Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/04/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het kort verzuim "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het kort verzuim Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au petit chômage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2012, gesloten collective de travail du 9 juillet 2012, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
betreffende het kort verzuim (1) électrique, relative au petit chômage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2012, gesloten travail du 9 juillet 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
betreffende het kort verzuim. électrique, relative au petit chômage.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 april 2013. Donné à Bruxelles, le 19 avril 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2012 Convention collective de travail du 9 juillet 2012
Kort verzuim Petit chômage
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2012 onder het nummer 110547/CO/111) (Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro 110547/CO/111)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. électrique, à l'exception des entreprises de montage de ponts et
Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. charpentes métalliques. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Voorwerp CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

toepassing van : exécution de :
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963)
latere wijzigingen; et toute modification ultérieure;
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de
de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au
Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975);
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil
Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het national du travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et
achterkleinkinderen; d'arrière-petits-enfants;
4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale 4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du
Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het travail, du 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération
normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; l'occasion de certains événements familiaux;
5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van 5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001);
september 2001);
6. de Programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet
2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch 7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur
Staatsblad van 29 december 2008, 4e uitg.); belge du 29 décembre 2008, 4e éd.);
8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, 8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les
van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011). coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011).
HOOFDSTUK III. - Regels inzake klein verlet CHAPITRE III. - Règles en matière de petit chômage

Art. 3.Het normaal loon, berekend op dezelfde wijze als voor de

Art. 3.Le salaire normal, calculé comme pour les jours fériés, est

feestdagen, wordt uitbetaald voor de dagen waarop het werk verzuimd payé pour les jours d'absence au travail par suite de l'une des
wordt om één van de volgende redenen, en wel ten belope van : raisons suivantes, à concurrence :
1. Drie dagen voor het huwelijk van de arbeider(ster) of het afleggen 1. De trois jours pour le mariage de l'ouvrier(ère), ou le dépôt d'une
van een verklaring van wettelijke samenwoning bij de ambtenaar van de déclaration de cohabitation légale auprès du fonctionnaire de l'état
burgerlijke stand en dit overeenkomstig de artikelen 1475 - 1476 van civil au sens des articles 1475 - 1476 du Code civil ou le dépôt
het Burgerlijk Wetboek of het officieel neerleggen van een
samenlevingscontract, door deze arbeider(ster)te kiezen tijdens de officiel d'un contrat de vie commune, à choisir par l'ouvrier(ère)
week waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week. dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante.
2. Eén dag, deze van het huwelijk van : 2. D'un jour, celui du mariage :
- de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de - du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du
schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la
arbeider(ster); seconde femme du père de l'ouvrier(ère);
- een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) echtgenote(noot); - d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son épouse(x);
- een kleinkind van de arbeider(ster); - d'un petit-enfant de l'ouvrier(ère);
- een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de - d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de
arbeider(ster); l'ouvrier(ère);
- gelijk welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van - de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de
de arbeider(ster); l'ouvrier(ère).
3. Tien dagen voor de arbeider te kiezen binnen vier maanden te 3. De dix jours, à choisir par l'ouvrier dans les 4 mois à dater du
rekenen vanaf de bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud jour de l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du
van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in salaire normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le
het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en
uitkeringen, ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de cadre de l'assurance soins de santé et indemnités, à l'occasion de la
afstamming langs zijn zijde vaststaat. naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard.
Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à
artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de arbeider van wie de travail, à l'ouvrier dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden
vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : peut être établie mais qui, au moment de la naissance :
a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est
b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être
c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du
bevolkingsregister. registre de la population.
4. Drie dagen te kiezen door de arbeider(ster) van de dag die het 4. De trois jours, à choisir par l'ouvrier(ère) dans la période
overlijden voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt, commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du
bij het afsterven van : jour des funérailles, pour le décès :
- de echtgenote(noot) van de arbeider(ster); - du (de la) conjoint(e) de l'ouvrier(ère);
- de ouders van de arbeider(ster) (vader, moeder, tweede - des parents de l'ouvrier(ère) (père, mère, second époux ou épouse de
echtgenoot(note) van moeder of vader); la mère ou du père);
- een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) echtgenote(noot); - de l'enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e);
- de vader of de moeder van de echtgenote(noot) van de arbeider(ster); - du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'ouvrier(ère).
5. Twee dagen, te kiezen door de arbeider(ster) vanaf de dag van het 5. De deux jours, à choisir par l'ouvrier(ère) dans la période
overlijden tot en met de dag der begrafenis bij het afsterven der commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour
volgende bij de arbeider(ster) inwonende bloedverwanten : le décès des parents suivants habitant chez l'ouvrier(ère) :
- een broer of een zus van de arbeider(ster); - un frère ou une soeur de l'ouvrier(ère);
- een schoonzoon of schoondochter van de arbeider(ster); - un beau-fils ou une belle-fille de l'ouvrier(ère);
- een schoonbroer of schoonzus van de arbeider(ster); - un beau-frère ou une belle-soeur de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de arbeider(ster); - un grand-père ou une grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de
arbeider(ster); l'ouvrier(ère);
- een kleinkind van de arbeider(ster); - un petit-enfant de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de arbeider(ster); - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe
arbeider(ster); (conjoint) de l'ouvrier(ère);
- een achterkleinkind van de arbeider(ster). - un arrière-petit-enfant de l'ouvrier(ère).
6. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven der volgende 6. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents
niet bij de arbeider(ster) inwonende bloedverwanten : suivants n'habitant pas chez l'ouvrier(ère) :
- een broer of zus van de arbeider(ster); - un frère ou une soeur de l'ouvrier(ère);
- een schoonzoon of schoondochter van de arbeider(ster); - un beau-fils ou une belle-fille de l'ouvrier(ère);
- een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider(ster); - un beau-frère ou une belle-soeur de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de arbeider(ster); - un grand-père ou une grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de
arbeider(ster); l'ouvrier(ère);
- een kleinkind van de arbeider(ster); - un petit-enfant de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de arbeider(ster); - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe
arbeider(ster); (conjoint) de l'ouvrier(ère);
- een achterkleinkind van de arbeider(ster). - un arrière-petit-enfant de l'ouvrier(ère).
7. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van gelijk welke 7. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre
bloedverwant wonende onder hetzelfde dak als dat van de arbeider(ster). parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier(ère).
8. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van de voogd(es) 8. D'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès du tuteur
van de minderjarige arbeider(ster), of van het minderjarige pleegkind ou de la tutrice de l'ouvrier(ère) mineur(e) ou de la personne mineure
waarvoor de arbeider(ster) als voogd(es) optreedt. dont l'ouvrier(ère) est tuteur ou tutrice.
9. Eén dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de 9. D'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou
kloostergelofte van een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) pour l'entrée en religion d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa)
echtgenote(noot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un
schoonzuster van de arbeider(ster), alsmede om het even welke bij de beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier(ère), ainsi que de tout
arbeider(ster) inwonende bloedverwant. autre parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier(ère).
10. Eén dag voor de plechtige communie van een kind van de 10. D'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de
arbeider(ster) of zijn (haar) echtgenote(noot). Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 11. Eén dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de arbeider(ster) of zijn/haar echtgenote(noot) deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 12. De nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad. 13. De nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum. l'ouvrier(ère) ou de sa (son) conjointe (conjoint). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 11. D'un jour pour la participation d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de sa (son) conjointe (conjoint) à la fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 12. Du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'ouvrier(ère) à un conseil de famille convoqué officiellement. 13. Du temps nécessaire avec un maximum de trois jours pour le séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre.
14. De nodige tijd, met een maximum van vijf dagen : 14. Du temps nécessaire avec un maximum de cinq jours :
- om deel te nemen aan een jury; - pour la participation à un jury;
- bij oproeping als getuige voor een rechtbank; - lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux;
- voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank; - pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail;
- om deel te nemen, in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau - pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal
voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale, de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives,
gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen; provinciales, communales ou des élections du Parlement européen;
- voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een - pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives,
en gemeenteraadsverkiezingen. provinciales ou communales.
15. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader 15. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
van een adoptie : tijdens de eerste drie dagen van het adoptieverlof, d'une adoption : pendant les trois premiers jours d'absence du congé
zoals bepaald in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende d'adoption, tel que repris par l'article 30ter de la loi du 3 juillet
de arbeidsovereenkomsten heeft de werknemer recht op het behoud van 1978 concernant les contrats de travail, l'ouvrier bénéficie du
zijn normale loon ten laste van de werkgever. maintien de son salaire normal à charge de l'employeur.
Art. 4. Art. 4.
a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze a) Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met convention collective de travail, la personne cohabitant avec
de arbeider(ster) en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt, l'ouvrier(ère) et faisant partie de son ménage, est assimilée au
gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot. conjoint ou à la conjointe.
b) Voor de toepassing van artikel 3, § 2, 4., 5., 6., 9., 10. en 11. b) Pour l'application de l'article 3, § 2, 4., 5., 6., 9., 10. et 11.
van deze overeenkomst wordt beschouwd als kind het wettelijk, de la présente convention, il faut entendre par enfant, l'enfant
gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement
arbeider(ster) opgevoed kind. élevé par l'ouvrier(ère).
c) Voor de toepassing van artikel 3, § 2, 5., 6. en 9. van deze c) Pour l'application de l'article 3, § 2, 5., 6. et 9. de la présente
overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van de convention, le beau-frère ou la belle-soeur du conjoint de
echtgenote(oot) van de arbeider(ster) gelijkgesteld met de schoonbroer l'ouvrier(ère) sont assimilés au beau-frère ou à la belle-soeur de
of schoonzuster van de arbeider(ster). l'ouvrier(ère).

Art. 5.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim

Art. 5.Sauf cas de force majeure, l'ouvrier(ère) ne bénéficie du

voorzien in deze overeenkomst aan de arbeider(ster) slechts worden paiement de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la
uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens présente convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait
vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn heeft op de hoogte préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci dans
gebracht. un délai raisonnable.
De arbeider(ster) moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par
verzuim rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen l'ouvrier(ère), l'employeur pouvant réclamer éventuellement un
van een officieel document verlangen. document officiel.

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze overeenkomst zullen

Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention,

seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles
alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen voor l'ouvrier(ère) aurait pu prétendre au salaire s'il (si elle) ne
dewelke de arbeider(ster) aanspraak had mogen maken op het loon indien s'était pas trouvé(e) dans l'impossibilité de travailler pour la cause
hij (zij) door de reden voorzien in artikel 3 niet belet was geweest prévue audit article 3 sont considérées comme jours d'absence.
te werken. De onder artikel 3 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald L'allocation dont question à l'article 3 n'est accordée que si
indien de arbeider(ster) de verzuimdagen daadwerkelijk aan de l'ouvrier(ère) a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins
voorziene doeleinden heeft gewijd. normales énumérées ci-avant.
HOOFDSTUK III. - Duur CHAPITRE III. - Durée

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, gesloten in het Paritair convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein
Comité voor het metaal, machine- en elektrische bouw, met uitzondering de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, électrique, à l'exception des entreprises de montage de ponts et
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 mei 2003 charpentes métalliques, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 mai
(Belgisch Staatsblad van 28 juli 2003); en vervangt de collectieve 2003 (Moniteur belge du 28 juillet 2003); et remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 11 juli 2011, geregistreerd onder het nummer collective de travail du 11 juillet 2011, enregistrée sous le numéro
105895 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 105895 et remplace la convention collective de travail du 16 janvier
2012, geregistreerd onder het nummer 109681. 2012, enregistrée sous le numéro 109681.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. le 1er juillet 2012 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en président de la Commission paritaire des constructions métallique,
elektrische bouw. mécanique et électrique.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^