Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van het Fonds voor de medische ongevallen | Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Comité de gestion du Fonds des accidents médicaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van het Fonds voor de medische ongevallen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Comité de gestion du Fonds des accidents médicaux PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en particulier l'article |
1994, in het bijzonder artikel 137quinquies, 6° ; | 137quinquies, 6° ; |
Gelet op de beslissing van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu la décision du Comité de gestion du Fonds des accidents médicaux, |
medische ongevallen, gegeven op 20 september 2013 en op 11 oktober | donnée le 20 septembre 2013 et le 11 octobre 2013; |
2013; Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het hierbij gevoegde huishoudelijk reglement van het |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur du Comité de gestion du |
Beheerscomité van het Fonds voor de medische ongevallen is | Fonds des accidents médicaux, joint en annexe, est approuvé. |
goedgekeurd. Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 3.Notre ministre des Affaires sociales est chargée de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de |
en de Federale Culturele Instellingen, | Beliris et des Institutions culturelles fédérales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Huishoudelijk reglement van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Règlement d'ordre intérieur du Comité de gestion du Fonds des |
medische ongevallen | accidents médicaux |
Artikel 1.Het Beheerscomité van het Fonds voor de medische ongevallen |
Article 1er.Le Comité de gestion du Fonds des accidents médicaux |
(FMO), vergadert ofwel op initiatief van de voorzitter, ofwel op verzoek van de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale zaken of de Volksgezondheid behoort, ofwel op verzoek van ten minste drie effectieve leden. Indien minstens drie effectieve leden een vergadering willen bijeenroepen, richten zij hun verzoek per e-mail of per gewone brief aan de voorzitter met vermelding van het onderwerp van de vergadering. Het Beheerscomité wordt bijeengeroepen door de voorzitter of, in geval deze verhinderd is, door de ondervoorzitter. De voorzitter mag zijn bevoegdheid tot bijeenroepen overdragen aan de directeur-generaal van het FMO. De uitnodigingen met vermelding van de agenda en alle documenten die hiermee verband houden worden per e-mail of schriftelijk verzonden ten minste acht dagen vóór de datum van de vergadering. In spoedeisende gevallen mag die termijn worden verkort. De documenten die pas beschikbaar zijn na de verzendingsdatum en tot de dag vóór de vergadering, worden elektronisch bezorgd. In dat geval worden de leden daarvan op de hoogte gebracht via een elektronisch bericht. Onverminderd de bepalingen van het 4e lid, worden vanaf een door het | (FAM) se réunit, soit à l'initiative du président, soit à la requête du Ministre ayant les Affaires sociales ou la Santé Publique dans ses attributions, soit à la demande de trois membres effectifs au moins. Lorsqu'au moins trois membres effectifs souhaitent convoquer une réunion, ils adressent leur demande par courrier électronique ou par courrier simple au président en mentionnant l'objet de la réunion. Le Comité de gestion est convoqué par le président ou en cas d'empêchement de celui-ci par le vice-président. Le président peut déléguer son pouvoir de convocation au directeur général du FAM. Les convocations faisant mention de l'ordre du jour ainsi que toutes les pièces qui s'y rapportent sont envoyés par courrier électronique ou par écrit au moins huit jours avant la date de la séance. En cas d'urgence, ce délai peut être réduit. Les documents qui ne sont disponibles qu'après cette date d'expédition et jusqu'au jour précédant la réunion, sont mis à disposition sous format électronique. Dans ce cas, les membres en sont informés par une notification envoyée par courrier électronique. Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 4, à partir d'une date |
Beheerscomité bepaalde datum alle documenten die verband houden met de | fixée par le Comité de gestion, toutes les pièces se rapportant à |
agenda en met de verschillende punten op de agenda van de | l'ordre du jour et aux différents points de l'ordre du jour des |
vergaderingen elektronisch ter beschikking gesteld van de leden van | réunions sont mises à disposition, sous format électronique, des |
het Beheerscomité en de personen die door laatstgenoemden gemachtigd | membres du Comité de gestion et des personnes que ces derniers |
zijn. De leden die er uitdrukkelijk om vragen, krijgen de documenten | mandatent. Pour les membres qui en font expressément la demande, les |
samen met de oproeping op papier. | pièces sous format papier sont envoyées avec la convocation. |
Art. 2.Alleen de aangelegenheden opgenomen in de agenda worden |
Art. 2.Seules les questions figurant à l'ordre du jour sont |
besproken. | discutées. |
Het Beheerscomité kan van deze bepaling afwijken indien de meerderheid | Le Comité de gestion peut déroger à cette dernière disposition si la |
van de aanwezige stemgerechtigde leden dat beslist, overeenkomstig | majorité des membres présents ayant voix délibérative en décide ainsi, |
artikel 6 van dit huishoudelijk reglement. | conformément à l'article 6 du présent règlement d'ordre intérieur. |
Art. 3.De plaatsvervangende leden mogen altijd met adviserende stem |
Art. 3.Les membres suppléants peuvent toujours prendre part aux |
deelnemen aan de vergaderingen van het Beheerscomité. Zij hebben enkel stemrecht indien de effectieve leden, die zij vervangen, afwezig of verhinderd zijn. Iedere representatieve groep in het Beheerscomité mag maximum twee leden aanduiden om te zetelen in de werkgroepen. Deze leden moeten bij voorrang zetelen teneinde de continuïteit van de werken te verzekeren. Art. 4.De vergaderingen van het Beheerscomité zijn niet openbaar. De leden van het Beheerscomité en het personeel van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering die de vergaderingen bijwonen zijn ertoe gehouden het vertrouwelijk karakter van de besproken |
réunions du Comité de gestion avec voix consultative. Ils n'ont voix délibérative qu'en cas d'absence ou d'empêchement des membres effectifs qu'ils remplacent. Chaque groupe représenté au sein du Comité de gestion peut désigner maximum deux membres pour siéger dans les groupes de travail. Ces membres doivent siéger par priorité afin d'assurer la continuité des travaux. Art. 4.Les séances du Comité de gestion ne sont pas publiques. Les membres du Comité de gestion et le personnel de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité qui assistent à ces séances sont tenus |
bescheiden en van de beraadslagingen alsmede het geheim van de | de respecter le caractère confidentiel des documents qui sont discutés |
stemmingen te eerbiedigen. | et des délibérations ainsi que le secret des votes. |
Overeenkomstig artikel 137ter, lid 5, van de wet betreffende de | Conformément à l'article 137ter, alinéa 5, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, zijn de leden van het Beheerscomité, de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnité, coordonnée le 14 |
juillet 1994, les membres du Comité de gestion et du personnel du | |
personeelsleden evenals alle permanente of occasionele medewerkers van | service, ainsi que tous les collaborateurs permanents ou occasionnels |
de dienst gebonden door het beroepsgeheim. | de celui-ci, sont tenus au secret professionnel. |
Art. 5.Ingeval de voorzitter verhinderd is, wordt de vergadering |
Art. 5.En cas d'empêchement du président, la séance est présidée par |
voorgezeten door de ondervoorzitter en in zijn afwezigheid door het | le vice-président et, en son absence, par le membre le plus âgé. |
oudste lid. Art. 6.De stemmingen geschieden bij handopheffing. Zij hebben plaats |
Art. 6.Les votes ont lieu à main levée. Ils ont lieu au scrutin |
bij geheime stemming wanneer ten minste drie leden erom verzoeken. | secret lorsque trois membres au moins le demandent. |
De beslissingen van het beheerscomité worden genomen en de adviezen worden uitgebracht bij meerderheid van de aanwezige stemgerechtigde leden. De onthoudingen komen niet in aanmerking voor het berekenen van die meerderheid. Bij staking van stemmen, is het voorstel afgewezen. Art. 7.Het Beheerscomité kan voor de behandeling van bijzondere aangelegenheden personeelsleden van het FMO en van andere diensten van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering alsmede andere bijzonder bevoegde personen ter raadpleging oproepen. Ieder lid mag zich, met de instemming van de voorzitter, door een deskundige laten bijstaan voor de behandeling van bijzondere punten die op de agenda zijn vermeld. |
Les décisions du Comité de gestion sont prises et les avis sont émis à la majorité des membres présents ayant voix délibérative. Les abstentions n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de cette majorité. En cas de parité de voix, la proposition est rejetée. Art. 7.Le Comité de gestion peut appeler en consultation pour l'examen de questions particulières des membres du personnel du FAM et d'autres services de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, ainsi que d'autres personnes spécialement compétentes. Chaque membre peut, avec l'accord du président, se faire assister par un technicien pour l'examen de points particuliers inscrits à l'ordre du jour. |
De bepalingen van artikel 4 zijn eveneens van toepassing op de in het | Les dispositions de l'article 4 sont également applicables aux |
1e en 2e lid bedoelde personen. | personnes visées aux alinéas 1er et 2. |
Art. 8.De notulen van de vergaderingen van het Beheerscomité die de |
Art. 8.Les procès-verbaux des séances du Comité de gestion, résumant |
besprekingen bondig samenvatten en de genomen beslissingen vermelden, | succinctement les débats et énonçant les décisions prises, sont |
worden in het Frans en het Nederlands opgesteld door toedoen van de | rédigés en français et en néerlandais par les soins du directeur |
directeur-generaal van het FMO bijgestaan door een personeelslid van | général du FAM assisté d'un agent du Service désigné par le directeur |
de dienst aangewezen door de directeur-generaal. | général. |
De notulen worden uiterlijk acht dagen vóór de datum van de volgende | Les procès-verbaux sont envoyés aux membres au plus tard huit jours |
vergadering naar de leden verzonden. | qui précèdent la date de la réunion suivante. |
Voor de dringende aangelegenheden, indien de notulen werden verzonden | Pour les affaires urgentes, si les procès-verbaux sont envoyés avant |
voor de termijn van acht dagen zoals bedoeld in voorafgaande alinea, | le délai de huit jours visé à l'alinéa précédent, les observations au |
moeten de opmerkingen met betrekking tot deze notulen meegedeeld worden per e-mail of per brief aan de directeur-generaal binnen een redelijke termijn vastgesteld in overleg met de Voorzitter van het Beheerscomité, bij gebrek hieraan, kunnen de beslissingen uitgevoerd worden. De notulen worden ondertekend door de voorzitter van de vergadering en door de directeur-generaal; ze worden op de eerstvolgende vergadering ter definitieve goedkeuring voorgelegd. Art. 9.Voor de dringende aangelegenheden van minder belang mag de voorzitter de leden per e-mail of per brief raadplegen. Indien een effectief of een plaatsvervangend lid, die deze vervangt in geval van verhindering, geraadpleegd overeenkomstig voorgaand lid, |
sujet de ces procès-verbaux doivent être communiquées par courrier électronique ou par courrier au directeur général dans un délai raisonnable fixé en concertation avec Président du Comité de gestion, faute de quoi, les décisions peuvent être exécutées. Les procès-verbaux sont signés par le président de séance et par le directeur général; ils sont soumis pour approbation définitive à la séance suivante. Art. 9.Pour les affaires urgentes d'une importance mineure le président est autorisé à procéder à la consultation des membres par courrier électronique ou par courrier. Si un membre effectif ou le membre suppléant qui le remplace en cas d'empêchement, consulté conformément à l'alinéa précédent, ne réagit |
niet reageert binnen een termijn van 7 kalenderdagen per elektronische | pas endéans un délai de 7 jours civils par courrier électronique, il |
post, wordt hij verondersteld in te stemmen met het voorstel. | est supposé acquiescer à la proposition formulée. |
Wanneer ten gevolge van een schriftelijke raadpleging een voorstel | Lorsqu'une proposition ayant donné lieu à une consultation par écrit |
niet is verworpen, wordt dit genotuleerd in de notulen van het | n'a pas été rejetée, elle est actée dans le procès-verbal du Comité de |
eerstvolgend Beheerscomité. | gestion le plus proche. |
Art. 10.De leden van het Beheerscomité gaan geen enkele persoonlijke |
Art. 10.Les membres du Comité de gestion ne contractent aucune |
verplichting aan ten aanzien van de verbintenissen van het | obligation personnelle relativement aux engagements de l'Institut |
Rijksinstituut voor zorg en invaliditeitsverzekering. | national d'assurance maladie-invalidité. |
Art. 11.De leden van het Beheerscomité mogen niet deelnemen aan de |
Art. 11.Les membres du Comité de gestion ne peuvent pas prendre part |
deliberatie en aan de stemming betreffende de agendapunten waarbij | aux délibérations et aux votes consacrés aux points de l'ordre du jour |
zijzelf, een ouder of aanverwant tot de derde graad een rechtstreeks | dans lesquels eux-mêmes, un parent ou allié jusqu'au troisième degré |
belang hebben of van zodra er een belangenconflict ontstaat. In dit | ont un intérêt direct ou dès qu'il existe un conflit d'intérêt. Dans |
geval, zijn zij verplicht de zitting te verlaten tijdens de | ce cas, ils sont tenus de quitter la séance lors de l'examen des |
behandeling van de punten in kwestie. | points en question. |
De leden van het Beheerscomité die op de hoogte zijn van een | Les membres du Comité de gestion qui ont connaissance d'un conflit |
belangenconflict in de zin van het eerste lid, moeten de voorzitter | d'intérêt au sens de l'alinéa premier doivent le porter spontanément à |
hiervan spontaan op de hoogte brengen. | la connaissance du président. |
In geval van een betwisting betreffende de toepassing van het eerste | En cas de contestation concernant l'application de l'alinéa premier, |
lid, zal het Beheerscomité op initiatief van de voorzitter de stemming | le Comité de gestion procède à un vote à l'initiative du président |
voeren volgens de voorwaarden zoals voorzien in artikel 6. De leden | dans les conditions visées à l'article 6. Les membres concernés par |
die betrokken zijn bij het voorval mogen deelnemen aan het debat, maar | l'incident peuvent prendre part au débat mais pas au vote. |
niet aan de stemming. | |
Art. 12.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 181, eerste lid van |
Art. 12.Conformément à l' article 181, premier alinéa, de la loi |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 worden de | coordonnée le 14 juillet 1994, les pouvoirs de gestion journalière de |
bevoegdheden inzake dagelijks beheer van de administrateur-generaal | l'administrateur général de l'Institut sont définis comme suit : |
van het Instituut als volgt omschreven : | |
1° uitvoering van de beslissingen van het Beheerscomité; | 1° exécution des décisions du Comité de gestion; |
2° in overeenstemming met de technische richtlijnen vastgesteld door | 2° exécution, conformément aux directives techniques du Comité de |
het Beheerscomité, uitvoering van de opdrachten aan de dienst | |
toevertrouwd door de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, de wet van | gestion, des missions confiées au Fonds des accidents médicaux par la |
31 maart 2010 betreffende de vergoeding van schade als gevolg van | loi coordonnée du 14 juillet 1994, la loi du 31 mars 2010 relative à |
gezondheidszorg, de koninklijke en ministeriële uitvoeringsbesluiten | l'indemnisation des dommages résultant des soins de santé, les arrêtés |
en de uitwerkingsverordeningen van bedoelde wetten; | royaux ou ministériels et les règlements d'exécution desdites lois; |
3° inwendige organisatie van de dienst; | 3° organisation interne du service; |
4° de leiding van het personeel; | 4° la direction du personnel; |
5° ontvangst en ondertekening van de briefwisseling met betrekking tot | 5° réception et signature de la correspondance concernant le service; |
de dienst; 6° ondertekening van de berichten van ontvangst en van de | 6° signature des accusés de réception et des décharges à donner |
vrijstellingen welke met name aan het Bestuur der posterijen en der | notamment aux Administrations des Postes et des Chemins de fer, pour |
Spoorwegen moeten worden gegeven voor telegrammen, aangetekende | télégrammes, lettres recommandées, colis, etc...; |
brieven, colli's, enz...; | |
7° aangaan van de door een begrotingskrediet gedekte uitgaven met | 7° engagement des dépenses couvertes par un crédit budgétaire |
betrekking tot : | relatives : |
a) de dienstreizen van de personeelsleden van het FMO; | a) aux déplacements de service des agents du FAM; |
b) het presentiegeld, de verblijfsvergoedingen en reiskosten in verband met de vergaderingen van het Beheerscomité; c) de representatiekosten. 8° ondertekening van de ordonnanties van betaling van kredietopening, van voorschotten, fondsen, garanties of waarborgen of van regularisaties, evenals van cheques en overschrijvingen; 9° ondertekening van kwijtingen en ontlasting van alle sommen betaald of gestort aan het Instituut om gelijk welke reden; 10° in rechte optreden; 11° ondertekening van de algemene en interpretatieve omzendbrieven en onderrichtingen uitgaande van het Instituut; 12° verlenen van gewoon en omstandigheidsverlof aan het personeel van het FMO; Art. 13.De administrateur-generaal is ertoe gemachtigd, met instemming van het Beheerscomité, de uitoefening van bepaalde bevoegdheden inzake dagelijks beheer over te dragen aan de directeur-generaal van het FMO. Art. 14.De administratie van het FMO en de leden, geven voorrang aan het gebruik van de elektronische post of indien nodig bij gewone brief, in hun contact met elkaar. Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 19 april 2014 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het beheerscomité van het Fonds voor de medische ongevallen. FILIP Van Koningswege : De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, |
b) aux jetons de présence, indemnités de séjour et frais de déplacement inhérents aux réunions du Comité de gestion; c) aux frais de représentation. 8° signature des ordonnances de paiement, d'ouverture de crédit, d'avance de fonds, de garanties ou cautionnements ou de régularisation, ainsi que les chèques et virements; 9° signature de quittances et décharges de toutes sommes payées ou versées à l'Institut à quelque titre que ce soit; 10° agir en justice; 11° signature des circulaires et instructions à portée générale et interprétative émanant de l'Institut; 12° octroi des congés normaux et de circonstances, au personnel du FAM. Art. 13.L'administrateur général est autorisé à déléguer, avec l'accord du Comité de gestion, l'exercice de certains pouvoirs de gestion journalière au directeur général du FAM. Art. 14.Dans leurs contacts, l'administration du FAM et les membres échangent en priorité par courrier électronique ou si nécessaire, par lettre ordinaire déposée à la poste. Vu pour être annexé à notre arrêté du 19 avril 2014 portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Comité de gestion du Fonds des accidents médicaux. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des institutions culturelles fédérales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |