Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire de prépension à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime |
van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar (1) | temporaire de prépension à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten | travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime |
tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar. | temporaire de prépension à 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 | Convention collective de travail du 29 juin 2009 |
Invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 56 jaar | Instauration d'un régime temporaire de prépension à 56 ans (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer | enregistrée le 26 octobre 2009 |
95200/CO/104) | sous le numéro 95200/CO/104) |
HOOFDSTUK I. - Onderwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
sectoraal akkoord van 29 juni 2009, evenals in toepassing van de | l'accord sectoriel du 29 juin 2009, ainsi qu'en application des |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 en nr. 96, respectievelijk | conventions collectives de travail n° 92 et n° 96, conclues |
afgesloten op 20 december 2007 en 20 februari 2009 binnen de Nationale | respectivement le 20 décembre 2007 et le 20 février 2009 au sein du |
Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Deze overeenkomst heeft tot doel een sectoraal brugpensioenkader te | Elle a pour objet de fixer un cadre sectoriel de prépension dont les |
bepalen waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld worden op | modalités d'application sont négociées au niveau des entreprises. |
ondernemingsvlak. | |
HOODSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104) vallen | relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° |
en op de werknemers en werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst | 104) et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces |
voor arbeider aan deze ondernemingen zijn gebonden. | entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités |
Art. 3.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
Art. 3.La présente convention instaure temporairement, selon les |
modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen | modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des |
werknemers van minstens 56 jaar oud op het ogenblik van de beëindiging | travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans au moment de la fin |
van de arbeidsovereenkomst, die op dat ogenblik een beroepsverleden | du contrat, qui peuvent justifier à ce moment d'un passé professionnel |
van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (zogenaamd | d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (régime dit 56-40). |
stelsel 56-40). | |
Bovendien moeten deze werknemers het bewijs kunnen leveren dat ze vóór | En outre, ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'ils ont |
de leeftijd van 17 jaar gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties | effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des |
prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité | |
geleverd hebben waarvoor sociale zekerheidsbijdragen werden betaald, | sociale ont été payées, avec assujettissement complet à la sécurité |
met volledige onderwerping aan de sociale zekerheid, of tenminste 78 | sociale, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre |
dagen arbeidsprestaties in het kader van het leerlingwezen die zich situeren vóór 1 september 1983. | de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. |
Art. 4.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
Art. 4.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding | prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à |
wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de | charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée |
hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention |
zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies | collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention |
van 19 december 2006, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au |
Art. 5.De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om |
sein du Conseil national du travail. |
op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een | Art. 5.Le secteur formule une recommandation aux entreprises, |
brugpensioenstelsel 56-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend | d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non |
oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de | discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime |
situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. | de prépension 56-40, en prenant en considération tous les éléments de |
De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de | la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. |
aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het hem | Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. |
mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele | Cette information du secteur doit lui permettre de prendre |
toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. | connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur | CHAPITRE IV. - Durée d'application |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten | Elle produit ses effets le 1er janvier 2009 et cessera d'être en |
werking op 31 december 2010. | vigueur le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |