Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten overmaken | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2004 déterminant les données relatives aux fournitures à tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten overmaken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 165, achtste lid, ingevoegd bij de wet van 25 januari 1999 en gewijzigd bij de wetten van 10 augustus 2001 en 27 december 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten overmaken; Overwegende het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2004 déterminant les données relatives aux fournitures à tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 165, alinéa 8, inséré par la loi du 25 janvier 1999 et modifiée par les lois du 10 août 2001 et du 27 décembre 2004; Vu l'arrêté royal du 22 janvier 2004 déterminant les données relatives aux fournitures à tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Considérant l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le |
gegeven op 19 februari 2014; | 19 février 2014; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 24 februari 2014; | Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 24 |
février 2014; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 maart 2014; | Vu l'avis émis par l'Inspecteur des Finances donné le 4 mars 2014; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 19 mars 2014; |
maart 2014; Gelet op het advies nr. 55745/2 van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis n° 55745/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 avril 2014, en |
april 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het eerste lid van het artikel 1 van het koninklijk |
Article 1er.A l'alinéa 1er de l'article 1er de l'arrêté royal du 22 |
besluit van 22 januari 2004 tot vaststelling van de gegevens inzake te | janvier 2004, déterminant les données relatives aux fournitures à |
tariferen verstrekkingen die de verzekeringsinstellingen aan het | tarifer que les organismes assureurs doivent transmettre à l'Institut |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten | national d'assurance maladie-invalidité, sont apportées les |
overmaken, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° er wordt een punt 7° toegevoegd, luidende : | 1° il est inséré un point 7° rédigé comme suit : |
« 7° "IMV" : individuele medicatievoorbereiding, zoals bedoeld in | « 7° par "PMI" : préparation de médication individuelle, telle que |
artikel 12bis, § 3 van de wet op de geneesmiddelen van 25 maart 1964 | visée à l'article 12bis, § 3 de la loi sur les médicaments du 25 mars |
en gereglementeerd in het koninklijk besluit van 24 september 2012, | 1964 et réglementée dans l'arrêté royal du 24 septembre 2012, |
dat de regels vaststelt met betrekking tot individuele | établissant les règles relatives à la préparation de médication |
medicatievoorbereiding; »; | individuelle; »; |
2° er wordt een punt 8° toegevoegd, luidende : | 2° il est inséré un point 8° rédigé comme suit : |
« 8° « bulkproduct », het product zoals gedefinieerd onder het punt 1 | « 8° « produit « en vrac » », le produit tel que défini au point 1 de |
van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2012, | l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 2012, établissant les règles |
betreffende de regels met betrekking tot individuele | relatives à la préparation de médication individuelle, pour laquelle |
medicatievoorbereiding, waarvoor een vergoedingsbasis per eenheid wordt vastgelegd in de lijst »; »; | une base de remboursement à l'unité est octroyée dans la liste »; »; |
3° er wordt een punt 9° toegevoegd, luidende : | 3° il est inséré un point 9° rédigé comme suit : |
« 9° "het koninklijk besluit van 21 december 2001", het koninklijk | « 9° « l'arrêté royal du 21 décembre 2001 », l'arrêté royal du 21 |
besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, | décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière |
termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte | d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten | |
van farmaceutische specialiteiten; »; | dans le coût des spécialités pharmaceutiques; »; |
4° er wordt een punt 10° toegevoegd, luidende : | 4° il est inséré un point 10° rédigé comme suit : |
"10° "het koninklijk besluit 16 september 2013", het koninklijk | "10° « l'arrêté royal du 16 septembre 2013 », l'arrêté royal du 16 |
besluit 16 september 2013 tot vaststelling van een specifieke | |
tegemoetkoming in de kosten van contraceptiva voor vrouwen die de | septembre 2013, fixant une intervention spécifique dans le coût des |
leeftijd van 21 jaar nog niet bereikt hebben.". | contraceptifs pour les femmes n'ayant pas atteint l'âge de 21 ans. ». |
Art. 2.- In het eerste lid van het artikel 3 van hetzelfde besluit, |
Art. 2.A l'alinéa 1er de l'article 3 du même arrêté, modifié par |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 10 maart 2005 en het | |
koninklijk besluit van 10 augustus 2005, worden de volgende | l'arrêté royal du 10 mars 2005 et l'arrêté royal du 10 août 2005, sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in het punt A, wordt het punt 2° bis vervolledigd met de woorden « | 1° au point A, le point 2° bis est complété par les mots « d'un |
bulkproduct en ziekenhuisverpakking »; | produit « en vrac » ou d'un conditionnement hospitalier »; |
2° in het punt A, worden de punten 5° ter en 8° toegevoegd, luidende : | 2° au point A, les points 5° ter et 8° sont insérés, rédigés comme suit : |
« 5° ter aantal eenheden van aflevering, zoals gedefinieerd in de | « 5° ter nombre d'unités de délivrance, tel que définie à l'annexe I |
bijlage I van het koninklijk besluit van 21 december 2001, van een | de l'arrêté royal du 21 décembre 2001, d'une spécialité pharmaceutique |
farmaceutische specialiteit afgeleverd aan een rechthebbende die in | délivrées à un bénéficiaire résidant en maison de repos et de soins ou |
een rust- en verzorgingstehuis of in een rusthuis verblijft; »; | en maison de repos pour personnes âgées; »; |
« 8° aanduiding dat het geneesmiddel onder IMV is afgeleverd. »; | « 8° indication que le médicament est délivré sous forme de PMI. »; |
3° in het punt B, wordt het punt 13° bis toegevoegd, luidende : | 3° au point B, le point 13° bis est inséré, rédigé comme suit : |
« 13° bis nummer van het rust- en verzorgingstehuis of van het | « 13° bis numéro de la maison de repos et de soins ou de la maison de |
rusthuis waar de rechthebbende verblijft; »; | repos pour personne âgées où réside le bénéficiaire; »; |
4° in het punt B, wordt het punt 13° ter toegevoegd, luidende : | 4° au point B, le point 13° ter est inséré, rédigé comme suit : |
« 13° ter aanduiding dat de rechthebbende in een rust- en | « 13° ter indication que le bénéficiaire réside en maison de repos et |
verzorgingstehuis of een rusthuis verblijft; ». | de soins ou en maison de repos pour personnes âgées; ». |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in het punt 1°, worden de woorden "tot vastelling van de | 1° au point 1°, les mots « fixant les procédures, délais et conditions |
procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de | en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques » sont abrogés; |
de kosten van farmaceutische specialiteiten" opgeheven; | |
2° in het punt 10°, worden de woorden « 29 januari 2007 tot | 2° au point 10° , les mots « 29 janvier 2007 fixant les conditions |
vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité een | dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure une convention |
overeenkomst kan sluiten in toepassing van artikel 56, § 2, 1°, van de | en application de l'article 56, § 2, 1°, de la loi relative à |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, om de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
experimentele financiering van contraceptiva voor jongeren te | juillet 1994, en vue de prolonger le financement expérimental de |
verlengen » vervangen door de woorden « 16 september 2013 ». | contraceptifs pour les jeunes » sont remplacés par les mots « 16 septembre 2013 ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015, met |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015, à |
uitzondering van de bepalingen van het tweede artikel, 4°, die in | l'exception des dispositions de l'article 2, 4°, qui entrent en |
werking treden op 1 juli 2014 en die buiten werking treden op 1 | vigueur le 1er juillet 2014 et qui et cessent d'être en vigueur le 1er |
januari 2015. | janvier 2015. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 19 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris | La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, chargée de |
en de Federale Culturele Instellingen, | Beliris et des Institutions culturelles fédérales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |