Koninklijk besluit tot vaststelling van de intrekkings- en schorsingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen | Arrêté royal fixant la procédure de retrait et de suspension de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur défense devant la commission administrative instituée au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
19 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 19 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant la procédure de retrait et de |
intrekkings- en schorsingsprocedure van de erkenning als havenarbeider | suspension de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les |
alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve | modalités de leur défense devant la commission administrative |
commissie opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de | instituée au sein de la Sous-commission paritaire pour le port |
haven van Antwerpen (1) | d'Anvers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 49, alinéa |
49, eerste lid; | 1er; |
Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, | Vu la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, notamment |
inzonderheid op artikel 3; | l'article 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la procédure de retrait de |
de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de | reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur |
modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie | défense devant la commission administrative instituée au sein de la |
opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, modifié par les |
Antwerpen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 september 1980 en 19 december 2000; | arrêtés royaux des 30 septembre 1980 et 19 décembre 2000; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », donné |
genaamd, gegeven op 22 januari 2001; | le 22 janvier 2001; |
Gelet op het advies 31.601/1 van de Raad van State, gegeven op 27 september 2001; | Vu l'avis 31.601/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 septembre 2001; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De bepalingen van het koninklijk besluit van 6 |
Article 1er.§ 1er. Les dispositions de l'arrêté royal du 6 novembre |
november 1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking | 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement des |
van de paritaire comités en paritaire subcomités, alsmede de | commissions paritaires et des sous-commissions paritaires, ainsi que |
bijzondere regels, zoals bepaald in de paragrafen 2 en 3, zijn van | les règles particulières, prévues aux paragraphes 2 et 3, s'appliquent |
toepassing op de werking van de administratieve commissie bedoeld in | au fonctionnement de la commission administrative visée à l'article 1er |
artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 december 2000 betreffende | de l'arrêté royal du 19 décembre 2000 relatif aux conditions et aux |
de voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in | modalités pour la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone |
het Antwerps havengebied. | portuaire d'Anvers. |
§ 2. De bepalingen van dit artikel zijn zowel van toepassing op de | § 2. Les dispositions du présent article s'appliquent tant aux |
havenarbeiders van het algemeen contingent als op deze van het | ouvriers portuaires du contingent général qu'à ceux du contingent |
logistiek contingent. | logistique. |
Wanneer de administratieve commissie het voornemen heeft de erkenning | Lorsque la commission administrative a l'intention de retirer ou de |
van een havenarbeider in te trekken of te schorsen, dan wordt deze | suspendre la reconnaissance d'un ouvrier portuaire, le secrétaire de |
laatste door de commissiesecretaris op de door hem vastgestelde datum | ladite commission l'invite à se présenter devant elle à la date qu'il |
uitgenodigd om zich aan te bieden voor deze commissie. Wanneer de | lui indique. Si l'ouvrier portuaire se présente à la date fixée, la |
havenarbeider zich op de vastgestelde datum aanbiedt, wordt de | décision de la commission administrative lui est communiquée oralement |
beslissing van de administratieve commissie hem mondeling ter zitting | au cours de la séance et lui est ensuite confirmée par lettre |
meegedeeld en nadien per aangetekende brief bevestigd. De beslissing | recommandée à la poste. La décision de suspension ou de retrait entre |
tot schorsing of intrekking gaat in vanaf de dag van de zitting | en vigueur le jour de la séance au cours de laquelle elle est prise. |
tijdens dewelke zij is genomen. Wanneer de havenarbeider zich niet op | Si l'ouvrier ne se présente pas à la date fixée, il est convoqué à une |
de vastgestelde datum aanbiedt, wordt hij bij aangetekend schrijven opgeroepen voor een volgende zitting van de commissie. De commissie kan bij verstek een beslissing nemen indien de havenarbeider zich niet aangeboden heeft vóór het einde van de tweede zitting waarvoor hij opgeroepen werd overeenkomstig het tweede lid. De bij verstek genomen beslissing wordt aan de belanghebbende betekend door de commissiesecretaris binnen acht dagen na haar uitspraak, hetzij bij deurwaardersexploot, hetzij bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag na de datum van verzending. Binnen acht dagen na de betekening kan de havenarbeider verzet aantekenen tegen deze beslissing. Om op geldige wijze verzet te kunnen aantekenen, moet de havenarbeider, hetzij persoonlijk voor de commissiesecretaris verschijnen, hetzij hem een ter post aangetekend schrijven richten. Bij aangetekend schrijven roept de commissiesecretaris de havenarbeider op voor een nieuwe zitting van deze commissie. Wanneer de havenarbeider een tweede maal verstek laat gaan, is een nieuw verzet niet meer ontvankelijk. | prochaine séance de la commission par lettre recommandée à la poste. La commission peut prendre une décision par défaut si l'ouvrier ne s'est pas présenté avant la fin de la seconde séance à laquelle il a été convoqué, conformément à l'alinéa 2. La décision prise par défaut est notifiée à l'intéressé par le secrétaire de la commission dans les huit jours de son prononcé, soit par exploit d'huissier, soit par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. L'ouvrier peut former opposition à cette décision dans un délai de huit jours à dater de la notification qui lui a été faite. Pour former valablement opposition, l'ouvrier doit, soit comparaître personnellement devant le secrétaire de la commission, soit lui adresser une lettre recommandée à la poste. Le secrétaire de la commission convoque l'ouvrier à une nouvelle séance de cette commission par lettre recommandée. L'ouvrier portuaire qui se laisse juger une seconde fois par défaut n'est plus admis à formuler une nouvelle opposition. |
§ 3. De havenarbeider mag zich tijdens de procedure tot intrekking of | § 3. L'ouvrier portuaire peut se faire assister au cours de la |
schorsing van de erkenning laten bijstaan door een advocaat of een | procédure de retrait ou de suspension de la reconnaissance par un |
vertegenwoordiger van één van de werknemersorganisaties die | avocat ou par un représentant d'une des organisations de travailleurs |
vertegenwoordigd zijn in het Paritair Subcomité voor de haven van | représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour le port |
Antwerpen. | d'Anvers. |
Art. 2.Wanneer de havenarbeider van het logistiek contingent geen nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of van bepaalde duur voor minimum 2 maanden heeft gesloten met een werkgever van het logistiek contingent binnen een periode van 3 maanden na het beëindigen van zijn arbeidsovereenkomst, wordt zijn erkenning ambtshalve ingetrokken. De havenarbeider van het logistiek contingent wiens arbeidsovereenkomst wordt beëindigd bij een werkgever van het logistiek contingent, wordt bij aangetekend schrijven opgeroepen voor de administratieve commissie die hem in kennis stelt van de ambtshalve intrekking van erkenning. |
Art. 2.Lorsque, dans une période de trois mois après la fin de son contrat de travail, l'ouvrier portuaire du contingent logistique n'a pas conclu de nouveau contrat de durée indéterminée ou de durée déterminée pour au moins deux mois avec un employeur du contingent logistique, sa reconnaissance est retirée d'office. L'ouvrier portuaire du contingent logistique dont le contrat de travail auprès d'un employeur du contingent logistique se termine est convoqué par lettre recommandée à la poste devant la commission administrative qui l'informe du retrait d'office de la reconnaissance. |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot vaststelling van de |
Art. 3.L'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la procédure de retrait |
intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de | de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités |
modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie | de leur défense devant la commission administrative instituée au sein |
opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van | |
Antwerpen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 september | de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, modifié par les |
1980 en 19 december 2000, wordt opgeheven. | arrêtés royaux des 30 septembre 1980 et 19 décembre 2000, est abrogé. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'éxécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 8 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1972. | Loi du 8 juin 1972, Moniteur belge du 10 août 1972. |
Koninklijk besluit van 2 juni 1977, Belgisch Staatsblad van 21 juli | Arrêté royal du 2 juin 1977, Moniteur belge du 21 juillet 1977. |
1977. |