vereniging, als bedoeld in artikel | public ou d'une association agréée visée à l'article 34ter, 2e alinéa, |
34ter, tweede lid, van de wet, of met de functie van afgevaardigde van | de la loi ou avec la fonction de délégué du Ministre visée à l'article |
de Minister, als bedoeld in artikel 34ter, derde lid, van de wet. Personen die voldoen aan de in het eerste lid bepaalde voorwaarden worden voorgedragen door een comité, dat is samengesteld uit de voorzitter en de secretaris van de commissie en een vertegenwoordiger van de Minister. Personen die voldoen aan de in het eerste lid bepaalde voorwaarden en zich kandidaat wensen te stellen, richten daartoe een aangetekend schrijven aan de voorzitter van de commissie, met toevoeging van een afschrift van het diploma of studiegetuigschrift en van stukken waaruit de vereiste beroepservaring blijkt. De kandidaten die volgens de stukken als bedoeld in het vierde lid in | 34ter, troisième alinéa, de la loi. Les personnes qui remplissent les conditions prévues à l'alinéa premier sont proposées par un comité composé du président et du secrétaire de la commission et d'un représentant du Ministre. Les personnes qui remplissent les conditions prévues à l'alinéa premier et qui souhaitent solliciter, peuvent adresser une lettre recommandée au président de la commission en joignant une copie du diplôme ou du certificat d'études et les pièces attestant de l'expérience professionnelle exigée. Les candidats qui selon les pièces visées au quatrième alinéa entrent |
aanmerking komen, worden door de secretaris van de commissie | en ligne de compte sont invités par le secrétaire de la commission à |
uitgenodigd voor een gesprek met het comité. Tijdens dit gesprek wordt | un entretien avec le comité. Lors de l'entretien leur motivation, leur |
gepeild naar hun motivatie, hun vertrouwdheid met de problematiek van | familiarité avec la problématique de l'indemnisation des victimes |
de schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven en hun kennis | d'infractions et leur connaissance de la loi visée à l'article 1er, |
van de wet als bedoeld in artikel 1, 1°. » | 1°, sont examinées. » |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
Art. 8.Dans le même arrêté, un article 5ter est inséré, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 5ter . Het mandaat van een lid van de commissie vervalt van | « Art. 5ter . Le mandat d'un membre de la commission se termine de |
rechtswege indien hij zich niet langer in de wettelijke voorwaarden | plein droit s'il ne remplit plus les conditions légales pour exercer |
bevindt om zijn mandaat uit te oefenen, of drie opeenvolgende keren | son mandat ou si sans donner de raison il ne répond pas à trois |
zonder opgave van reden niet ingaat op de vraag van de voorzitter om | demandes consécutives du président de siéger dans une chambre. " |
te zetelen in een kamer. » Art. 9.In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 9.A l'article 7 du même arrêté, le 2e alinéa est remplacé comme |
vervangen als volgt : | suit : |
« Zij zijn gerechtigd op een vergoeding voor de reis- en | « Ils bénéficient des indemnités pour frais de parcours et de séjour |
verblijfskosten overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn | conformément aux dispositions applicables au personnel des services |
op het personeel van de Federale Overheidsdiensten. Zij worden daarbij | publics fédéraux. Ils sont assimilés, à cet égard, à des |
gelijkgesteld met ambtenaren van rang 13, met uitzondering van de | fonctionnaires de rang 13, à l'exception des fonctionnaires titulaires |
ambtenaren die in een andere rang zijn ingedeeld. » | d'un autre rang. » |
Art. 10.In hoofdstuk IV, afdeling I, van hetzelfde besluit, bestaande |
Art. 10.Au chapitre IV, section I, du même arrêté, contenant les |
uit de artikelen 9, 10 en 11, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | articles 9, 10 et 11, les modifications suivantes sont apportées : |
1° artikel 10 wordt vervangen als volgt : | 1° l'article 10 est modifié comme suit : |
« Art. 10.De voorzitter wijst elke zaak toe aan een kamer. » |
« Art. 10.Le président attribue chaque affaire à une chambre. » |
2° artikel 11, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 mei 1998, | 2° l'article 11, modifié par l'arrêté royal du 18 mai 1998 est abrogé. |
wordt opgeheven. | |
Art. 11.Hoofdstuk IV, afdeling II, van hetzelfde besluit, bestaande |
Art. 11.La section II du chapitre IV du même arrêté contenant les |
uit artikel 12, artikel 13, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
18 mei 1998, artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 | articles 12, 13 modifié par l'arrêté royal du 18 mai 1998, 14 modifié |
maart 1991, artikel 15 en artikel 16, gewijzigd bij het koninklijk | par l'arrêté royal du 26 mars 1991, 15 et 16 modifié par l'arrêté |
besluit van 26 maart 1991, wordt vervangen als volgt : | royal du 26 mars 1991, est remplacée comme suit : |
« Afdeling II. - Onderzoek van de aanvraag | « Section II. - De l'instruction de la demande |
Art. 11.De voorzitter van de kamer wijst voor elke zaak een |
Art. 11.Le président de la chambre désigne pour chaque affaire un |
verslaggever uit de leden van de kamer aan. | rapporteur parmi les membres de la chambre. |
Het verslag als bedoeld in artikel 34bis, laatste lid, van de wet | Le rapport visé à l'article 34bis, dernier alinéa, de la loi est |
wordt goedgekeurd en medeondertekend door de verslaggever. | approuvé et contresigné par le rapporteur. |
Art. 12.Het secretariaat vult het dossier aan en maakt het verslag |
Art. 12.Le secrétariat complète le dossier et établit le rapport |
op, overeenkomstig artikel 34bis, laatste lid, van de wet. | conformément à l'article 34bis, dernier alinéa, de la loi. |
Het secretariaat maakt het dossier, met inbegrip van het verslag, over aan de Minister. De Minister beschikt over een termijn van dertig dagen om een advies in twee exemplaren uit te brengen en het dossier terug over te maken aan het secretariaat. Het secretariaat maakt het verslag en het eventuele advies van de Minister over aan de verzoeker of zijn advocaat. De verzoeker beschikt over een termijn van dertig dagen om schriftelijk te reageren en in voorkomend geval het dossier aan te vullen. Een kopie van de eventuele schriftelijke reactie van de verzoeker wordt overgemaakt aan de Minister. Art. 13.De verslaggever kan bij een met redenen bekleed bevel, op gemotiveerd verzoek van de verzoeker of van de Minister, een verlenging toestaan van de termijnen vermeld in artikel 12, zonder dat zij negentig dagen mogen overschrijden. Art. 14.De voorzitter van de kamer stelt de datum vast waarop de zaak wordt behandeld op een zitting als bedoeld in afdeling V. Deze datum wordt minstens vijftien dagen op voorhand ter kennis gebracht van de |
Le secrétariat transmet le dossier, en y joignant le rapport, au Ministre. Le Ministre dispose d'un délai de trente jours pour communiquer un avis en double exemplaire et pour retransmettre le dossier au secrétariat. Le secrétariat transmet le rapport et l'éventuel avis du Ministre au requérant ou à son avocat. Le requérant dispose d'un délai de trente jours pour répondre par écrit et, le cas échéant, pour compléter le dossier. La copie de l'éventuelle réponse du requérant est transmise au Ministre. Art. 13.A la demande motivée du requérant ou du Ministre, le rapporteur peut proroger par ordonnance motivée les délais prévus à l'article 12, sans qu'ils puissent excéder nonante jours. Art. 14.Le président de la chambre fixe la date à laquelle l'affaire sera traitée en audience telle que visée à la section V. Au moins quinze jours à l'avance, cette date est portée à la connaissance du |
Minister en van de verzoeker en zijn raadsman, indien hij gehoord | Ministre et du requérant et de son conseil, s'il souhaite être entendu |
wenst te worden overeenkomstig artikel 34ter, tweede lid, van de wet. » | conformément à l'article 34ter, deuxième alinéa, de la loi. » |
Art. 12.De artikelen 15 en 16, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
Art. 12.Les articles 15 et 16 modifié par l'arrêté royal du 26 mars |
van 26 maart 1991, van hetzelfde besluit worden opgeheven. | 1991 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 13.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een afdeling |
Art. 13.Au chapitre IV du même arrêté, une section IIbis est insérée, |
IIbis ingevoegd, luidende : | rédigée comme suit : |
« Afdeling IIbis . - Bijzondere regels voor verzoeken om noodhulp | « Section IIbis . - Des règles particulières concernant les demandes |
d'aide d'urgence » | |
Art. 15.Het verslag wordt opgemaakt binnen de negentig dagen na |
Art. 15.Le rapport est rédigé dans les nonante jours de la réception |
ontvangst van het verzoekschrift, tenzij essentiële gegevens of stukken ontbreken. | de la requête, à moins que des données essentielles ne fassent défaut. |
Art. 15bis . Het verzoek wordt afgehandeld overeenkomstig de artikelen | Art. 15bis . La demande d'aide d'urgence est traitée conformément aux |
12 en 14, zij het dat de termijnen bepaald in artikel 12, tweede en | articles 12 et 14, à l'exception des délais prévus à l'article 12, |
derde lid, herleid worden tot vijftien dagen en dat de termijn bepaald | deuxième et troisième alinéas, qui sont réduits à quinze jours et du |
in artikel 14 herleid wordt tot acht dagen. | délai prévu à l'article 14 qui est réduit à huit jours. |
Ten laatste acht dagen na de datum als bedoeld in artikel 14 wordt | Au plus tard huit jours après la date visée à l'article 14, une |
over het verzoek om noodhulp een beslissing gewezen. » | décision est prononcée sur la demande d'aide d'urgence. " |
Art. 14.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een afdeling |
Art. 14.Au chapitre IV du même arrêté, une section IIter est insérée, |
IIter ingevoegd, luidende : | rédigée comme suit : |
« Afdeling IIter . - Bijzondere regels voor verzoeken die kennelijk | « Section IIter . - Des règles particulières concernant les demandes |
onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn | manifestement irrecevables ou manifestement non fondées |
Art. 16.Indien het secretariaat het verzoek kennelijk onontvankelijk |
Art. 16.Si le secrétariat estime que la demande est manifestement |
of kennelijk ongegrond acht, maakt het hiervan melding in zijn | irrecevable ou manifestement non fondée, il en fait mention dans son |
verslag. | rapport. |
Indien de Minister het verzoek kennelijk onontvankelijk of kennelijk | Si le Ministre estime que la demande est manifestement irrecevable ou |
ongegrond acht, vermeldt hij dit in zijn advies. | manifestement non fondée, il en fait mention dans son avis. |
Art. 16bis . Indien het secretariaat in zijn verslag of de Minister in | Art. 16bis . Lorsque le secrétariat dans son rapport ou le Ministre |
zijn advies het verzoek kennelijk onontvankelijk of kennelijk | dans son avis estiment que la demande est manifestement irrecevable ou |
ongegrond acht, neemt de voorzitter als bedoeld in artikel 5, § 1, | manifestement non fondée, le président visé à l'article 5, § 1er, |
tweede lid, kennis van de zaak en bepaalt hij een datum voor | deuxième alinéa, se saisit de l'affaire et fixe une date d'audience |
behandeling overeenkomstig artikel 14. | conformément à l'article 14. |
De voorzitter doet als enig lid uitspraak over de onontvankelijkheid | Le président statue seul sur l'irrecevabilité ou le non-fondement. |
of de ongegrondheid. Indien hij van oordeel is dat de | |
onontvankelijkheid of de ongegrondheid ernstig kan betwist worden, | S'il estime que l'irrecevabilité ou le non-fondement peuvent être |
wordt de zaak terug overgemaakt aan de kamer aan dewelke ze was | sérieusement contestés, l'affaire est renvoyée à la chambre dans |
toegewezen overeenkomstig artikel 10, om te worden behandeld | laquelle elle a été attribuée conformément à l'article 10 pour y être |
overeenkomstig de artikelen 12 tot 14. » | instruite conformément aux articles 12 à 14. » |
Art. 15.In artikel 29 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid van |
Art. 15.A l'article 29 du même arrêté, le premier alinéa du § 1er est |
§ 1 vervangen als volgt : | remplacé comme suit : |
« Indien de verzoeker of zijn advocaat aanwezig is op de zitting, | « Si le requérant ou son avocat sont présents à l'audience, le |
overloopt de voorzitter van de kamer of de verslaggever de voornaamste | président ou le rapporteur présentent les principaux éléments de |
elementen van de zaak." | l'affaire. » |
Art. 16.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden het derde en het |
Art. 16.A l'article 32 du même arrêté les troisième et quatrième |
vierde punt vervangen als volgt : | points sont remplacés comme suit : |
« 3° in voorkomend geval, de oproeping van de partijen en hun | « 3° le cas échéant, la convocation des parties et de leur avocat, |
advocaat, hun aanwezigheid op de zitting alsook de eventuele bijstand | leur présence à l'audience ainsi que l'éventuelle assistance par le |
door een gemachtigde als bedoeld in artikel 34ter, tweede lid, van de wet; | délégué visé à l'article 34ter, deuxième alinéa, de la loi; |
4° de datum van de uitspraak van de beslissing en de naam van het lid | 4° de la date du prononcé de la décision et du nom du membre ou des |
of de leden als bedoeld in artikel 5, § 1, die er over beraadslaagd hebben. » | membres visés à l'article 5, § 1er, qui en ont délibéré. » |
Art. 17.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden opgeheven : |
Art. 17.A l'article 35 du même arrêté sont supprimés : |
1° § 1; | 1° le § 1er; |
2° de indeling in paragrafen. | 2° la division en paragraphes. |
Art. 18.In artikel 37 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 18.A l'article 37 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de volgende wijzigingen | 18 mai 1998, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : 1° in het tweede lid worden de woorden « artikel 34, § 1, eerste lid, | 1° au deuxième alinéa, les mots « l'article 34, § 1er, premier alinéa |
van de wet » vervangen door de woorden « artikel 34, eerste lid, van | de la loi » sont remplacés par les mots « l'article 34, premier |
de wet »; | alinéa, de la loi »; |
2° in het vierde lid worden de woorden « een hulp » vervangen door de | 2° au quatrième alinéa, les mots « une aide » sont remplacés par les |
woorden « een financiële hulp ». | mots « une aide financière ». |
Art. 19.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 19.Au chapitre IV du même arrêté les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° afdeling IX, bestaande uit de artikelen 39 en 40, gewijzigd bij het | 1° la section IX contenant les articles 39 et 40, modifiés par |
koninklijk besluit van 18 mei 1998, en de artikelen 41 en 42, wordt opgeheven; | l'arrêté royal du 18 mai 1998, et les articles 41 et 42 est abrogée; |
2° afdeling X, bestaande uit artikel 43, wordt opgeheven; | 2° la section X contenant l'article 43 est abrogée; |
3° de afdelingen XI en XIbis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de afdelingen IX en X. | 3° les sections XI et XIbis introduite par l'arrêté royal du 18 mai 1998 deviennent les sections IX et X. |
Art. 20.In artikel 46 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
Art. 20.A l'article 46 du même arrêté, le premier alinéa est remplacé |
vervangen als volgt : | comme suit : |
" De adviezen of schriftelijke reacties als bedoeld in artikel 12 | " Les avis et réponses écrites visés à l'article 12 sont déposés au |
worden op het secretariaat tegen ontvangstmelding neergelegd of bij | secrétariat contre accusé de réception ou lui sont envoyés par lettre |
ter post aangetekende brief verzonden. | recommandée à la poste. " |
In het derde lid van hetzelfde artikel, worden de woorden « de | Au troisième alinéa du même article, les mots « des conclusions et des |
conclusies of de stukken » vervangen door de woorden « de adviezen, | pièces » sont remplacés par les mots « des avis, réponses écrites et |
schriftelijke reacties en stukken als bedoeld in het eerste en tweede | pièces prévues au premier et l' alinéa 3 ». |
lid ». Art. 21.In artikel 53bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 21.A l'article 53bis du même arrêté introduit par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 18 mei 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 18 mai 1998, les modifications suivantes sont apportées : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé comme suit : |
« § 1. Een vereniging kan worden erkend als vereniging als bedoeld in artikel 34ter, tweede lid, van de wet, indien zij aan de volgende voorwaarde voldoet : door de bevoegde gemeenschaps- of gewestelijke overheid erkend en gesubsidieerd zijn voor hulp- en dienstverlening aan slachtoffers van misdrijven. Het verzoek om erkenning wordt gericht aan de Minister, met toevoeging van stukken waaruit blijkt dat aan de in het eerste lid gestelde voorwaarde is voldaan. De Minister, of de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Justitie, kan om bijkomende inlichtingen verzoeken, waarop schriftelijk wordt geantwoord. De erkenning wordt verleend voor een termijn van zes jaar en kan | « § 1er. Une association peut être agréée comme association prévue à l'article 34ter, 2e alinéa, de la loi, pour autant qu'elle remplisse la condition suivante : être agréée pour l'aide et l'assistance aux victimes d'infractions par l'autorité communautaire ou régionale compétente et recevoir des subsides de celle-ci. La demande d'agrément est adressée au Ministre accompagnée des pièces établissant que la condition du premier alinéa est remplie. Le Ministre ou le service compétent du Service public fédéral Justice peuvent demander des informations complémentaires, auxquelles le demandeur doit répondre par écrit. L'agrément est accordé pour une durée de six ans et peut être |
worden hernieuwd. »; | renouvelé. »; |
2° § 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2 est remplacé comme suit : |
« § 2. In geval van stopzetting van de activiteiten of van de | « § 2. En cas de cessation des activités ou de retrait de l'agrément |
erkenning en subsidiëring als bedoeld in § 1, eerste lid, is de | et des subsides visés au § 1er, premier alinéa, l'association est |
vereniging er toe gehouden dit binnen de dertig dagen aan de Minister | tenue dans les trente jours d'en avertir le Ministre ou le service |
of de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Justitie mee te delen."; | compétent du Service public fédéral Justice. »; |
3° in § 3 wordt het eerste lid vervangen als volgt : | 3° au § 3 le premier alinéa est remplacé comme suit : |
« De erkenning wordt ingetrokken indien aan de voorwaarde bepaald in § | « L'agrément est retiré lorsque la condition prévue au § 1er, premier |
1, eerste lid, niet langer is voldaan. »; | alinéa, n'est plus remplie. »; |
4° in § 5 wordt het eerste lid vervangen als volgt : | 4° au § 5, le premier alinéa est remplacé comme suit : |
« De erkenning wordt geschorst vanaf de kennisgeving voorzien in § 4, | « L'agrément est suspendu à partir de la notification prévue au § 4, |
eerste lid, indien aan de voorwaarde bepaald in § 1, eerste lid, niet | alinéa 1er, lorsque la condition prévue au § 1er, premier alinéa n'est |
langer is voldaan. ». | plus remplie. » |
Art. 22.In artikel 54 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 22.A l'article 54 du même arrêté les mots « l'article 39 de la |
artikel 39 van de wet » vervangen door de woorden « artikel 39, § 2, | loi » sont remplacés par les mots « l'article 39, § 2, deuxième |
tweede lid, van de wet ». | alinéa, de la loi ». |
Art. 23.In artikel 29, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 |
Art. 23.A l'article 29, deuxième alinéa, de la loi du 1er août 1985 |
houdende fiscale en andere bepalingen, gewijzigd bij de wetten van 24 | portant des mesures fiscales et autres, modifié par les lois des 24 |
december 1993 en 22 april 2003, worden de woorden « een bedrag van 25 | décembre 1993 et 22 avril 2003, les mots « une somme de 25 cents » |
cent » vervangen door de woorden « een bedrag van 10 EUR ». | sont remplacés par les mots « une somme de 10 euros ». |
HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding | CHAPITRE II. - Entrée en vigueur |
Art. 24.Op 1 januari 2004 treden in werking : |
Art. 24.Le 1er janvier 2004 entrent en vigueur : |
1° de wet van 26 maart 2003 houdende de voorwaarden waaronder de | 1° la loi du 26 mars 2003 portant les conditions auxquelles la |
commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
gewelddaden een hulp kan toekennen; | de violence peut octroyer une aide; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit | Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |