← Terug naar "Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd vanaf het jaar 2002 "
Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd vanaf het jaar 2002 | Arrêté royal établissant une heure d'été à partir de l'année 2002 |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
19 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd | 19 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant une heure d'été à partir |
vanaf het jaar 2002 | de l'année 2002 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de |
ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de richtlijn nr. | Votre Majesté vise à transposer en droit interne la directive n° |
2000/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie | 2000/84/CE du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne |
van 19 januari 2001 betreffende de zomertijd om te zetten in intern | du 19 janvier 2001 concernant les dispositions relatives à l'heure |
recht (1). | d'été (1). |
In België is de wettelijke tijd bepaald door de wet van 29 april 1892 | En Belgique, l'heure légale est fixée par la loi du 29 avril 1892 |
houdende de nieuwe tijdsindeling in België (2). Krachtens deze wet is | portant unification de l'heure en Belgique (2). En vertu de cette loi, |
de wettelijke tijd het G.M.T.-uur. | l'heure légale est celle du méridien de Greenwich. |
De Regering is echter gemachtigd, bij de wet van 7 februari 1920 | En vertu de la loi du 7 février 1920 portant modification à la loi du |
houdende de wijziging der wet van 29 april 1892 tot vaststelling van | 29 avril 1892 fixant l'heure légale (3), le Gouvernement est toutefois |
het wettelijke uur (3), om de wettelijke tijd, in bijzondere omstandigheden, te wijzigen. | autorisé à modifier, dans des circonstances spéciales, l'heure légale. |
Overeenkomstig de voormelde wet van 7 februari 1920 hebben de | En application de la loi précitée du 7 février 1920, les arrêtés du |
besluiten van de Regent van 30 september 1946 (4) en 15 september 1947 | Régent des 30 septembre 1946 (4) et 15 septembre 1947 (5) ont |
(5) respectievelijk geleid tot een vooruitzetting van zestig minuten | respectivement abouti à porter et à maintenir à soixante minutes |
ten opzichte van de normale wettelijke tijd (het G.M.T.-uur) en het behoud daarvan. | l'avance sur l'heure légale normale (heure du méridien de Greenwich). |
Het is eveneens op basis van diezelfde wet van 7 februari 1920 dat de | C'est également sur la base de cette même loi du 7 février 1920 que |
depuis 1977, conformément aux accords conclus, en premier lieu entre | |
le Benelux et la France, ensuite au sein des Communautés européennes, | |
koninklijke besluiten van 28 oktober 1976, 6 oktober 1977, 9 november | les arrêtés royaux des 28 octobre 1976, 6 octobre 1977, 9 novembre |
1978, 27 november 1979, 9 februari 1981, 29 december 1982, 9 mei 1985, | 1978, 27 novembre 1979, 9 février 1981, 29 décembre 1982, 9 mai 1985, |
26 september 1988, 4 oktober 1989, 14 september 1992, 21 februari 1995 | 26 septembre 1988, 4 octobre 1989, 14 septembre 1992, 21 février 1995 |
en 12 december 1997 sinds 1977, overeenkomstig de akkoorden, eerst | et 12 décembre 1997 ont instauré un régime qui se traduit par une |
tussen de Benelux en Frankrijk, en daarna binnen de Europese | avance de soixante minutes durant les mois d'hiver, et cent vingt |
Gemeenschappen, een stelsel hebben ingevoerd van een vooruitzetting | |
van de tijd met zestig minuten op het G.M.T.-uur tijdens de | minutes durant les mois d'été, sur l'heure du méridien de Greenwich. |
wintermaanden en een vooruitzetting met honderdtwintig minuten op het | Le présent arrêté est destiné à se substituer à l'arrêté royal précité |
G.M.T.-uur tijdens de zomermaanden. | |
Dit besluit moet het voormelde koninklijk besluit van 12 december 1997 | du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000, |
tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001 (6) | 2001 (6) et transpose en droit interne la directive n° 2000/84/CE du |
vervangen, en zet de richtlijn nr. 2000/84/EG van het Europees | |
Parlement en de Raad van de Europese Unie van 19 januari 2001 | Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne du 19 janvier |
betreffende de zomertijd om in intern recht. | |
Krachtens deze richtlijn wordt er verduidelijkt dat de periode van het | 2001 concernant les dispositions relatives à l'heure d'été. |
zomeruur, namelijk de periode van het jaar waarin het uur vooruitgezet | Aux termes de ladite directive, il est précisé qu'à compter de l'année |
wordt met zestig minuten ten opzichte van het uur van de rest van het | |
jaar, vanaf het jaar 2002 en voor een onbepaalde periode, zal beginnen | 2002 et ce, pour une période indéterminée, la période de l'heure |
d'été, qui est la période de l'année pendant laquelle l'heure est | |
avancée de soixante minutes par rapport à l'heure du reste de l'année, | |
op de laatste zondag van de maand maart, om 1 uur 's morgens, | débutera le dernier dimanche du mois de mars, à 1 heure du matin, |
wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd) en zal eindigen op de laatste | temps universel (2 heures, heure locale) et se terminera le dernier |
zondag van de maand oktober, om 1 uur 's morgens, wereldtijd (3 uur, | dimanche du mois d'octobre, à 1 heure du matin, temps universel (3 |
plaatselijke tijd). | heures, heure locale). |
De aanhef van de richtlijn bepaalt dat de bepalingen betreffende de | Le préambule de la directive stipule que les dispositions relatives à |
periode van het zomeruur opgesteld worden voor een onbepaalde periode. | la période de l'heure d'été sont établies pour une période |
Ook al is de maatregel voorzien voor een onbepaalde periode, toch | indéterminée. Prévue pour une période indéterminée, la mesure n'en |
bewaart zij haar aard van eenvoudige wijziging die aangebracht wordt | conserve pas moins son caractère de simple modification apportée à |
aan het wettelijke uur. Het gaat derhalve niet zozeer om een | l'heure légale. Il ne s'agit dès lors pas pour autant d'une mesure |
onomkeerbare maatregel, die de bepaling van het wettelijke uur zou | irréversible, qui modifierait la détermination de l'heure légale. Une |
wijzigen. Een wijziging van de wet van 29 april 1892 houdende de | modification de la loi du 29 avril 1892 portant unification de l'heure |
nieuwe tijdsindeling in België is dus niet noodzakelijk, en de | d'été en Belgique n'est dès lors pas nécessaire et la directive peut |
richtlijn kan in intern recht omgezet worden door een koninklijk | être transposée en droit interne par un arrêté royal, conformément à |
besluit, overeenkomstig de wet van 7 februari 1920. | la loi du 7 février 1920. |
Krachtens artikel 5 van de richtlijn moet de Commissie, uiterlijk op | Selon l'article 5 de la directive, la Commission doit faire rapport au |
Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social, au | |
31 december 2007, aan het Europees Parlement, de Raad en het | plus tard le 31 décembre 2007, sur l'incidence de l'établissement de |
Economisch en Sociaal Comité, verslag uitbrengen over de gevolgen van | |
de bepaling van de zomertijd voor de betrokken sectoren. | l'heure d'été sur les secteurs concernés. |
Krachtens artikel 7 van de richtlijn moeten de Lidstaten de nodige | Au terme de l'article 7 de la directive, les Etats membres doivent |
wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in werking doen treden om | mettre en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et |
er uiterlijk op 31 december 2001 aan te voldoen. Zij moeten de | administratives nécessaires pour s'y conformer au plus tard le 31 |
Commissie daarvan onverwijld in kennis stellen. | décembre 2001. Ils doivent en informer immédiatement la Commission. |
De Raad van State heeft zijn advies uitgebracht op 5 december 2001. Er | Le Conseil d'Etat a rendu son avis le 5 décembre 2001. Il a été tenu |
werd rekening gehouden met de ontmerkingen van dit Hoge Rechtscollege. | compte des observations formulées par ce Haut Collège. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | de Votre Majesté, le très respectueux et le très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) J.O.L. 31, 2 februari 2001, blz. 21-22. | (1) J.O.L. 31, 2 février 2001, pp. 21-22. |
(2) Belgisch Staatsblad van 30 april 1892. | (2) Moniteur belge du 30 avril 1892. |
(3) Belgisch Staatsblad van 8 februari 1920. | (3) Moniteur belge du 8 février 1920. |
(4) Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1946. | (4) Moniteur belge du 2 octobre 1946. |
(5) Belgisch Staatsblad van 5 oktober 1947. | (5) Moniteur belge du 5 octobre 1947. |
(6) Belgisch Staatsblad van 19 december 1997. | (6) Moniteur belge du 19 décembre 1997. |
ADVIES 32.178/2 | AVIS 32.178/2 |
VAN DE AFDELING WETGEVING | DE LA SECTION DE LEGISLATION |
VAN DE RAAD VAN STATE | DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 29 augustus | le Ministre de l'Intérieur, le 29 août 2001, d'une demande d'avis, |
dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal | |
2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een | "établissant une heure d'été à partir de l'année 2002", a donné le 5 décembre 2001 l'avis suivant : |
ontwerp van koninklijk besluit "tot invoering van een zomertijd vanaf | |
het jaar 2002", heeft op 5 december 2001 het volgende advies gegeven : | |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Aanhef | Préambule |
Eerste tot derde lid | Alinéas 1er à 3 |
Van de in de eerste drie leden aangehaalde wets- en | Parmi les dispositions légales et réglementaires citées dans les trois |
verordeningsbepalingen vormt alleen de wet van 7 februari 1920 | premiers alinéas, seule la loi du 7 février 1920 portant modification |
houdende de wijziging der wet van 29 april 1892 tot vaststelling van | à la loi du 29 avril 1892 fixant l'heure légale constitue le fondement |
het wettelijk uur de rechtsgrond van het ontworpen besluit. Het eerste | légal de l'arrêté en projet. Il convient donc de supprimer les alinéas |
en het derde lid dienen dus te vervallen. | 1er et 3. Alinéa 4 (devenant l'alinéa 5) |
Vierde lid (dat het vijfde lid wordt) | |
Richtlijn nr. 2000/84/EG zou veeleer moeten worden opgenomen in een | La mention de la directive n° 2000/84/CE doit plutôt faire l'objet |
overweging, luidende : | d'un considérant rédigé comme suit : |
« Overweging dat richtlijn nr. 2000/84/EG van het Europees Parlement | « Considérant que la directive n° 2000/84/CE du Parlement européen et |
en de Raad van 19 januari 2001 betreffende de zomertijd van toepassing is; ». Vijfde lid (dat het tweede lid wordt) Het woord "Inspectie" dient vervangen te worden door het woord "inspecteur". Zesde lid (dat het derde lid wordt) De datum van het besluit van de Ministerraad dient te vervallen en de tekst dient voorts te luiden als volgt : "... over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand;". Zevende lid (dat het vierde lid wordt) Het nummer van het advies van de Raad van State dient te worden | du Conseil du 19 janvier 2001 concernant les dispositions relatives à l'heure d'été trouve à s'appliquer; ». Alinéa 5 (devenant l'alinéa 2) Il y a lieu de remplacer le mot "inspection" par le mot "inspecteur". Alinéa 6 (devenant l'alinéa 3) Il convient d'omettre la mention de la date de la délibération du Conseil des ministres. Alinéa 7 (devenant l'alinéa 4) Il convient de mentionner également le numéro de l'avis du Conseil |
vermeld als volgt : | d'Etat, de la manière suivante : |
« Gelet op advies 32.178/2 van de Raad van State, gegeven op 5 | « Vu l'avis 32.178/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 décembre 2001... |
december 2001 » (voorts zoals in het ontwerp);". | (la suite comme au projet); ». |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
In de Franse tekst dienen de woorden "temps local" vervangen te worden | Dans le texte français, il y a lieu de remplacer les termes "temps |
door "heure locale". | local" par "heure locale". |
In de Nederlandse tekst zou het beter zijn te schrijven : | Le texte néerlandais serait mieux rédigé comme suit : |
« Artikel 1.Vanaf het jaar 2002 wordt de klok op de laatste zondag |
« Artikel 1. Vanaf het jaar 2002 wordt de klok op de laatste zondag |
van maart om 1 uur 's morgens, wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd), | van maart om 1 uur's morgens, wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd) |
ten opzichte van de wettelijke tijd honderdtwintig minuten | ten opzichte van de wettelijke tijd honderdtwintig minuten |
vooruitgezet in plaats van zestig minuten. | vooruitgezet in plaats van zestig minuten. |
Ze wordt ten opzichte van de wettelijke tijd wederom zestig minuten | Ze wordt ten opzichte van de wettelijke tijd wederom zestig minuten |
vooruitgezet op de laatste zondag van oktober 1 uur 's morgens, | vooruitgezet op de laatste zondag van oktober om 1 uur's morgens, |
wereldtijd (3 uur, plaatselijke tijd). » | wereldtijd (3 uur, plaatselijke tijd). » |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heer. Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heren : | MM. : |
P. Lienardy, J. Jaumotte, staatsraden; | P. Lienardy, J. Jaumotte, conseillers d'Etat; |
F. Delperee, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperee, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-adfelingshoofd. De nota van het coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée |
opgesteld en toegelicht door de heer L. Jans, adjunct-referendaris. | par M. L. Jans, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Leinardy. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
B. Vigneron. Y. Kreins. | B. Vigneron. Y. Kreins. |
19 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot invoering van een zomertijd | 19 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant une heure d'été à partir |
vanaf het jaar 2002 | de l'année 2002 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 februari 1920 houdende de wijziging der wet van | Vu la loi du 7 février 1920 portant modification à la loi du 29 avril |
29 april 1892 tot vaststelling van het wettelijk uur; | 1892 fixant l'heure légale; |
Overweging dat de richtlijn nr. 2000/84/EG van het Europees Parlement | Considérant que la directive n° 2000/84/CE du Parlement européen et du |
en de Raad van 19 januari 2001 betreffende de zomertijd van toepassing | Conseil du 19 janvier 2001 concernant les dispositions relatives à |
is; | l'heure d'été trouve à s'appliquer; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mars 2001; |
maart 2001; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 32.178/2 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis 32.178/2 du Conseil d'Etat donné le 5 décembre 2001 en |
december 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août |
vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; | 1996; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Vanaf het jaar 2002 wordt de klok op de laatste zondag van |
Article 1er.A compter de l'année 2002, l'avance sur l'heure légale, |
fixée à soixante minutes, sera portée à cent vingt minutes le dernier | |
maart om 1 uur 's morgens, wereldtijd (2 uur, plaatselijke tijd), ten | dimanche de mars, à 1 heure du matin, temps universel (2 heures, heure |
opzichte van de wettelijke tijd honderd twintig minuten vooruitgezet | |
in plaats van zestig minuten. | locale). |
Ze wordt ten opzichte van de wettelijke tijd wederom zestig minuten | Elle sera ramenée à soixante minutes le dernier dimanche d'octobre, à |
vooruitgezet op de laatste zondag van oktober om 1 uur 's morgens, | 1 heure du matin, temps universel (3 heures, heure locale). |
wereldtijd (3 uur, plaatselijke tijd). | |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2001. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2001. |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |