Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van economische werkloosheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2012, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van | l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique |
economische werkloosheid (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies |
luchtvaartmaatschappijen; | aériennes; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012, gesloten | travail du 4 juillet 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van | l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique. |
economische werkloosheid. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2013. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2012 | Convention collective de travail du 4 juillet 2012 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van economische | Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de chômage économique |
werkloosheid (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2012 onder het | (Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro |
nummer 110517/CO/315.02) | 110517/CO/315.02) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant au champ |
het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de | d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies |
luchtvaartmaatschappijen. | aériennes. |
Onder "arbeiders" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. | Par "ouvriers" on vise : les ouvriers et les ouvrières. |
Onderwerp | Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een minimale |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit une |
inkomensgarantie die toepasbaar is in geval van economische | garantie de revenus minimale applicable en cas de recours au chômage |
werkloosheid met toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 | économique en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
Algemeen verbindend verklaring | Force obligatoire |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail est déposée au |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve | Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
verbindend wordt verklaard. | |
Inkomensgarantie | Garantie de revenu |
Art. 4.§ 1. De arbeider die onderworpen is aan een regeling van |
Art. 4.§ 1er. L'ouvrier soumis à un régime de suspension totale de |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | l'exécution du contrat de travail et/ou à un régime de travail à temps |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
economische oorzaken, zal een toeslag ten laste van de werkgever van | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
9,40 EUR per dag werkloosheid. | recevra à charge de l'employeur un complément de 9,40 EUR par jour de |
§ 2. Daarenboven ontvangt de arbeider ten laste van de werkgever 0,94 EUR. | chômage. § 2. En outre l'ouvrier reçoit 0,94 EUR à charge de l'employeur : |
- per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering | - par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de |
van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid | travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de |
bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; | travail résultant de causes économiques; |
- per elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks loonplafond | - pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel |
voorzien in het kader van de werkloosheidsreglementering overschrijdt; | plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage. |
Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor | Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office |
Arbeidsvoorziening aan de arbeider een werkloosheidsuitkering toekent. | national de l'Emploi paie à l'ouvrier une allocation de chômage. |
Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst | Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention |
gesloten op ondernemingsvlak. In elk geval moet het supplement | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. En tous les |
minstens gelijkwaardig zijn als de hierboven vermelde bedragen. | cas le supplément doit être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. |
Elke 2 jaar in het tweede kwartaal en voor de eerste maal in 2013 | Tous les 2 ans pendant le deuxième trimestre et pour la première fois |
zullen de sociale partner die bijeenkomen op het niveau van het | en 2013, les partenaires sociaux réunis au niveau de la |
paritair subcomité de aanpassing van het bedrag van 0,94 EUR | sous-commission paritaire examineront l'adaptation du montant de 0,94 |
onderzoeken. | EUR. |
§ 3. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke | § 3. Le montant imposable de l'allocation de chômage temporaire |
werkloosheidsuitkeringen verhoogd met de toegekende toeslagen mag de | |
100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden. | mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c. |
§ 4. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basismaandloon, verhoogd | du salaire mensuel brut imposable. § 4. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire |
met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt en | mensuel de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas |
die bij niet-betaald afwezigheden geproratiseerd worden. | le mois, et qui sont proratisées en fonction des absences non payées. |
§ 5. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de arbeider zullen de | § 5. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront |
aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse | octroyées de manière à ce que l'ouvrier occupé à temps partiel reçoive |
arbeider een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel blijft | un montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce |
aan wat een voltijdse arbeider zou ontvangen. | dont pourrait bénéficier un ouvrier à temps plein. |
Gelijkstellingen | Assimilations |
Art. 5.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering van |
Art. 5.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du |
de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de |
gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld met | manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à |
arbeidsdagen voor de toepassing van : | des journées de travail dans les cas suivants : |
- de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); | - les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de |
- het recht op ecocheques; - de opzeggingstermijnen en -vergoedingen; - de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke werkloosheid voor de arbeiders; - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; - alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend in geval van tijdelijke werkloosheid § 2. Over andere eventuele gelijkstellingen kan voorafgaandelijk worden overlegd op ondernemingsvlak. § 3. Ingeval van toepassing van de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties zoals bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de bedrijfstoeslag verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag berekend worden op basis van een voltijdse wedde. Inwerkingtreding Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2012. Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair subcomité en mits respect van een opzegperiode van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2013. De Minister van Werk, |
vacances); - le droit aux éco-chèques; - les délais et les indemnités de préavis; - la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage temporaire des ouvriers; - l'assurance hospitalisation extra légale; - toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage temporaire. § 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la concertation préalable au niveau de l'entreprise. § 3. En cas d'application de la diminution des prestations de travail telle que prévue dans la présente convention collective de travail, le complément d'entreprise dû dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, sera calculé sur la base d'une rémunération à temps plein. Entrée en vigueur Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire, moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |