Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une indemnité de promotion à la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012, gesloten | collective de travail du 5 juillet 2012, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une |
van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf (1) | indemnité de promotion à la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012, gesloten | travail du 5 juillet 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une |
van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf. | indemnité de promotion à la construction. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2013. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2012 | Convention collective de travail du 5 juillet 2012 |
Toekenning van een promotievergoeding voor het bouwbedrijf | Octroi d'une indemnité de promotion à la construction |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer 110555/CO/124) | (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 110555/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Zij regelt de toekenning en inbetalingstelling van de | Elle règle l'octroi et la mise en paiement des indemnités de promotion |
promotievergoedingen die betrekking hebben op de dienstjaren 2011 | relatives aux exercices 2011 (payable en 2012) et ultérieurement. |
(betaalbaar in 2012) en later. | |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
- "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | - "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des |
werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". | ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". |
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel | CHAPITRE II. - Nature de l'avantage |
Art. 2.Het fbz-fse Constructiv kent een promotievergoeding voor het |
Art. 2.Le fbz-fse Constructiv octroie une indemnité de promotion à la |
bouwbedrijf toe die overeenstemt met een tegemoetkoming in de | construction qui correspond à une intervention dans le remboursement |
terugbetaling van een hypothecaire lening die door een arbeider uit de | d'un emprunt hypothécaire contracté par un ouvrier du secteur et |
sector werd aangegaan en die betrekking heeft op de | concernant la résidence principale de ce dernier. |
hoofdverblijfplaats van deze laatste. | |
HOOFDSTUK III. - Opening van het recht op de promotievergoeding | CHAPITRE III. - Ouverture du droit à l'indemnité de promotion |
Art. 3.Het recht op de in artikel 2 bedoelde promotievergoeding, kan |
Art. 3.Le droit à l'indemnité de promotion visée à l'article 2 peut |
ten vroegste één jaar na het verlijden van de leningsakte bij de | être ouvert au plus tôt un an après la passation de l'acte notarié |
notaris, waarvan sprake in artikel 4, 3° worden geopend. | dont il est question à l'article 4, 3°. |
Art. 4.Om het recht op de promotievergoeding voor het bouwbedrijf te |
Art. 4.Pour ouvrir le droit à l'indemnité de promotion à la |
openen, moeten de in artikel 1 bedoelde arbeiders in het kwartaal | construction, les ouvriers visés à l'article 1er doivent, au cours du |
waarin de verjaardatum van het verlijden van de in artikel 4, 3° | trimestre dans lequel se situe la date anniversaire de la passation de |
bedoelde leningsakte bij de notaris zich situeert gelijktijdig de | l'acte notarié visé à l'article 4, 3°, remplir simultanément à la date |
volgende voorwaarden vervullen : | de la demande, les conditions suivantes : |
1° Zich in één van de volgende drie toestanden bevinden : | 1° Se trouver dans l'une des trois situations suivantes : |
a) effectieve prestaties als arbeider geleverd hebben in dienst van | a) avoir fourni des prestations effectives en tant qu'ouvrier au |
service d'une entreprise visée à l'article 1er. Sont assimilées à la | |
een onderneming, bedoeld in artikel 1. Gevallen van schorsing van de | présente les cas de suspension du contrat de travail tels que prévus |
arbeidsovereenkomst, zoals voorzien in de wet van 3 juli 1978 | par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, worden hiermee gelijkgesteld; | |
Deze voorwaarde wordt door fbz-fse Constructiv vastgesteld op basis | Cette condition est établie par le fsz-fse Constructiv sur la base des |
van de DMFA-aangiftes. | déclarations DMFA. |
b) in volledige werkloosheid zijn, op voorwaarde dat men volledig | b) être en situation de chômage complet à condition d'avoir été mis en |
werkloos werd gesteld door een in artikel 1 bedoelde onderneming; | chômage complet par une entreprise visée à l'article 1er; |
Deze voorwaarde wordt door fbz-fse Constructiv vastgesteld op basis | Cette condition est établie par le fsz-fse Constructiv sur la base des |
van de gegevens met betrekking tot de volledige werkloosheid van de | données de l'ONEm relatives au chômage complet. |
RVA. c) begunstigde zijn van één van de volgende tussenkomsten die worden | c) être bénéficiaire de l'une des interventions suivantes octroyées |
toegekend door fbz-fse Constructiv : | par le fbz-fse Constructiv : |
het vakantiegeld voor invalide arbeiders, de begeleidende maatregelen | le pécule de vacances pour les ouvriers invalides, les mesures |
of één van de sectorale regelingen van het stelsel van werkloosheid | d'accompagnement ou l'un des régimes sectoriels de chômage avec |
met bedrijfstoeslag; | complément d'entreprise; |
Deze voorwaarde wordt door fbz-fse Constructiv vastgesteld op basis | Cette condition est établie par le fbz-fse Constructiv sur la base de |
van interne bestanden. | fichiers internes. |
2° Tenminste vijf legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | 2° Avoir obtenu au minimum cinq cartes de légitimation "ayant droit" |
voor de prestaties geleverd in de loop van de tien jaar of zeven | pour des prestations fournies au cours des dix années ou sept cartes |
legitimatiekaarten "rechthebbende" voor de prestaties geleerd in de | de légitimation "ayant droit" pour des prestations fournies au cours |
loop van de vijftien jaar die voorafgaan aan de aanvraag. | des quinze années précédant la demande. |
Eén van deze vijf of zeven legitimatiekaarten "rechthebbende" moet de | L'une de ces cinq ou sept cartes de légitimation "ayant droit" doit |
kaart zijn die geldig is tijdens het dienstjaar in de loop van | être celle qui est valable pendant l'exercice au cours duquel la |
hetwelke de eerste aanvraag kan worden ingediend. | première demande peut être introduite. |
3° Een lening hebben die nog loopt en die aan de volgende voorwaarden | 3° Avoir obtenu un prêt qui est toujours en cours et qui répond aux |
voldoet : | conditions suivantes : |
a) de lening moet zijn toegestaan door een financiële instelling, | a) le prêt doit être consenti par un organisme financier, selon les |
volgens de voorwaarden en de modaliteiten eigen aan de hypothecaire | conditions et modalités propres aux prêts hypothécaires; |
leningen; b) er moet een akte van hypothecaire lening bij een notaris zijn | b) un acte de prêt hypothécaire doit avoir été passé devant notaire |
verleden na 31 december 1970; | après le 31 décembre 1970; |
c) de lening moet minimum 2.478,94 EUR belopen. Indien door de | c) le prêt doit être d'un montant minimum de 2.478,94 EUR. Si |
arbeider diverse leningen werden aangegaan, zal de tussenkomst van het | l'ouvrier a contracté plusieurs emprunts, l'intervention du fsz-fse |
fbz-fse Constructiv betrekking hebben op het totale bedrag van de | Constructiv portera sur le montant total des emprunts qui, en |
leningen dat, in toepassing van artikel 9, werd beperkt tot 69.000 | application de l'article 7, a été limité à 69.000 EUR; |
EUR; d) het doeleinde van de lening moet de aankoop, de bouw of de | d) le prêt doit avoir pour finalité l'acquisition, la construction ou |
verbouwing zijn van de hoofdverblijfplaats van de aanvrager, die in | la transformation de la résidence principale du demandeur et qui est |
située en Belgique ou dans la zone frontalière limitrophe de la | |
België gelegen is of in de grensstreek van de buurlanden van België. | Belgique. Art. 5.La première demande d'octroi de l'indemnité de promotion visée |
Art. 5.De eerste aanvraag om toekenning van de in artikel 2 bedoelde |
à l'article 2 peut être introduite auprès du fsz-fse Constructiv au |
promotievergoeding, mag ten vroegste bij fbz-fse Constructiv worden | |
ingediend in de loop van het kwartaal waarin de lening, waarvan sprake | plus tôt dans le trimestre au cours duquel l'emprunt dont il est |
in artikel 4, 3°, één jaar bestaat. | question à l'article 4, 3°, existe depuis un an. |
Deze aanvraag wordt ingediend aan de hand van een speciaal formulier, | Cette demande est introduite à l'aide d'un formulaire spécial, |
getiteld "origineel dossier", dat kan worden bekomen bij de syndicale | intitulé "dossier orignal", que l'intéressé peut obtenir auprès de son |
organisatie van belanghebbende of dat op verzoek wordt toegestuurd. | organisation syndicale ou qui lui est envoyé sur demande. |
Indien door de arbeider diverse leningen werden aangegaan, moet elk | Si l'ouvrier a contracté plusieurs emprunts, chacun de ceux-ci doit |
van deze leningen het voorwerp uitmaken van de indiening van een | faire l'objet de l'introduction d'un "dossier original". |
"origineel dossier". HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse hernieuwing van het recht op de | CHAPITRE IV. - Renouvellement annuel du droit à l'indemnité de |
promotievergoeding | promotion |
Art. 6.Voor elk jaar dat volgt op de toekenning van de eerste |
Art. 6.Pour chaque année qui suit l'octroi de la première |
tussenkomst, dient de belanghebbende tijdens het kwartaal waarin de | intervention, l'intéressé doit, au cours du trimestre dans lequel se |
verjaardatum van de hypothecaire lening zich situeert, te voldoen aan | situe la date anniversaire de l'emprunt hypothécaire, satisfaire aux |
de voorwaarden bepaald in artikel 4, 1° en 4, 3°. Enkel indien hij | conditions d'octroi fixées à l'article 4, 1° et 4, 3°. Il pourra |
tegelijkertijd aan deze voorwaarden voldoet, kan hij de | bénéficier de l'indemnité promotion relative à l'année concernée |
promotievergoeding voor dat jaar genieten. | uniquement s'il remplit simultanément les conditions suivantes. |
Art. 7.Het fbz-fse Constructiv zal, al naargelang de situatie waarin |
Art. 7.En fonction de la situation dans laquelle se trouve |
de belanghebbende zich bevindt, volgende gegevens gebruiken om vast te | l'intéressé, le fbz-fse Constructiv utilisera les données suivantes |
stellen of hij voldoet aan de voorwaarde 4, 1° : | pour établir si l'intéressé répond à la condition 4, 1° : |
1. de gegevens van de DMFA-aangiftes indien belanghebbende effectief | 1. les données de déclarations DMFA si l'intéressé est effectivement |
is tewerkgesteld als arbeider in de sector of zich bevindt in de | occupé en tant qu'ouvrier dans le secteur de la construction ou se |
hiermee gelijkgestelde gevallen van schorsing van de arbeidsovereenkomst; | trouve dans le cas d'une suspension du contrat de travail y assimilée; |
2. de gegevens met betrekking tot de volledige werkloosheid van de RVA | 2. les données de l'ONEm relatives au chômage complet si l'intéressé |
indien belanghebbende volledige werkloos is ingevolge ontslag door een | est chômeur complet suite à un licenciement par une entreprise visée à |
in artikel 1 bedoelde onderneming; | l'article 1er; |
3. de interne gegevens van fbz-fse Constructiv indien belanghebbende | 3. les données internes du fbz-fse Constructiv si l'intéressé est |
begunstigde is van het vakantiegeld voor invalide arbeiders, de | bénéficiaire du pécule de vacances pour les ouvriers invalides, des |
begeleidende maatregelen of één van de sectorale regelingen van het | mesures d'accompagnement ou de l'un des régimes sectoriels de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
Art. 8.Het fbz-fse Constuctiv zal de gegevens van de financiële |
Art. 8.Le fbz-fse Constructiv utilisera les données des organismes |
instellingen gebruiken om vast te stellen of de belanghebbende voldoet aan de voorwaarde 4, 3°. | financiers pour établir si l'intéressé remplit la condition 4, 3°. |
Deze gegevens worden door fbz-fse Constructiv opgevraagd bij die | Le fbz-fse Constructiv récolte ces données auprès des organismes |
financiële instellingen waarmee fbz-fse Constuctiv een procedure van | financiers avec lesquels le fbz-fse Constructiv a élaboré une |
automatische gegevensuitwisseling heeft opgezet. | procédure d'échange automatique de données. |
Indien belanghebbende een hypothecaire lening heeft afgesloten bij een | Si l'intéressé a contracté un emprunt hypothécaire auprès d'un |
financiële instelling waarmee fbz-fse Constructiv geen procedure van | organisme financier avec lequel le fbz-fse Constructiv n'a pas élaboré |
automatische gegevensuitwisseling heeft opgezet, zal de belanghebbende | de procédure d'échange automatique de données, l'intéressé recevra un |
een formulier "Jaarlijkse vragenlijst" genoemd, ontvangen dat door | formulaire "Questionnaire annuel" qui doit être rempli par lui-même |
hemzelf en door zijn financiële instelling moet worden ingevuld, en | ainsi que par son organisme financier et ensuite être renvoyé au |
nadien terugbezorgd aan fbz-fse Constructiv. | fbz-fse Constructiv. |
HOOFDSTUK V. - Wijze van berekening en uitkering van de | CHAPITRE V. - Mode de calcul et de liquidation de l'indemnité de |
promotievergoeding voor het bouwbedrijf | promotion à la construction |
Art. 9.De promotievergoeding wordt jaarlijks uitbetaald en stemt |
Art. 9.L'indemnité de promotion est payée annuellement et correspond |
overeen met 1 pct. van het bedrag van het jaarlijks, nog terug te | à 1 p.c. du montant du capital annuel restant à rembourser, avec un |
betalen kapitaal, met een maximum van 383 EUR en een minimum van 12,39 | maximum de 383 EUR et un minimum de 12,39 EUR. |
EUR. Het jaarlijks, nog terug te betalen kapitaal wordt verkregen op basis | Le capital annuel restant à rembourser est obtenu sur la base d'un |
van een theoretische tabel van terugbetaling, door het totale bedrag | tableau théorique de remboursement, en divisant le montant total du |
van het geleende kapitaal (begrensd tot 69.000 EUR) te delen door de | capital emprunté (limité à 69.000 EUR) par la durée contractuelle du |
contractuele looptijd van de lening. | prêt. |
Art. 10.De promotievergoeding wordt ten laste van fbz-fse Constructiv |
Art. 10.L'indemnité de promotion est liquidée à charge du fbz-fse |
uitgekeerd door de ondertekenende syndicale organisaties aan de | Constructiv, par les organisations syndicales signataires aux |
rechthebbenden. De andere rechthebbenden ontvangen de | bénéficiaires qui s'adressent à elles. Les autres bénéficiaires |
promotievergoeding rechtstreeks van fbz-fse Constructiv. | reçoivent directement l'indemnité de promotion du fbz-fse Constructiv. |
Art. 11.A partir du moment où ils répondent aux conditions fixées par |
|
Art. 11.De arbeiders die maximum 25 jaar zijn op het ogenblik van de |
l'article 4, les ouvriers âgés de 25 ans maximum au moment de la |
ondertekening van de akte bij de notaris, kunnen, van zodra zij aan de | signature de l'acte notarié peuvent obtenir le bénéfice de l'indemnité |
voorwaarden gesteld in artikel 4, voldoen, de promotievergoeding | |
verkrijgen met een terugwerkende kracht van maximum 2 jaar, beperkt | de promotion avec un effet rétroactif de 2 ans maximum, limité par |
tot het jaar waarop de hypothecaire lening werd verkregen. | l'année d'obtention du prêt hypothécaire. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 12.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv kan het dagelijks |
Art. 12.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv peut |
en administratief beheer dat voortvloeit uit dit stelsel, overdragen | déléguer la gestion journalière et administrative découlant du présent |
aan het Sociaal en Economisch Fonds voor het Bouwbedrijf. | régime, au Fonds Social et Economique pour la Construciton. |
Art. 13.De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
Art. 13.Le contrôle et l'organisation administrative, comptable et |
financiële organisatie van de verrichtingen met betrekking tot de | financière des opérations qui se rapportent à l'octroi de l'indemnité |
toekenning van de promotievergoeding worden toevertrouwd aan de | de promotion sont confiés à l'Office patronal d'organisation et de |
Patronale Dienst voor Organisatie en Kontrole van de | |
Bestaanszekerheidsstelsels, bedoeld in artikel 23 van de statuten van | contrôle des régimes de sécurité d'existence, prévu à l'article 23 des |
fbz-fse Constructiv. | statuts du fbz-fse Constructiv. |
HOOFDSTUK VII. - Financiering | CHAPITRE VII. - Financement |
Art. 14.De promotievergoeding wordt gefinancierd door de forfaitaire |
Art. 14.L'indemnité de promotion est financée par la cotisation |
bijdrage verschuldigd aan het fonds voor bestaanszekerheid | forfaitaire due au fonds de sécurité d'existence (convention |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van | collective de travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire |
de forfaitaire bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid; | due au fonds de sécurité d'existence; numéro d'enregistrement : |
registratienummer : 72150/CO/124). | 72150/CO/124). |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | le 1er janvier 2012 et remplace la convention collective de travail du |
september 2007 (registratienummer : 87527/CO/124) tot invoering van | 13 septembre 2007 (numéro d'enregistrement : 87527/CO/124) instaurant |
een promotievergoeding voor het bouwbedrijf. | une indemnité de promotion à la construction. |
Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan mits éénparig | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée de |
akkoord van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van | l'accord unanime des parties moyennant un préavis de six mois, |
zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan | signifié par lettre recommandée à la poste au président de la |
de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | Commission paritaire de la construction. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |